1
00:00:02,364 --> 00:00:04,330
Hava buz gibiymiş.
2
00:00:04,399 --> 00:00:06,666
Ortamı ısıtmamı ister misin?
3
00:00:06,735 --> 00:00:09,903
Hayır, ayak parmağım donmadan önce
jakuziye girmek istiyorum.
4
00:00:10,839 --> 00:00:13,139
Ne kadar parlak!
5
00:00:13,208 --> 00:00:15,808
Evet, yeni komşu projektör takmış.
6
00:00:17,145 --> 00:00:18,678
Ee, girelim mi?
7
00:00:18,747 --> 00:00:22,982
Hayır, bornozumu spot ışığı altında
çıkarmak istemiyorum.
8
00:00:23,051 --> 00:00:25,485
Benim vücudum mum ışığına daha uygun.
9
00:00:25,554 --> 00:00:26,820
Merhaba komşular!
10
00:00:26,888 --> 00:00:29,122
Henüz tanışmadık. Ben Andy.
11
00:00:29,191 --> 00:00:31,157
Merhaba. Memnun oldum.
12
00:00:31,226 --> 00:00:35,228
Yeni balkonun bizim çitin
ötesini görüyor.
13
00:00:35,297 --> 00:00:38,531
Bence ağaç falan dikin.
Her şeyi görebiliyoruz.
14
00:00:38,600 --> 00:00:42,635
Görebilirsin, ama görmek
zorunda değilsin.
15
00:00:44,206 --> 00:00:46,372
Işıkları kapatabilir misin?
16
00:00:46,441 --> 00:00:47,807
Maalesef, hareket sensörlü.
17
00:00:47,876 --> 00:00:51,310
Bir dakika sonra kapanır.
Kımıldamadan durmaya çalışın.
18
00:00:52,214 --> 00:00:54,581
Bu konuda ne yapacağız?
19
00:00:54,649 --> 00:01:00,987
Bence ışığı sönsün diye bekleyelim, sonra
seninle ateşli, hareketsiz seks yapayım.
20
00:01:03,658 --> 00:01:06,962
Kımıldama. Başlama zamanı.
21
00:01:09,598 --> 00:01:13,032
♪ Evrenimiz, sıcak ve yoğun haldeydi ♪
22
00:01:13,101 --> 00:01:16,503
♪ Neredeyse 14 milyar yıl önce
Başladı o patlama ♪
23
00:01:16,571 --> 00:01:18,104
♪ Dünya soğumaya başladı ♪
24
00:01:18,173 --> 00:01:20,940
♪ Ototrofların salyası aktı,
Neandertaller aletler yaptı ♪
25
00:01:21,009 --> 00:01:22,820
♪ Çin Seddi'ni yaptık ♪
♪ Piramitleri yaptık ♪
26
00:01:22,844 --> 00:01:25,678
♪ Matematik, fen tarih
Çözdük bütün gizemleri ♪
27
00:01:25,747 --> 00:01:27,881
♪ Her şeyin başlangıcı
Büyük bir patlama ♪
28
00:01:27,949 --> 00:01:29,349
♪ Bam! ♪
29
00:01:29,373 --> 00:01:33,373
Çeviren: banamisin
30
00:01:34,999 --> 00:01:39,868
Yeni balkonu tam bizim jakuziyi görüyor,
yani hiçbir şey yapamadık.
31
00:01:39,937 --> 00:01:43,972
Yani çocuklarını Benadryl'e
boşuna mı vermiş oldun?
32
00:01:45,476 --> 00:01:48,977
Neden seninle paylaşıyorum ki?
Tam bir dedikoducusun.
33
00:01:49,046 --> 00:01:52,080
Howard'ın başarısız evlilik ilişkisini
konuşmayı bitirdik mi?
34
00:01:52,149 --> 00:01:54,416
İlgilenmem gereken gerçek bir
Nobel Ödülü krizim var.
35
00:01:54,518 --> 00:01:57,217
En son konuşmamızdan sonra bir
değişiklik oldu mu? - Hayır.
36
00:01:57,241 --> 00:01:58,861
- Yapabileceğin bir şey var mı?
- Hayır.
37
00:01:58,885 --> 00:02:01,014
O zaman sus ya da arabada bekle!
38
00:02:01,492 --> 00:02:02,557
Pardon.
39
00:02:02,626 --> 00:02:06,194
Buraya yeni ve süper lazerime
bakmaya geldiğinizi unuttunuz mu?
40
00:02:06,263 --> 00:02:08,997
Doğru ya. Ben arabada bekleyeceğim.
41
00:02:09,066 --> 00:02:12,200
En güzel yanı, evropiyum
bazlı olması, yani...
42
00:02:12,269 --> 00:02:16,271
Sonra Andy, görünmek istemiyorsak
ağaç dikmemizi söyledi.
