1 00:00:02,934 --> 00:00:07,309 - Salve. Sono il dottor Sheldon Cooper. - E io sono la dottoressa Amy Farrah Fowler. 2 00:00:07,344 --> 00:00:11,036 Il dottor Sheldon Cooper e la dottoressa Amy Farrah Fowler presentano... 3 00:00:11,063 --> 00:00:14,012 "Divertiamoci con le bandiere del dottor Sheldon Cooper". 4 00:00:15,315 --> 00:00:18,583 Vorrei iniziare questo episodio scusandomi a nome della dottoressa Fowler 5 00:00:18,605 --> 00:00:21,109 per l'affermazione azzardata che ha fatto la scorsa settimana, 6 00:00:21,110 --> 00:00:23,762 che non esistono bandiere nazionali tricolori con una striscia viola, 7 00:00:23,763 --> 00:00:26,719 quando, in realtà, il governatorato estone dell'Impero russo 8 00:00:26,721 --> 00:00:31,112 ha avuto una bandiera con una striscia viola, dal 1721 al 1917. 9 00:00:33,125 --> 00:00:34,225 Vedi? 10 00:00:34,774 --> 00:00:36,162 Proprio qui al centro. 11 00:00:38,057 --> 00:00:40,858 E io vorrei scusarmi a nome del dottor Cooper... 12 00:00:40,989 --> 00:00:45,308 che aveva la patta aperta durante la parte dedicata alle bandiere dell'Africa orientale. 13 00:00:46,776 --> 00:00:49,028 Scusa, Tanzania, meriti di meglio. 14 00:00:50,447 --> 00:00:54,544 Bene, inizieremo l'episodio di oggi leggendo alcune e-mail degli spettatori. 15 00:00:54,717 --> 00:00:57,885 Togliti gli occhiali, o si vedrà riflessa la tua password. 16 00:00:58,540 --> 00:00:59,640 Certo. 17 00:01:00,838 --> 00:01:04,299 Okay, la nostra prima e-mail è da parte di... 18 00:01:04,749 --> 00:01:06,169 Brad o... 19 00:01:06,657 --> 00:01:09,602 - Brian? Non lo so, forse è Seth. - Va bene, rimettiteli. 20 00:01:12,958 --> 00:01:16,180 Oh, mio Dio, viene dal Fermilab di Chicago. 21 00:01:16,288 --> 00:01:19,982 Non mi sorprende, "la città del vento". Ottima per le bandiere. 22 00:01:21,106 --> 00:01:24,864 No, no, riguarda il nostro articolo. Un team di fisici... 23 00:01:25,333 --> 00:01:28,469 ha confermato la super-asimmetria. La nostra teoria era... 24 00:01:28,584 --> 00:01:30,513 giusta. Ce l'abbiamo fatta. 25 00:01:31,534 --> 00:01:32,982 L'abbiamo fatto davvero? 26 00:01:33,258 --> 00:01:34,975 L'abbiamo fatto. 27 00:01:35,657 --> 00:01:36,892 L'abbiamo fatto. 28 00:01:37,411 --> 00:01:39,387 - L'abbiamo fatto! - L'abbiamo fatto! 29 00:01:39,711 --> 00:01:42,656 - L'abbiamo fatto! L'abbiamo fatto! - L'abbiamo fatto! L'abbiamo fatto! 30 00:01:45,435 --> 00:01:48,116 Ricordate quando lo facevano solo per il compleanno di Amy? 31 00:02:08,198 --> 00:02:12,507 Sottotitoli: A7A "Noi siamo Legione" 32 00:02:17,364 --> 00:02:21,234 Allora, la mia incredibile moglie ha una notizia strepitosa. 33 00:02:21,249 --> 00:02:23,463 Howie, smettila. Non voglio vantarmi. 34 00:02:23,894 --> 00:02:25,278 Okay, scusa. 35 00:02:33,014 --> 00:02:34,906 Sul serio? Nessuno me lo chiede? 36 00:02:36,461 --> 00:02:37,920 Scusa. Qual è la notizia? 37 00:02:37,991 --> 00:02:41,832 Il farmaco a cui ho lavorato negli ultimi cinque anni è stato approvato dalla FDA. 38 00:02:41,892 --> 00:02:45,274 Congratulazioni. È quel decongestionante che avevi sviluppato? 39 00:02:45,294 --> 00:02:49,694 No, quello abbiamo dovuto riclassificarlo come solvente per attrezzature minerarie. 40 00:02:50,477 --> 00:02:53,330 È la crema anti-prurito che stavi testando sui laureandi? 41 00:02:53,393 --> 00:02:55,597 No, ma quella è una storiella divertentissima 42 00:02:55,598 --> 00:02:58,192 che per motivi legali però non posso raccontarvi. 