43
00:02:16,340 --> 00:02:19,274
Bunu yapmak için tek bildiğim yol,
bir dolar veriyorsun...
44
00:02:19,343 --> 00:02:21,943
...ve İsrail'de bir ağaç beliriyor.
45
00:02:22,012 --> 00:02:25,013
Tamam. Neyse, bu evropiyum
bazlı olduğu için...
46
00:02:25,082 --> 00:02:27,349
Hey. Bulduğum bir göktaşı için
yardıma ihtiyacım var.
47
00:02:27,418 --> 00:02:28,917
Seve seve.
48
00:02:28,986 --> 00:02:32,287
Hayır, Raj'a sormuştum aslında.
Bana bir astrofizikçi lazım.
49
00:02:32,356 --> 00:02:35,123
Vay be. Bu tıpkı gördüğüm
bir rüyaya benziyor.
50
00:02:35,192 --> 00:02:38,760
Sadece rüyada senin yerinde
Gal Gadot vardı.
51
00:02:38,829 --> 00:02:43,432
Ben hiç rüya görmem.
Ne uykumda, ne hayatta.
52
00:02:45,035 --> 00:02:46,435
Neyse...
53
00:02:46,503 --> 00:02:50,505
Bu göktaşına röntgenle baktım, sanki
içinde bir tür organik madde var...
54
00:02:50,574 --> 00:02:52,372
...ama başka birinden
fikir almam gerekiyor.
55
00:02:52,396 --> 00:02:53,517
Harika. Gidip bakalım.
56
00:02:53,518 --> 00:02:54,743
Süper.
57
00:02:54,812 --> 00:02:56,578
Ben de burada kalıp
Howard'a göstereyim...
58
00:02:56,647 --> 00:02:58,313
Ben de bakacağım!
59
00:02:58,382 --> 00:03:02,317
Tamam. Uğradığınız için teşekkürler.
60
00:03:06,090 --> 00:03:08,590
Başlarım onlara. Bu süper.
61
00:03:10,027 --> 00:03:12,561
Hey, doğru sırada olduğumuzdan
emin değilim.
62
00:03:12,629 --> 00:03:14,763
- Bu belediye imar ofisi için mi?
- Evet, doğru.
63
00:03:14,832 --> 00:03:17,799
Ya da bizim burada dediğimiz
gibi "imar bölgesi."
64
00:03:20,237 --> 00:03:22,637
Hayır, öyle demiyoruz.
65
00:03:22,706 --> 00:03:27,709
Bu Linda. Siz ona bakmayın.
Malum döneme girdi.
66
00:03:27,778 --> 00:03:29,911
Nasıl yardımcı olabilirim?
67
00:03:29,980 --> 00:03:33,059
Komşumuz doğrudan arka bahçemize bakan
bir balkon yaptı ve bu konuda...
68
00:03:33,083 --> 00:03:34,894
...bir şey yapabilir miyiz
diye soracaktık.
69
00:03:34,918 --> 00:03:36,551
O zaman doğru yere geldiniz.
70
00:03:36,620 --> 00:03:38,898
Birçok insan bu tür işleri
internetten halleder...
71
00:03:38,922 --> 00:03:41,423
...ama ben hep derim ki,
insan dokunuşunun üstüne tanımam.
72
00:03:41,492 --> 00:03:44,526
Ama merak etmeyin.
Size gerçekten dokunmayacağım.
73
00:03:44,595 --> 00:03:48,130
Bu konuda çok bilgilendirici
bir toplantı yapıldı.
74
00:03:48,198 --> 00:03:51,066
Biz sadece arka bahçemizde
biraz mahremiyet istiyoruz.
75
00:03:51,135 --> 00:03:54,002
Anlarsın ya...
76
00:03:55,372 --> 00:03:58,206
Belki de bunu internetten yapmalıydık.
77
00:03:58,275 --> 00:04:00,909
Hayır, hayır, hayır.
İmar bölgesi güvenli bölgedir.
78
00:04:00,978 --> 00:04:04,179
"İmar bölgesi" deyip durma!
79
00:04:04,248 --> 00:04:06,214
Yapabileceğimiz bir şey var mı?
80
00:04:06,283 --> 00:04:09,117
Kesinlikle. Balkon için izinleri
var mı biliyor musunuz?
81
00:04:09,186 --> 00:04:11,186
Hayır. Siz bakarsınız diye umuyorduk.
82
00:04:11,255 --> 00:04:13,433
Tabii ki bakarım. Sadece bir form
doldurmanız gerek.
83
00:04:13,457 --> 00:04:15,423
Bu formu Ermenice, Çince,
Kamboçya dilinde...
84
00:04:15,492 --> 00:04:19,928
...İngilizce, Farsça, Korece,
İspanyolca ve Vietnamca bulabilirsiniz.
85
00:04:20,931 --> 00:04:23,398
İngilizce tabii ki.
86
00:04:23,467 --> 00:04:28,236
Tahminde bulunmamız yasak.
Onu da başka bir toplantıda söylediler.
87
00:04:28,305 --> 00:04:30,772
Yani formu dolduracağız ve olacak mı?
88
00:04:30,841 --> 00:04:33,809
Hayır. Onu dolduracaksınız,
sonra da onu...
89
00:04:33,877 --> 00:04:36,244
...Kurala Uygunluk birimine
götürmeniz gerekiyor.
90
00:04:36,313 --> 00:04:38,880
Eğer komşunuzun izni yoksa,
resmi bir şikayette bulunabilirsiniz.
91
00:04:38,949 --> 00:04:43,963
Şayet izinleri varsa, o zaman balkonun
rahatsız edici, külfet veya taşma...
92
00:04:43,987 --> 00:04:46,254
...olduğunu iddia etmelisiniz.
93
00:04:46,323 --> 00:04:49,791
Bir de hangisi olduğuna karar vermeniz
gerekmekte, çünkü üçünün de formu ayrı.
94
00:04:49,860 --> 00:04:53,695
Girdiğimiz zahmete değmezmiş
gibi gelmeye başladı.
95
00:04:53,764 --> 00:04:55,863
Bence de, değil mi?
96
00:05:00,170 --> 00:05:02,237
- İyi misin?
- Evet.
97
00:05:02,306 --> 00:05:05,807
Harika, çünkü az önce
koca bir sıra Batman'i satın aldın.
98
00:05:05,876 --> 00:05:07,509
Pardon, ben...
99
00:05:10,814 --> 00:05:13,615
Şimdi de Aquaman'i aldın.
İyi bir seçim.
100
00:05:14,685 --> 00:05:17,986
Soğuk algınlığı ilacı arıyorsan,
Stuart'ta bir sürü DayQuils var.
101
00:05:18,055 --> 00:05:21,323
1996'da yanlış basılan
"DayQuilt" de dahil.
102
00:05:22,626 --> 00:05:25,193
Ne diyebilirim ki?
Ben bir koleksiyoncuyum.
103
00:05:25,262 --> 00:05:27,829
Sağ ol, ama ben iyiyim.
Galiba alerji.
104
00:05:27,898 --> 00:05:29,042
- Merhaba çocuklar.
- Merhaba
105
00:05:29,066 --> 00:05:30,298
Dikkat.
106
00:05:30,367 --> 00:05:32,667
Eğer bu Aquaman ıslak gelirse,
reklam olsun diye değil.
107
00:05:32,736 --> 00:05:34,402
Leonard üzerine hapşırdı.
108
00:05:35,892 --> 00:05:37,578
- Hasta mısın?
- Sadece alerji.
109
00:05:37,579 --> 00:05:41,243
Bak ne diyeceğim.
Bert'in bulduğu göktaşı çok güzel.
110
00:05:41,311 --> 00:05:45,480
Spektrografik analizini yaptık ve
içinde bir şey olduğu kesin.
111
00:05:45,549 --> 00:05:49,684
Eğer istersen, onu kesmek için
yeni lazerimi kullanabiliriz.
112
00:05:49,753 --> 00:05:53,488
Sağ ol, ama Bert'te suyla soğutulan
elmas bıçaklı testere var.
113
00:05:53,557 --> 00:05:56,558
Evet, ama lazerimle daha ince
bir dilim kesebilirsin.
114
00:05:56,627 --> 00:05:58,573
Böylece daha iyi bir numunen olur.
115
00:05:59,296 --> 00:06:02,397
Bir göktaşını kesmeyeceksin, değil mi?
116
00:06:03,500 --> 00:06:06,334
Çizgi romanlardan hiç mi
bir şey öğrenmedin?
117
00:06:07,304 --> 00:06:10,739
Uzay virüsleri?
Minik insanlar?
118
00:06:10,807 --> 00:06:13,508
Uyarıdan başka bir şey satmıyorum.
119
00:06:14,478 --> 00:06:17,579
Sakin ol Stuart.
Biraz saçmalıyorsun.
120
00:06:17,648 --> 00:06:19,314
Öyle mi? O mu saçmalıyor?
121
00:06:19,383 --> 00:06:22,884
Yoksa burada mantıklı konuşan
tek kişi o mu?
122
00:06:24,254 --> 00:06:28,089
Birbirlerini bulmaları ne güzel.
123
00:06:28,158 --> 00:06:30,992
Evet. Neyse, lazerimi
kullanmak ister misin?