43 00:02:58,943 --> 00:03:00,937 È un farmaco anti-infiammatorio. 44 00:03:01,190 --> 00:03:03,856 Sì, tre anni di test e neanche un effetto collaterale. 45 00:03:03,887 --> 00:03:05,278 Quindi funziona. 46 00:03:08,304 --> 00:03:10,778 Beh, congratulazioni. Sono felicissima per te. 47 00:03:10,780 --> 00:03:14,172 E io sono felice per te, perché ti voglio a capo del mio team vendite. 48 00:03:14,252 --> 00:03:17,229 Sul serio? Vuoi me? Non vuoi qualcuno con più esperienza? 49 00:03:17,237 --> 00:03:18,931 No. Il posto è tutto tuo. 50 00:03:19,044 --> 00:03:21,607 Okay, beh, grazie. Ne riparliamo al lavoro, va bene? 51 00:03:21,615 --> 00:03:23,924 Possiamo parlarne quanto vuoi, ma lo farai. 52 00:03:25,591 --> 00:03:26,924 Vedremo. 53 00:03:28,004 --> 00:03:29,072 È un sì. 54 00:03:30,867 --> 00:03:32,821 Non immaginerete mai cos'è appena successo. 55 00:03:32,835 --> 00:03:34,731 Sì, abbiamo sentito. L'avete fatto. 56 00:03:36,312 --> 00:03:37,997 L'abbiamo davvero fatto. 57 00:03:39,024 --> 00:03:41,424 E neanche sapevamo di averlo fatto! 58 00:03:43,435 --> 00:03:44,635 Aspetta, cosa? 59 00:03:45,506 --> 00:03:48,564 Ce l'hanno dovuto dire due fisici di Chicago. 60 00:03:50,894 --> 00:03:52,094 Aspetta, cosa? 61 00:03:52,628 --> 00:03:55,560 Il loro esperimento sul decadimento dei kaoni supporta le nostre previsioni 62 00:03:55,578 --> 00:03:58,848 sulle correzioni di alto ordine nella super-asimmetria. 63 00:03:58,910 --> 00:04:00,110 Aspetta, cosa? 64 00:04:03,650 --> 00:04:05,163 Sono proprio fiero di te. 65 00:04:05,206 --> 00:04:08,517 Lo so come si lavano i piatti. È solo che a volte sono stanca. 66 00:04:11,543 --> 00:04:15,152 No, voglio dire che sono fiero di quanto sei brava nel tuo lavoro. 67 00:04:15,851 --> 00:04:17,057 Ma almeno lo usi il detersivo? 68 00:04:17,068 --> 00:04:18,873 - Vuoi farlo tu? - Sì, volentieri. 69 00:04:20,533 --> 00:04:24,344 Bernadette è stata carina, ma non sono sicura che sia la cosa giusta per me. 70 00:04:24,355 --> 00:04:28,132 Ma che dici? Essere a capo del suo progetto non sarebbe una promozione? 71 00:04:28,142 --> 00:04:30,485 Beh, sì, ma non è la cosa più importante. 72 00:04:30,492 --> 00:04:34,494 Non dici sempre che quello che conta è il lavoro, non i soldi o la posizione? 73 00:04:34,763 --> 00:04:37,842 Con tutte le cose intelligenti che dico, tu ricordi quella stupida? 74 00:04:39,069 --> 00:04:42,040 E poi lavorerei per Bernadette. Non so se sarebbe una buona idea. 75 00:04:42,057 --> 00:04:45,767 So che a volte è insopportabile, ma non può competere con te. 76 00:04:45,834 --> 00:04:48,658 Se ti prende di petto, tu puoi risponderle per le rime. 77 00:04:48,698 --> 00:04:51,278 - Che cavolo vorrebbe dire? - Ecco, appunto. 78 00:04:55,585 --> 00:04:59,101 Rettore Siebert, ci sono il dottor Cooper e la dottoressa Fowler per lei. 79 00:04:59,118 --> 00:05:00,218 Fantastico. 80 00:05:01,579 --> 00:05:03,199 Eccovi qui. 81 00:05:03,834 --> 00:05:05,705 Venite qui. 82 00:05:06,438 --> 00:05:07,995 Cosa si aspetta? 83 00:05:08,165 --> 00:05:09,365 Un abbraccio. 84 00:05:09,903 --> 00:05:11,203 No, non voglio. 85 00:05:11,943 --> 00:05:14,938 Beh, quello che non volete... non l'avrete. 86 00:05:15,055 --> 00:05:16,355 Prego. Sedetevi. 87 00:05:17,510 --> 00:05:19,994 Spero sappiate che, coi nuovi dati a sostegno della vostra teoria, 88 00:05:20,002 --> 00:05:22,829 noi potremmo anche aspirare a vincere il premio Nobel. 