124
00:06:31,061 --> 00:06:34,663
Kusura bakma. Bu Bert'in işi,
kendi yöntemiyle yapmak istiyor.
125
00:06:34,731 --> 00:06:35,931
Tamam.
126
00:06:35,999 --> 00:06:37,899
Evet, sorun değil.
127
00:06:37,968 --> 00:06:40,468
Sadece lazeri kullanmamak
aptallık gibi geldi.
128
00:06:40,537 --> 00:06:44,105
İnsanlığa bir hastalık bulaştırmak
kadar aptalca değil...
129
00:06:44,174 --> 00:06:46,441
...ama hey, biz ne biliriz ki?
130
00:06:46,510 --> 00:06:49,277
Resmen hiçbir şey.
131
00:06:51,982 --> 00:06:56,651
Günün yarısını şehir planlama ofisinde
geçirdik ama hiçbir şeyi halledemedik.
132
00:06:56,720 --> 00:06:58,286
Yarın tekrar gitmemiz gerekecek.
133
00:06:58,355 --> 00:07:01,389
Planlama ofisi mi?
Şanslı ördekler sizi.
134
00:07:01,458 --> 00:07:05,293
Evet, bu da beni zorla dondurma yemeye
götürdü ve bana gününü anlattı.
135
00:07:05,362 --> 00:07:08,163
Sonucu açıklıyorum, iyiymiş.
136
00:07:09,533 --> 00:07:12,500
İyi değildi. Asansörde kaldım.
137
00:07:12,569 --> 00:07:14,536
Birkaç detayı atlamış olabilirim.
138
00:07:14,604 --> 00:07:17,772
Külahın altından
dondurmam damlıyordu.
139
00:07:17,841 --> 00:07:21,185
Şimdi bir sürü formu indirip
doldurmamız gerekiyor.
140
00:07:21,186 --> 00:07:24,779
Anladık, hayatınız harika.
Gözümüze sokmayı bırakın.
141
00:07:24,848 --> 00:07:26,848
Evet, bırakın.
142
00:07:26,917 --> 00:07:30,952
Bu formlardan biri 599B/C mi?
143
00:07:31,021 --> 00:07:33,588
Çünkü eğer öyleyse çok komik
bir yazım hatası var.
144
00:07:33,657 --> 00:07:34,889
Bilmiyorum.
145
00:07:34,958 --> 00:07:40,395
Tamam, sürprizi bozmak istemem,
ama "inza"nızı çalışmaya başlayın bence.
146
00:07:42,566 --> 00:07:45,044
Sheldon, bu işleri seviyorsan gelip
bizimle birlikte yapsana.
147
00:07:45,068 --> 00:07:46,167
Ya da bizim yerimize.
148
00:07:46,236 --> 00:07:47,769
Gerçekten mi?
149
00:07:47,838 --> 00:07:50,739
Hayır, hayır, artık çok geç.
Geri alamazsınız. Evet.
150
00:07:52,109 --> 00:07:55,610
Amy, galiba asansör
gününün en güzel ânı olabilir.
151
00:07:56,313 --> 00:07:58,079
Raj nerede?
152
00:07:58,148 --> 00:07:59,481
Bert'le çalışıyor.
153
00:07:59,549 --> 00:08:04,052
Herhâlde o aptal göktaşlarını,
aptal elmas testereleriyle kesiyorlardır.
154
00:08:05,589 --> 00:08:06,888
- Sen iyi misin?
- Evet.
155
00:08:06,957 --> 00:08:09,424
Biraz halsizim sadece.
Nezle olabilir.
156
00:08:12,396 --> 00:08:14,229
El dezenfektanı.
157
00:08:15,265 --> 00:08:16,598
El dezenfektanı.
158
00:08:17,634 --> 00:08:19,434
El dezenfektanı.
159
00:08:19,503 --> 00:08:21,536
El dezenfektanı.
160
00:08:23,607 --> 00:08:25,573
Tazelememi isteyen?
161
00:08:28,879 --> 00:08:30,812
Bu çok kötü.
162
00:08:30,881 --> 00:08:33,448
Lazerim çok daha etkili olacaktı.
163
00:08:33,517 --> 00:08:36,584
Kesikler yüzünden bir sürü
göktaşı kaybedecekler.
164
00:08:36,653 --> 00:08:41,423
Arkadaşlarının onlarla kesik oynamana
izin vermediğine üzüldüm.
165
00:08:41,491 --> 00:08:44,059
Bunu çocuksu bir şey
gibi gösterme.
166
00:08:44,127 --> 00:08:46,161
Bu tozun bilimsel adı.
167
00:08:46,229 --> 00:08:48,063
"Toz"un nesi var?
168
00:08:49,533 --> 00:08:52,333
Biraz kıskanmadığından emin misin?