89 00:05:22,971 --> 00:05:25,753 E con "noi" intende "noi"... 90 00:05:25,922 --> 00:05:27,072 non "noi". 91 00:05:27,980 --> 00:05:30,478 "Noi", "noi", è uguale. 92 00:05:30,513 --> 00:05:31,579 Noi! 93 00:05:33,199 --> 00:05:36,441 Ah, vi avverto che i dottori Pemberton e Campbell del Fermilab 94 00:05:36,476 --> 00:05:39,405 stanno venendo a Los Angeles e non vedono l'ora di conoscervi. 95 00:05:39,411 --> 00:05:43,436 Confermano la mia teoria. Non vedono l'ora di conoscermi. Non sbagliano un colpo. 96 00:05:43,795 --> 00:05:46,655 La Caltech vanta 38 premi Nobel, sapete? 97 00:05:46,665 --> 00:05:49,935 Se vinceste, tu e Amy diventereste il 39 e 40. 98 00:05:50,171 --> 00:05:51,940 Mi prenoto per il 39. 99 00:05:53,282 --> 00:05:57,256 - Che differenza c'è? - Hai ragione, non c'è alcuna differenza. 100 00:06:01,286 --> 00:06:03,761 Grazie. È davvero emozionante. 101 00:06:04,232 --> 00:06:07,029 Sei molto gentile. Ricorderò le tue parole. 102 00:06:07,119 --> 00:06:10,974 Come ricordo che hai provato a fregarmi l'ufficio quando ero in maternità. 103 00:06:12,720 --> 00:06:14,600 Ma certo che non porto rancore. 104 00:06:15,192 --> 00:06:16,492 Ciao, ciao. 105 00:06:17,156 --> 00:06:19,560 Come posso portare rancore per un uomo morto? 106 00:06:21,149 --> 00:06:23,456 - Ehi, hai un secondo? - Certo. Che c'è? 107 00:06:23,968 --> 00:06:27,703 Cattive notizie. Ho parlato con la mia responsabile della tua proposta, 108 00:06:27,719 --> 00:06:30,080 e ha detto che non può fare a meno di me al momento. 109 00:06:30,167 --> 00:06:32,775 Vuoi che la chiami io? Le faccio una strigliata coi fiocchi. 110 00:06:33,306 --> 00:06:35,205 No, no. Niente strigliate. 111 00:06:35,447 --> 00:06:38,647 Comunque, non voglio lasciarla a corto di personale, mi dispiace. 112 00:06:38,717 --> 00:06:41,838 Lo rispetto. È questo che fa di te una brava dipendente. 113 00:06:41,917 --> 00:06:44,042 - Grazie. - È un vero peccato. 114 00:06:44,052 --> 00:06:45,280 Lo so. 115 00:06:48,388 --> 00:06:51,700 - Sicura che non vuoi che la chiami? - Sicura, anzi sicurissima. Non chiamarla. 116 00:06:51,935 --> 00:06:53,989 Ma è proprio... 117 00:06:58,645 --> 00:07:01,034 L'ultima volta che siamo stati qui, ci stavamo sposando. 118 00:07:01,059 --> 00:07:04,778 Me lo ricordo. È molto meno emozionante senza Mark Hamill. 119 00:07:06,716 --> 00:07:09,753 - L'hai detto anche della luna di miele. - E lo confermo. 120 00:07:10,606 --> 00:07:13,631 Dottori Cooper e Fowler, questi sono i dottori Pemberton e Campbell, 121 00:07:13,656 --> 00:07:15,323 il cui esperimento ha confermato la vostra teoria. 122 00:07:15,348 --> 00:07:17,950 - Salve. Piacere di conoscervi. - Piacere di conoscervi. Salve. 123 00:07:21,715 --> 00:07:23,266 Okay, vi lascio da soli. 124 00:07:24,015 --> 00:07:25,632 Ricordatevi degli abbracci. 125 00:07:28,187 --> 00:07:32,578 - Sono davvero felice di conoscervi. - Oh, è un grande piacere anche per noi. 126 00:07:32,609 --> 00:07:36,006 Pensavamo di dover aspettare decenni per una conferma della nostra teoria. 127 00:07:36,007 --> 00:07:40,413 Sì, grazie a voi potrò mangiare alla cena del Nobel con ancora tutti i miei denti. 128 00:07:40,468 --> 00:07:42,948 Anche per noi è un momento emozionante. Pranzo con voi due, 129 00:07:42,949 --> 00:07:45,836 e domani andremo alla registrazione di una puntata di Ellen Degeneres. 130 00:07:46,529 --> 00:07:49,616 Ci sarà John Stamos. Lo zio Jesse! 131 00:07:51,546 --> 00:07:52,738 Sembra divertente. 132 00:07:52,739 --> 00:07:56,092 Allora, sentite, abbiamo pubblicato solo qualche mese fa. 133 00:07:56,093 --> 00:07:58,538 Dove avete trovato il tempo per progettare un esperimento? 134 00:07:58,541 --> 00:08:03,009 In realtà si è trattato di una cosa assolutamente accidentale. 135 00:08:03,012 --> 00:08:06,697 Sì, lavoravamo con i kaoni, e i nostri dati non avevano assolutamente senso. 136 00:08:06,698 --> 00:08:08,917 Qualche settimana fa, ci hanno parlato del vostro articolo, 137 00:08:08,918 --> 00:08:11,377 e ci siamo resi conto che il nostro esperimento fallito 138 00:08:11,378 --> 00:08:12,532 confermava la vostra teoria. 139 00:08:12,533 --> 00:08:16,789 Così invece di licenziarci, il Fermilab ci ha mandato a L.A. in "Economy Plus". 140 00:08:19,106 --> 00:08:20,452 Cuffiette gratis. 141 00:08:22,366 --> 00:08:25,500 Direi che mia moglie mi ha lasciato un mese troppo presto. 142 00:08:28,439 --> 00:08:31,737 Quindi voi non stavate nemmeno pensando alla super-asimmetria? 143 00:08:31,846 --> 00:08:33,156 Se ci pensavamo? 144 00:08:33,588 --> 00:08:35,408 Nemmeno la capiamo. 145 00:08:36,853 --> 00:08:40,012 E guardaci ora, noi quattro cambieremo il volto della fisica! 146 00:08:40,033 --> 00:08:41,647 Oh... devo proprio farlo. 147 00:08:51,966 --> 00:08:55,407 Oh, ragazzi, l'ultimo episodio di "Star Trek: Discovery" è stato pazzesco. 148 00:08:55,408 --> 00:08:59,490 - Frena, io sono indietro di un episodio. - Non ho ancora iniziato la nuova stagione. 149 00:09:00,047 --> 00:09:02,749 E che mi dite dell'episodio di "Walking Dead" di questa settimana? 150 00:09:02,750 --> 00:09:04,389 - Due indietro. - Tre indietro. 151 00:09:06,612 --> 00:09:08,143 - "Black Mirror?" - No. 152 00:09:09,636 --> 00:09:12,019 Eddai, ci sarà qualcosa che abbiamo visto tutti. 153 00:09:12,020 --> 00:09:15,970 Oh, il video che vi ho mandato della mia cagnolina che ringhia a una pigna? 154 00:09:17,701 --> 00:09:21,109 In realtà non l'avevo ancora guardato, ma grazie per aver rovinato il finale. 155 00:09:22,037 --> 00:09:25,936 Roba da non credere. I dottori Pemberton e Campbell si sono dati da fare con la stampa 156 00:09:25,937 --> 00:09:28,390 per prendersi il merito della super-asimmetria. 157 00:09:28,391 --> 00:09:30,142 Non sapevano neanche cosa fosse. 158 00:09:30,162 --> 00:09:34,128 E allora? Non gli attribuiranno il merito per aver scoperto qualcosa per caso. 159 00:09:34,154 --> 00:09:38,233 Sì, chi se lo ricorda quel tizio che cercava l'India e invece ha scoperto l'America? 160 00:09:38,234 --> 00:09:39,545 Come si chiamava? 161 00:09:40,834 --> 00:09:42,798 Ma questo è diverso. 162 00:09:42,799 --> 00:09:45,493 Sheldon, la teoria sulla super-asimmetria l'avete scritta voi. 163 00:09:45,494 --> 00:09:47,246 Tutti sanno che siete stati i primi. 164 00:09:47,401 --> 00:09:50,613 In realtà, il Comitato per il Nobel a volte ha favorito 165 00:09:50,614 --> 00:09:53,719 gli scienziati sperimentali come loro rispetto ai teorici come te. 166 00:09:53,720 --> 00:09:56,171 No, è solo una storia inventata per spaventare i bambini, 167 00:09:56,172 --> 00:09:57,961 come quella del tizio con l'uncino. 168 00:09:59,499 --> 00:10:03,452 No, è vero. Gli scienziati che hanno dimostrato il big bang... 169 00:10:03,453 --> 00:10:06,654 pensavano di dover pulire i sensori, finché qualcuno non gli ha fatto notare 170 00:10:06,655 --> 00:10:10,478 che stavano captando la radiazione cosmica di fondo della singolarità. 