169
00:08:52,402 --> 00:08:55,670
Hayır. Benim yöntemim daha iyi,
ama onlar düşünmüyor bile.
170
00:08:55,739 --> 00:08:58,789
Onlar kaybeder. Bak, istersen
sen yat. Ben çıkıp sana ilaç alayım.
171
00:08:58,813 --> 00:09:02,143
Gerek yok. Stuart çizgi roman
dükkanına gidince bana verdi.
172
00:09:02,212 --> 00:09:05,647
Gerçekten mi?
Stuart'tan ilaç mı alıyorsun?
173
00:09:05,715 --> 00:09:08,616
Hepsi ona lazım olmuyor mu?
174
00:09:08,685 --> 00:09:13,688
Onda bir sürü var.
Hap kutusu kadar büyük.
175
00:09:13,757 --> 00:09:16,591
Tamam, sen yatağa git.
Ben kanepede uyurum.
176
00:09:16,660 --> 00:09:18,937
Hayır, hayır, hayır, yatağa sen yat.
Ben burada kalırım.
177
00:09:18,961 --> 00:09:21,295
Daha da iyi.
Tatlı rüyalar sümüklü.
178
00:09:25,469 --> 00:09:27,235
Demek istediğimi anlatabildim mi?
179
00:09:27,304 --> 00:09:28,770
Evet.
180
00:09:28,839 --> 00:09:30,872
Bu tam kitabına uygun bir taşma.
181
00:09:30,941 --> 00:09:33,775
Ben biliyorum,
çünkü kitabı bende var.
182
00:09:33,844 --> 00:09:36,878
İlk baskı.
183
00:09:36,947 --> 00:09:38,880
Hareket ettiğinde ne olduğuna bak.
184
00:09:41,151 --> 00:09:43,218
Şaka yapmıyormuşsunuz.
185
00:09:43,286 --> 00:09:46,621
Bu lümense, 10,000 lümen vardır.
186
00:09:46,690 --> 00:09:51,926
Ne derler bilirsin: Hayat sana lümen
veriyorsa, "lümenata" yaparsın.
187
00:09:51,995 --> 00:09:55,296
- Espri miydi bu?
- Evet.
188
00:09:55,365 --> 00:09:58,600
"Lümen"in, limona
benzemesine mi dayanıyor?
189
00:09:58,668 --> 00:10:01,803
Evet.
190
00:10:01,872 --> 00:10:03,271
Çok komikmiş.
191
00:10:04,875 --> 00:10:08,243
Tamam, bu mahalledeki
arazi çizgisinin sınırı ne?
192
00:10:08,311 --> 00:10:09,744
Bilmiyorum.
193
00:10:09,813 --> 00:10:12,380
Bu terası yaptırırken aldığınız
izinde yazması lazım.
194
00:10:12,449 --> 00:10:15,384
Evet, burayı babam yaptırdı.
İzin işiyle biz ilgilenmedik.
195
00:10:18,121 --> 00:10:19,654
Eyvahlar olsun.
196
00:10:19,723 --> 00:10:24,192
Yani izinsiz bir terasta
durduğumu mu söylüyorsun?
197
00:10:24,261 --> 00:10:27,061
Bu yıllardır var Sheldon.
Bir şey olmaz.
198
00:10:27,130 --> 00:10:30,643
Banyo tadilatınız için gelen müfettiş
bunu nasıl fark etmedi?
199
00:10:34,271 --> 00:10:37,839
Yani bana denetlenmemiş bir banyoda
duş aldığımı mı söylüyorsun?
200
00:10:37,908 --> 00:10:39,574
Sen bizim evde duş mu aldın?
201
00:10:39,643 --> 00:10:42,943
Çocuklarını kucağıma verdin.
Ne yapmamı bekliyordun?
202
00:10:52,284 --> 00:10:55,252
İnsanları tanıdığımı sanırdım.
203
00:10:55,320 --> 00:10:57,621
Onları tanıyorsun, Sheldon.
204
00:10:57,689 --> 00:11:00,756
Evet, ama tanıyor muyuz?
Onları gerçekten tanıyor muyuz?
205
00:11:01,968 --> 00:11:03,026
Evet!
206
00:11:04,156 --> 00:11:05,627
Onlar kurallara uymuyor Amy.
207
00:11:05,628 --> 00:11:07,494
Kurallara uymayanlara
ne yaparız biliyor musun?
208
00:11:07,563 --> 00:11:09,263
Karşıdan gelen arabaların...
209
00:11:09,332 --> 00:11:12,065
...arasına dalmaya hazır olana kadar
eşimize mi şikayet ediyoruz?
210
00:11:12,145 --> 00:11:14,234
Çift sarı çizgiyi geçemezsin.
211
00:11:14,303 --> 00:11:16,136
Ne bu, kuralsız gece mi?
212
00:11:16,205 --> 00:11:18,339
Onlara yardım etmeyeceksin yani?
213
00:11:18,407 --> 00:11:19,506
Onlara yardım edeceğim.
214
00:11:19,575 --> 00:11:22,476
Kanunun doğru tarafına geçmelerine
yardım edeceğim.
215
00:11:22,545 --> 00:11:24,211
Onları ihbar edemezsin.
216
00:11:24,280 --> 00:11:27,681
Belediye yaptıkları tüm tadilatları
söktürüp baştan yaptırır.
217
00:11:27,750 --> 00:11:29,416
Bu da arkadaşlığınızın sonu olur.
218
00:11:29,485 --> 00:11:31,418
Başka ne seçeneğim var?
Kurallar böyle.
219
00:11:31,487 --> 00:11:33,487
Sheldon, sana yalvarıyorum.
Lütfen bunu yapma.
220
00:11:33,556 --> 00:11:37,191
Kim terası için izin almaz
biliyor musun? Hayvanlar.
221
00:11:37,259 --> 00:11:39,793
Hayvanların terası olmaz.
222
00:11:39,862 --> 00:11:42,696
Öyle mi? Sana bir tek kelime
söyleyeceğim: Kunduzlar.
223
00:11:48,904 --> 00:11:53,207
Bert? Raj?
224
00:11:59,048 --> 00:12:03,450
Bunu bu beş para etmez elmas testereyle
keseceklerine inanamıyorum.
225
00:12:08,958 --> 00:12:10,991
Of.
226
00:12:22,905 --> 00:12:24,505
Hey, bak.
227
00:12:24,573 --> 00:12:27,241
"İnza."
228
00:12:29,512 --> 00:12:30,744
- Sıradaki!
- Merhaba.
229
00:12:30,813 --> 00:12:34,448
Merhaba! İmar bölgesine
hoş geldin.
230
00:12:34,517 --> 00:12:36,450
Çok komik!
231
00:12:36,519 --> 00:12:39,887
Hey, ben de sana
bir espri yapacağım.
232
00:12:39,955 --> 00:12:41,955
Lümenata.
233
00:12:43,659 --> 00:12:45,692
Belki de yanlış anlattım.
234
00:12:45,761 --> 00:12:47,294
Evet, nasıl yardımcı olabilirim?
235
00:12:47,363 --> 00:12:51,365
Birinin imar kanununu ihlal ettiğini
biliyorsam onu ihbar etmeli miyim?
236
00:12:51,434 --> 00:12:52,766
İlginç bir soru.
237
00:12:52,835 --> 00:12:57,304
Evet biliyorum. Çünkü bir yandan,
Konfüçyüs tanıdığımız insanlara karşı...
238
00:12:57,373 --> 00:13:00,574
...sorumluluğumuzun, topluma olan
sorumluluğumuzdan büyük olduğunu söyler.
239
00:13:00,643 --> 00:13:03,176
Ama öte yandan Sokrat da,
adaletsiz bile olsa...
240
00:13:03,245 --> 00:13:05,779
...tüm kanunlara uymamız
gerektiğini söyler.
241
00:13:05,848 --> 00:13:09,316
Daha da ötesi, eğer kuralları çiğnemek
sorun değilken biz kurallara uyuyorsak...
242
00:13:09,385 --> 00:13:11,151
...ben... Bu nerede biter?
243
00:13:11,220 --> 00:13:14,421
Benim için 17.00'da biter.
244
00:13:16,292 --> 00:13:18,892
Ne yapacağımı bilemiyorum.
245
00:13:18,961 --> 00:13:22,262
Sadece sana imar kanunlarının herkesin
güvenliği için var olduğunu söyleyebilirim.
246
00:13:22,331 --> 00:13:25,065
Yani onları ihbar etmekten başka
çaren yok, diyorsun.
247
00:13:25,134 --> 00:13:27,468
Öyle bir şey demedim.
248
00:13:27,536 --> 00:13:28,936
Ama der misin?
249
00:13:29,004 --> 00:13:32,739
Ve "imar bölgesi" esprine
güldüğümü unutma.
250
00:13:32,808 --> 00:13:34,741
Espri bile değildi!
251
00:13:34,810 --> 00:13:36,743
Arkadaki Linda mı?
252
00:13:36,812 --> 00:13:38,278
Evet.
253
00:13:38,347 --> 00:13:40,847
Sıcak basmaları nasıl?
Daha iyi mi?
254
00:13:44,086 --> 00:13:45,686
Leonard ne yapıyorsun?
255
00:13:45,754 --> 00:13:48,655
Size bunun daha iyi bir yol
olduğunu gösteriyorum.
256
00:13:48,724 --> 00:13:51,525
Dur! İçindeki şey tehlikeli!