171 00:10:10,515 --> 00:10:14,189 Hanno vinto loro il Nobel, non gli scienziati che avevano elaborato la teoria. 172 00:10:14,586 --> 00:10:16,899 Quindi stai dicendo che potrebbero rubarci il premio Nobel? 173 00:10:16,900 --> 00:10:19,089 - Sì. - È terribile. 174 00:10:20,852 --> 00:10:24,225 La buona notizia è che almeno ora abbiamo qualcosa di cui possiamo parlare. 175 00:10:27,962 --> 00:10:29,162 Ehi, volevi vedermi? 176 00:10:29,163 --> 00:10:30,686 - Sì, entra. - Okay. 177 00:10:31,238 --> 00:10:32,630 Chiudi la porta. 178 00:10:33,740 --> 00:10:34,812 Okay. 179 00:10:37,330 --> 00:10:38,548 Siediti. 180 00:10:39,435 --> 00:10:41,815 - Devo proprio? - Sì, devi proprio. 181 00:10:45,020 --> 00:10:49,708 Allora, ho parlato con la tua responsabile, e mi ha detto che non ti ha mai impedito 182 00:10:49,709 --> 00:10:52,841 di lavorare nel mio team, perché non gliel'hai mai chiesto. 183 00:10:53,018 --> 00:10:54,167 Davvero? 184 00:10:54,231 --> 00:10:57,591 Oh, guarda, devi sapere che sta prendendo il nostro nuovo antidepressivo, 185 00:10:57,592 --> 00:11:00,485 e mentire è uno degli effetti collaterali principali. 186 00:11:01,738 --> 00:11:03,473 Perché non vuoi lavorare con me? 187 00:11:03,474 --> 00:11:07,849 Lo so che a volte sono dura, ma è solo perché sono circondata da inutili idioti. 188 00:11:08,402 --> 00:11:10,162 No, non è per quello. 189 00:11:10,480 --> 00:11:11,673 E allora perché? 190 00:11:11,964 --> 00:11:14,104 Se devo essere sincera, non so se sono all'altezza. 191 00:11:14,105 --> 00:11:17,368 L'ultimo progetto che ho gestito è stato l'annuario del mio liceo. 192 00:11:17,369 --> 00:11:20,149 - E? - È stato l'anno in cui non l'abbiamo fatto. 193 00:11:21,566 --> 00:11:24,701 A quanto pare, le tipografie vanno pagate se vuoi che stampino. 194 00:11:24,818 --> 00:11:26,165 Che fine hanno fatto i soldi? 195 00:11:26,166 --> 00:11:29,181 Se non lo sapevo allora, non lo saprò magicamente adesso. 196 00:11:29,917 --> 00:11:33,348 E poi non sono andata al college. Sarei a capo di persone molto più istruite di me 197 00:11:33,349 --> 00:11:35,783 e con più esperienza. E se non mi dessero retta? 198 00:11:35,784 --> 00:11:39,287 Allora dovrai essere perfida con loro. Non ti ho insegnato nulla? 199 00:11:40,339 --> 00:11:43,605 Penny, tutti si sentono come te. Di non essere abbastanza bravi, 200 00:11:43,606 --> 00:11:45,694 - o abbastanza intelligenti. - Cosa? Anche tu? 201 00:11:45,695 --> 00:11:47,738 - Ovviamente. - Dottoressa Rostenkowski, voleva... 202 00:11:47,739 --> 00:11:50,592 Ehi, a Stanford non insegnano a bussare? Fuori! 203 00:11:53,763 --> 00:11:55,170 Adoro quel ragazzo. 204 00:11:59,495 --> 00:12:00,681 Eccovi. 205 00:12:00,888 --> 00:12:02,153 Dottor Cooper, salve. 206 00:12:02,154 --> 00:12:05,028 Salve a voi. Smettetela di cercare di rubarci il premio Nobel. 207 00:12:05,029 --> 00:12:08,311 - Tirate fuori un'idea vostra. - Sì... come no, sicuro. 208 00:12:09,856 --> 00:12:11,521 Non sarebbe fantastico, però? 209 00:12:13,041 --> 00:12:16,243 Beh, peccato. Questa scoperta appartiene ad Amy e a me. 210 00:12:16,244 --> 00:12:18,767 Senta, dottor Cooper, tutti vogliamo il premio Nobel. 211 00:12:18,768 --> 00:12:21,378 La super-asimmetria potrebbe essere la scoperta che ce lo farà vincere. 