257
00:13:56,765 --> 00:13:59,633
Ve güzel.
258
00:14:01,871 --> 00:14:03,470
Bu ne?
259
00:14:05,074 --> 00:14:07,508
İyi misin?
260
00:14:07,576 --> 00:14:11,178
Evet, iyiyim. Sadece biraz...
261
00:14:14,884 --> 00:14:17,518
...açım.
262
00:14:19,355 --> 00:14:21,588
Bert'i yemeyi bırak!
263
00:14:25,027 --> 00:14:26,826
Bert'i yemeye devam et!
264
00:14:29,465 --> 00:14:31,665
- Leonard. Leonard!
- Ne? Ne?
265
00:14:31,734 --> 00:14:33,167
Kâbus görüyorsun.
266
00:14:33,235 --> 00:14:35,068
Çok şükür.
267
00:14:35,137 --> 00:14:36,603
Arkadaşlarımı yiyordum.
268
00:14:36,672 --> 00:14:38,739
Yani bir arkadaşımı,
bir de tanıdığımı.
269
00:14:38,807 --> 00:14:42,142
Aslında Bert de iyi.
İki arkadaşımı.
270
00:14:42,211 --> 00:14:44,144
Bakayım ateşin var mı?
271
00:14:44,213 --> 00:14:45,245
Evet.
272
00:14:45,314 --> 00:14:47,581
Evet, yanıyorsun.
273
00:14:52,388 --> 00:14:53,820
Of!
274
00:14:53,889 --> 00:14:54,889
İyi misin?
275
00:14:54,957 --> 00:14:56,089
Duruma göre değişir.
276
00:14:56,158 --> 00:14:57,824
Gözlerim ne renk?
277
00:14:57,893 --> 00:14:59,092
Bilmiyorum, kahverengi?
278
00:14:59,161 --> 00:15:01,728
Hayır, yeşil. Hayır, kahverengi.
279
00:15:01,797 --> 00:15:05,232
Güzel, uyanığım.
280
00:15:06,702 --> 00:15:08,869
Howie, biri seni görmeye geldi.
281
00:15:08,938 --> 00:15:10,337
Merhaba.
282
00:15:10,406 --> 00:15:12,673
Selam. Neler oluyor?
283
00:15:12,741 --> 00:15:15,042
Buraya gelebilir misin?
284
00:15:15,110 --> 00:15:18,645
Sheldon teras güvenli.
Üzerinde yürüyebilirsin.
285
00:15:24,954 --> 00:15:27,287
Kalp atışlarım hızlandı.
286
00:15:27,356 --> 00:15:29,223
Evet, ne oldu?
287
00:15:29,291 --> 00:15:32,292
Seni ihbar etmek için belediyede
kurala uygunluk birimine gittim.
288
00:15:32,361 --> 00:15:33,727
Şaka mı yapıyorsun?
289
00:15:33,796 --> 00:15:34,828
Ama ihbar etmedim.
290
00:15:34,897 --> 00:15:39,233
Formu doldurdum, sonra arkadaşlığın
yazılı olmayan kurallarının...
291
00:15:39,301 --> 00:15:41,635
...Altadena belediyesinin İmar Ofisi'nin...
292
00:15:41,704 --> 00:15:44,871
...yazılı kurallarından daha
önemli olduğunu fark ettim.
293
00:15:46,208 --> 00:15:48,609
Gerçekten mi?
294
00:15:48,677 --> 00:15:52,457
Ve şuna sevineceksin, hazır oraya
gitmişken komşunun balkonunu araştırdım.
295
00:15:52,481 --> 00:15:54,414
Sizin arazinin sınırına taşıyor.
296
00:15:54,483 --> 00:15:58,719
İçimde birikmiş bir ispiyon enerjisi vardı,
o yüzden onu çok fena şikayet ettim.
297
00:15:58,787 --> 00:16:01,255
- Ne dediler?
- Onu kaldırması gerekecek.
298
00:16:01,323 --> 00:16:03,156
Yani iyi adamlar mı kazandı?
299
00:16:03,225 --> 00:16:05,525
Size iyi adam der miyim bilemem.
300
00:16:05,594 --> 00:16:08,729
Tamamen görmezden geldiğiniz
bir kuralı ona uygulatıyorsunuz.
301
00:16:08,797 --> 00:16:09,797
Tamam, peki.
302
00:16:09,865 --> 00:16:12,432
Ahlaki açıdan ikiyüzlüler kazandı.
303
00:16:12,501 --> 00:16:13,767
Öyle görünüyor.
304
00:16:13,836 --> 00:16:17,170
Eğer biriniz beni evime bırakma nezaketini
gösterirse, tuvaletimi kullanmam gerek.
305
00:16:17,239 --> 00:16:18,505
Buradakinin nesi var?