212 00:12:21,379 --> 00:12:24,410 Ma non dobbiamo contenderci il merito, dobbiamo lavorare insieme. 213 00:12:24,411 --> 00:12:25,587 Quindi... 214 00:12:26,564 --> 00:12:31,030 state dicendo che noi quattro dovremmo accordarci per condividere la scoperta? 215 00:12:31,471 --> 00:12:35,397 Beh, no, sfortunatamente solo tre persone possono condividere un Nobel. 216 00:12:35,398 --> 00:12:37,029 Oh, questo è vero. 217 00:12:39,052 --> 00:12:40,416 Quindi lui è fuori? 218 00:12:41,918 --> 00:12:43,368 No, non sono fuori. 219 00:12:45,122 --> 00:12:46,490 Quindi lui è fuori? 220 00:12:47,584 --> 00:12:51,045 Nessuno di noi è fuori. Secondo noi sono i tre fisici 221 00:12:51,046 --> 00:12:54,009 che dovrebbero vincere il premio Nobel per la fisica. 222 00:12:54,962 --> 00:12:56,597 Un attimo, quindi volete tagliare fuori Amy? 223 00:12:56,598 --> 00:13:00,367 - No, certo che no. - Non vogliamo, ma lo faremo. 224 00:13:01,698 --> 00:13:03,154 Ma è mia moglie. 225 00:13:03,165 --> 00:13:04,963 Sì, esattamente, è sua moglie. 226 00:13:05,029 --> 00:13:09,382 Ed è una neuroscienziata. Insomma, non c'entra assolutamente niente. 227 00:13:10,705 --> 00:13:12,666 La sua presenza solleva solo domande. 228 00:13:13,528 --> 00:13:17,198 Senta, il Fermilab proporrà noi tre al Comitato per il Nobel. 229 00:13:17,346 --> 00:13:20,745 La cosa migliore sarebbe che la sua università facesse lo stesso. 230 00:13:22,849 --> 00:13:23,946 Capisco. 231 00:13:25,692 --> 00:13:27,552 Pensate davvero che io sia il tipo d'uomo 232 00:13:27,553 --> 00:13:30,845 che scaricherebbe la sua compagna per la possibilità di vincere il Nobel? 233 00:13:30,984 --> 00:13:32,086 Lo è? 234 00:13:33,454 --> 00:13:35,014 Cavolo, spero proprio di no. 235 00:13:38,196 --> 00:13:40,976 Non riesco a credere che Penny non voglia essere a capo del mio team vendite. 236 00:13:40,977 --> 00:13:43,892 È un vero peccato. Ma... sta a lei decidere, non a te. 237 00:13:44,149 --> 00:13:45,892 Lo senti quanto suona stupido? 238 00:13:47,888 --> 00:13:49,818 Perché ci tieni così tanto? 239 00:13:49,819 --> 00:13:53,190 Perché io credo in lei, e io miglioro le persone. È la mia specialità. 240 00:13:53,191 --> 00:13:55,662 - Anche se non vogliono? - Se lo vogliono non c'è gusto. 241 00:13:55,663 --> 00:13:57,427 Sarebbe come stare a guardare. 242 00:13:59,367 --> 00:14:01,873 Prendi Howard. Era un disastro quando l'ho conosciuto. 243 00:14:01,874 --> 00:14:04,845 Ora è uno schianto di astronauta con una moglie gnocca. 244 00:14:05,684 --> 00:14:07,813 Aspetta, ha sempre voluto fare l'astronauta. 245 00:14:07,814 --> 00:14:10,807 Lo crede anche lui. Ecco quanto sono brava. 246 00:14:12,410 --> 00:14:15,880 Aspetta, quindi cosa farai? La tormenterai finché non dice di sì? 247 00:14:16,076 --> 00:14:18,741 Con te avrà anche funzionato, ma lei è troppo furba. 248 00:14:19,883 --> 00:14:22,513 Se ti piace sistemare le persone, a me una mano farebbe comodo. 249 00:14:22,903 --> 00:14:26,153 Raj, secondo te perché hai smesso di portare le Crocs con i calzini? 250 00:14:26,281 --> 00:14:30,112 Beh, un giorno mi sono svegliato e ho capito che era un look osceno. 251 00:14:30,161 --> 00:14:32,626 Sì, esatto. Tutto da solo. 252 00:14:34,191 --> 00:14:36,112 Ecco quanto sono brava. 253 00:14:42,075 --> 00:14:43,293 Cosa c'è? 254 00:14:43,770 --> 00:14:45,799 Perché pensi che ci sia qualcosa che non va? 255 00:14:45,801 --> 00:14:47,193 Perché non hai toccato la cena, 256 00:14:47,194 --> 00:14:50,968 e stai letteralmente ticchettando come una bomba che sta per esplodere. 257 00:14:51,614 --> 00:14:52,804 Oh, Amy. 258 00:14:53,058 --> 00:14:55,888 Riesci a vedermi dentro come se indossassi una camicetta trasparente di Penny. 259 00:14:57,766 --> 00:14:59,273 E allora dimmelo. 260 00:15:01,289 --> 00:15:04,080 Oggi ho parlato con i dottori Pemberton e Campbell. 261 00:15:04,267 --> 00:15:08,107 Mi hanno ricordato che solo tre persone possono condividere un premio Nobel. 262 00:15:08,108 --> 00:15:11,124 La loro università raccomanderà loro due e me. 263 00:15:11,367 --> 00:15:13,732 E vogliono che la Caltech faccia lo stesso. 264 00:15:17,692 --> 00:15:21,625 Dicono che se presentiamo un fronte unito, avremo molte più probabilità di vincere. 265 00:15:24,191 --> 00:15:26,918 Beh... in effetti... mi pare sensato. 266 00:15:26,919 --> 00:15:29,318 Oh, ma non preoccuparti. Non ti farò questo. 267 00:15:32,825 --> 00:15:34,256 Forse dovresti. 268 00:15:35,231 --> 00:15:36,344 Cosa? 269 00:15:37,355 --> 00:15:39,620 È sempre stato il sogno della tua vita. 270 00:15:39,859 --> 00:15:42,429 E potresti non avere un'altra occasione. 271 00:15:42,783 --> 00:15:45,769 Non voglio essere la ragione per cui non vinci un Nobel. 272 00:15:46,364 --> 00:15:48,866 Tu sei l'unica ragione per cui me lo merito. 273 00:15:52,953 --> 00:15:56,763 Ma se l'opportunità migliore è con loro, credo che dovresti coglierla. 274 00:15:58,082 --> 00:16:00,397 È davvero quello che vuoi che faccia? 275 00:16:01,920 --> 00:16:03,890 Voglio solo che tu sia felice. 276 00:16:05,815 --> 00:16:07,051 Grazie. 277 00:16:16,961 --> 00:16:19,285 Ehi. Da quanto tempo sei seduta lì? 278 00:16:19,286 --> 00:16:23,267 Da un po', due tuoi vicini mi hanno chiesto se mi ero persa e cercavo la mamma. 279 00:16:23,926 --> 00:16:25,894 Non cambierò idea, Bernie. 280 00:16:25,990 --> 00:16:27,655 Va bene. Mi dispiace. 281 00:16:27,656 --> 00:16:31,685 Ho sbagliato a cercare di costringerti a fare qualcosa che ti mette a disagio. 282 00:16:31,709 --> 00:16:32,907 Grazie. 283 00:16:33,067 --> 00:16:36,685 E forse è meglio così. Mi serve qualcuno forte e sicuro di sé 284 00:16:36,686 --> 00:16:39,231 a capo del team vendite, perciò darò il posto a Karen. 285 00:16:39,232 --> 00:16:43,772 Cosa... Karen? Quale sarebbe il lavoro? Mangiare il mio yogurt e poi mentire? 286 00:16:45,840 --> 00:16:48,536 Insomma, è andata al college, ed è molto sveglia. 287 00:16:48,537 --> 00:16:52,762 Sono più sveglia di Karen. So leggere la parola "Penny" su un vasetto di yogurt. 288 00:16:54,568 --> 00:16:56,800 Perché ti arrabbi così tanto? Ti sto dando ragione. 289 00:16:56,801 --> 00:16:59,067 È un grosso impegno, e mi serve qualcuno all'altezza. 290 00:16:59,068 --> 00:17:01,873 Io sono all'altezza. Sono solo nervosa all'idea. 291 00:17:01,874 --> 00:17:04,286 Lo so. Ed è per questo che non voglio farti pressioni 292 00:17:04,287 --> 00:17:06,830 per fare qualcosa che chiaramente non vuoi fare. 293 00:17:07,333 --> 00:17:10,073 - Lo so che stai facendo. - E sta funzionando? 294 00:17:11,530 --> 00:17:12,600 Sì. 295 00:17:14,361 --> 00:17:16,720 - Allora ci vediamo lunedì mattina? - Sì. 296 00:17:18,145 --> 00:17:20,611 Scommetto che potrei farla diventare presidente. 