306
00:16:18,574 --> 00:16:20,574
Kusura bakma, yaşamak istiyorum.
307
00:16:25,381 --> 00:16:27,581
Hey. Vaktiniz var mı?
308
00:16:27,650 --> 00:16:30,317
Leonard, sana söyledim kanka.
Lazerini kullanmamıza gerek yok.
309
00:16:30,386 --> 00:16:33,119
Evet, bize sadece
Terry Brad-testeresi lazım.
310
00:16:34,023 --> 00:16:36,189
Testeremin adını böyle koydum.
311
00:16:37,059 --> 00:16:40,060
Hayır, dün için özür dilemek
istedim sadece.
312
00:16:40,129 --> 00:16:43,130
Galiba biraz kıskandım, tamam mı?
313
00:16:43,198 --> 00:16:45,666
Sheldon ve Amy bir
Nobel Ödülü kazanabilir.
314
00:16:45,734 --> 00:16:48,368
Şimdi sizin de havalı bir
göktaşı projeniz var.
315
00:16:48,437 --> 00:16:50,971
- Gerçekten mi? Bizi mi kıskandın?
- Evet.
316
00:16:51,040 --> 00:16:55,675
Dün gece ikinizi de yediğim
saçma bir rüya bile gördüm.
317
00:16:56,679 --> 00:16:58,645
Gerçekten mi?
318
00:16:58,714 --> 00:17:00,180
Biliyorum. Aklımı kaçırmışım.
319
00:17:00,249 --> 00:17:03,650
Önce kimi yedin?
320
00:17:04,519 --> 00:17:05,886
Seni.
321
00:17:06,555 --> 00:17:08,555
Güzel.
322
00:17:15,864 --> 00:17:19,533
- Ne kadar güzel.
- Evet.
323
00:17:19,601 --> 00:17:23,470
Sence başını bizim belaya
soktuğumuzu biliyor mu?
324
00:17:23,539 --> 00:17:25,405
- Kimin umurunda?
- Benim. Karısıyla tanıştım.
325
00:17:25,474 --> 00:17:27,407
Çok iyi birine benziyor.
326
00:17:27,476 --> 00:17:29,743
Gürültü için kusura bakma komşu!
327
00:17:29,812 --> 00:17:31,244
Sorun değil!
328
00:17:31,313 --> 00:17:35,014
Hey, Sheldon Cooper diye birini
tanıyor musunuz?
329
00:17:35,918 --> 00:17:38,151
Hayır, tanımıyoruz!
330
00:17:46,904 --> 00:17:50,172
Bana mı öyle geliyor, yoksa
saatlerdir dükkana gelen olmadı mı?
331
00:17:50,241 --> 00:17:52,141
Evet, tuhaf bir şekilde sakin.
332
00:17:55,379 --> 00:17:57,646
Sokakta kimse yok.
333
00:17:57,715 --> 00:18:00,049
Bu tuhaf işte.
334
00:18:00,117 --> 00:18:01,917
Sen de benim düşündüğüm
şeyi mi düşünüyorsun?
335
00:18:01,986 --> 00:18:04,119
Göktaşını kestiler ve bir
uzay vebası mı yayıldı?
336
00:18:04,188 --> 00:18:05,588
Aynen öyle.
337
00:18:05,656 --> 00:18:07,790
Şu kapıyı kilitleyeyim.
338
00:18:07,859 --> 00:18:09,191
Tamam. Peki ne yapacağız?
339
00:18:09,260 --> 00:18:13,195
Eğer bu en kötü durum senaryosu
ve hayatta kalan son iki kişi bizsek...
340
00:18:13,264 --> 00:18:15,064
...medeniyeti tekrar
kurmamız gerekecek.
341
00:18:15,132 --> 00:18:17,733
Özel bir becerin var mı?
342
00:18:17,802 --> 00:18:20,102
Resim yapabilirim.
343
00:18:20,171 --> 00:18:21,604
Peki ya sen?
344
00:18:21,672 --> 00:18:23,105
Klarnet çalabiliyorum.
345
00:18:23,174 --> 00:18:27,042
- Bunu bilmiyordum.
- Evet, on yıldır.
346
00:18:27,111 --> 00:18:33,649
Aslında dünya nüfusunu
yeniden oluşturmak bize düşebilir.
347
00:18:33,718 --> 00:18:35,885
Bana uyar.
348
00:18:35,953 --> 00:18:39,321
Ee, başlayalım mı?
349
00:18:41,425 --> 00:18:43,325
Burada bekle. Dişlerimi fırçalayacağım.
350
00:18:50,301 --> 00:18:51,901
Kusura bakma, kapalıyız!
351
00:18:53,404 --> 00:18:56,471
Bunu Yelp'e yazarım ama!