297 00:17:24,855 --> 00:17:26,535 Rettore Siebert, il dottor Cooper è... 298 00:17:26,536 --> 00:17:29,926 Le devo parlare dell'articolo che ho pubblicato con la dottoressa Fowler. 299 00:17:30,262 --> 00:17:31,462 Fallo entrare. 300 00:17:32,793 --> 00:17:34,250 Amy e io l'abbiamo fatto insieme, 301 00:17:34,251 --> 00:17:37,984 e io non prenderò un premio che non riconosce il valore del suo contributo. 302 00:17:37,985 --> 00:17:42,486 Quindi, o ci include entrambi nella lettera di raccomandazione, o non la scriva proprio. 303 00:17:42,487 --> 00:17:46,459 Spero sappia che questo causerà uno scontro tra noi e il team del Fermilab. 304 00:17:46,460 --> 00:17:48,421 Se è uno scontro che non implica il toccarsi, 305 00:17:48,422 --> 00:17:50,684 rischio di danni fisici o imbarazzanti contatti visivi, 306 00:17:50,685 --> 00:17:54,015 perché avviene online o tramite intermediari, io dico di farlo. 307 00:17:54,764 --> 00:17:56,856 Va bene. Rispetto la sua decisione. 308 00:17:57,720 --> 00:17:58,973 Sul serio? 309 00:17:59,251 --> 00:18:01,885 Sì. Lei e la dottoressa Fowler avete il mio pieno appoggio. 310 00:18:01,886 --> 00:18:03,606 Oh... okay. 311 00:18:04,324 --> 00:18:06,351 Mi aspettavo un po' più di resistenza. 312 00:18:06,541 --> 00:18:10,712 Beh, il mio lavoro è venire incontro ai vostri bisogni, sia accademici che personali. 313 00:18:13,158 --> 00:18:16,802 Beh, ora sono pieno di energia nervosa e non so bene che farci. 314 00:18:17,315 --> 00:18:20,441 - Abbiamo una palestra attrezzatissima. - Ah, sì? Davvero? 315 00:18:21,070 --> 00:18:22,252 E dov'è? 316 00:18:23,353 --> 00:18:25,224 Fa parte del nuovo centro sportivo. 317 00:18:26,644 --> 00:18:28,004 E dov'è? 318 00:18:28,749 --> 00:18:30,146 Andiamo, l'accompagno. 319 00:18:32,568 --> 00:18:34,066 C'è un'area giochi? 320 00:18:41,132 --> 00:18:44,134 Sono sicura che alcuni di voi si staranno chiedendo, "Chi è questa donna?" 321 00:18:44,135 --> 00:18:46,726 "Come ha fatto a diventare capo del team vendite?" 322 00:18:46,914 --> 00:18:49,652 "È perché è amica della dottoressa Rostenkowski?" 323 00:18:49,889 --> 00:18:51,223 Perché lo è. 324 00:18:52,026 --> 00:18:56,602 "Perché è stata Miss Pannocchia nel 2001 e i jeans di allora le stanno ancora?" 325 00:18:56,787 --> 00:19:00,547 Perché lo è stata e le stanno ancora, anzi, le stanno un po' larghi. 326 00:19:01,505 --> 00:19:04,095 O perché è la migliore venditrice qui dentro? 327 00:19:04,455 --> 00:19:05,941 Perché sono la migliore. 328 00:19:06,131 --> 00:19:08,733 Ora che abbiamo chiarito le cose, ecco le specifiche del farmaco, 329 00:19:08,734 --> 00:19:11,260 e la strategia di marketing per l'Inflamminex. 330 00:19:11,366 --> 00:19:14,698 Che, ora che lo dico a voce alta, potrebbe essere un nome provvisorio. 331 00:19:14,798 --> 00:19:17,464 Voglio che le impariate a memoria entro domani. 332 00:19:18,056 --> 00:19:21,291 - Tu le hai imparate a memoria? - Vuoi fare una gara, Karen? 333 00:19:21,505 --> 00:19:22,943 Il premio sarà uno yogurt. 334 00:19:25,493 --> 00:19:26,608 No, capo. 335 00:19:27,048 --> 00:19:30,268 Okay, ora che sappiamo tutti cosa dobbiamo fare, facciamolo. 336 00:19:31,104 --> 00:19:32,848 Subito! Fuori di qui. Muoversi. 337 00:19:35,932 --> 00:19:39,050 - È stato veramente notevole. - Puoi giurarci che è stato notevole. 338 00:19:39,051 --> 00:19:41,792 - Quel tono con me non funziona. - Scusa, capo. 339 00:19:43,792 --> 00:19:47,357 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous