1 00:00:02,364 --> 00:00:04,330 Hava buz gibiymiş. 2 00:00:04,399 --> 00:00:06,666 Ortamı ısıtmamı ister misin? 3 00:00:06,735 --> 00:00:09,903 Hayır, ayak parmağım donmadan önce jakuziye girmek istiyorum. 4 00:00:10,839 --> 00:00:13,139 Ne kadar parlak! 5 00:00:13,208 --> 00:00:15,808 Evet, yeni komşu projektör takmış. 6 00:00:17,145 --> 00:00:18,678 Ee, girelim mi? 7 00:00:18,747 --> 00:00:22,982 Hayır, bornozumu spot ışığı altında çıkarmak istemiyorum. 8 00:00:23,051 --> 00:00:25,485 Benim vücudum mum ışığına daha uygun. 9 00:00:25,554 --> 00:00:26,820 Merhaba komşular! 10 00:00:26,888 --> 00:00:29,122 Henüz tanışmadık. Ben Andy. 11 00:00:29,191 --> 00:00:31,157 Merhaba. Memnun oldum. 12 00:00:31,226 --> 00:00:35,228 Yeni balkonun bizim çitin ötesini görüyor. 13 00:00:35,297 --> 00:00:38,531 Bence ağaç falan dikin. Her şeyi görebiliyoruz. 14 00:00:38,600 --> 00:00:42,635 Görebilirsin, ama görmek zorunda değilsin. 15 00:00:44,206 --> 00:00:46,372 Işıkları kapatabilir misin? 16 00:00:46,441 --> 00:00:47,807 Maalesef, hareket sensörlü. 17 00:00:47,876 --> 00:00:51,310 Bir dakika sonra kapanır. Kımıldamadan durmaya çalışın. 18 00:00:52,214 --> 00:00:54,581 Bu konuda ne yapacağız? 19 00:00:54,649 --> 00:01:00,987 Bence ışığı sönsün diye bekleyelim, sonra seninle ateşli, hareketsiz seks yapayım. 20 00:01:03,658 --> 00:01:06,962 Kımıldama. Başlama zamanı. 21 00:01:09,598 --> 00:01:13,032 ♪ Evrenimiz, sıcak ve yoğun haldeydi ♪ 22 00:01:13,101 --> 00:01:16,503 ♪ Neredeyse 14 milyar yıl önce Başladı o patlama ♪ 23 00:01:16,571 --> 00:01:18,104 ♪ Dünya soğumaya başladı ♪ 24 00:01:18,173 --> 00:01:20,940 ♪ Ototrofların salyası aktı, Neandertaller aletler yaptı ♪ 25 00:01:21,009 --> 00:01:22,820 ♪ Çin Seddi'ni yaptık ♪ ♪ Piramitleri yaptık ♪ 26 00:01:22,844 --> 00:01:25,678 ♪ Matematik, fen tarih Çözdük bütün gizemleri ♪ 27 00:01:25,747 --> 00:01:27,881 ♪ Her şeyin başlangıcı Büyük bir patlama ♪ 28 00:01:27,949 --> 00:01:29,349 ♪ Bam! ♪ 29 00:01:29,373 --> 00:01:33,373 Çeviren: banamisin 30 00:01:34,999 --> 00:01:39,868 Yeni balkonu tam bizim jakuziyi görüyor, yani hiçbir şey yapamadık. 31 00:01:39,937 --> 00:01:43,972 Yani çocuklarını Benadryl'e boşuna mı vermiş oldun? 32 00:01:45,476 --> 00:01:48,977 Neden seninle paylaşıyorum ki? Tam bir dedikoducusun. 33 00:01:49,046 --> 00:01:52,080 Howard'ın başarısız evlilik ilişkisini konuşmayı bitirdik mi? 34 00:01:52,149 --> 00:01:54,416 İlgilenmem gereken gerçek bir Nobel Ödülü krizim var. 35 00:01:54,518 --> 00:01:57,217 En son konuşmamızdan sonra bir değişiklik oldu mu? - Hayır. 36 00:01:57,241 --> 00:01:58,861 - Yapabileceğin bir şey var mı? - Hayır. 37 00:01:58,885 --> 00:02:01,014 O zaman sus ya da arabada bekle! 38 00:02:01,492 --> 00:02:02,557 Pardon. 39 00:02:02,626 --> 00:02:06,194 Buraya yeni ve süper lazerime bakmaya geldiğinizi unuttunuz mu? 40 00:02:06,263 --> 00:02:08,997 Doğru ya. Ben arabada bekleyeceğim. 41 00:02:09,066 --> 00:02:12,200 En güzel yanı, evropiyum bazlı olması, yani... 42 00:02:12,269 --> 00:02:16,271 Sonra Andy, görünmek istemiyorsak ağaç dikmemizi söyledi. 43 00:02:16,340 --> 00:02:19,274 Bunu yapmak için tek bildiğim yol, bir dolar veriyorsun... 44 00:02:19,343 --> 00:02:21,943 ...ve İsrail'de bir ağaç beliriyor. 45 00:02:22,012 --> 00:02:25,013 Tamam. Neyse, bu evropiyum bazlı olduğu için... 46 00:02:25,082 --> 00:02:27,349 Hey. Bulduğum bir göktaşı için yardıma ihtiyacım var. 47 00:02:27,418 --> 00:02:28,917 Seve seve. 48 00:02:28,986 --> 00:02:32,287 Hayır, Raj'a sormuştum aslında. Bana bir astrofizikçi lazım. 49 00:02:32,356 --> 00:02:35,123 Vay be. Bu tıpkı gördüğüm bir rüyaya benziyor. 50 00:02:35,192 --> 00:02:38,760 Sadece rüyada senin yerinde Gal Gadot vardı. 51 00:02:38,829 --> 00:02:43,432 Ben hiç rüya görmem. Ne uykumda, ne hayatta. 52 00:02:45,035 --> 00:02:46,435 Neyse... 53 00:02:46,503 --> 00:02:50,505 Bu göktaşına röntgenle baktım, sanki içinde bir tür organik madde var... 54 00:02:50,574 --> 00:02:52,372 ...ama başka birinden fikir almam gerekiyor. 55 00:02:52,396 --> 00:02:53,517 Harika. Gidip bakalım. 56 00:02:53,518 --> 00:02:54,743 Süper. 57 00:02:54,812 --> 00:02:56,578 Ben de burada kalıp Howard'a göstereyim... 58 00:02:56,647 --> 00:02:58,313 Ben de bakacağım! 59 00:02:58,382 --> 00:03:02,317 Tamam. Uğradığınız için teşekkürler. 60 00:03:06,090 --> 00:03:08,590 Başlarım onlara. Bu süper. 61 00:03:10,027 --> 00:03:12,561 Hey, doğru sırada olduğumuzdan emin değilim. 62 00:03:12,629 --> 00:03:14,763 - Bu belediye imar ofisi için mi? - Evet, doğru. 63 00:03:14,832 --> 00:03:17,799 Ya da bizim burada dediğimiz gibi "imar bölgesi." 64 00:03:20,237 --> 00:03:22,637 Hayır, öyle demiyoruz. 65 00:03:22,706 --> 00:03:27,709 Bu Linda. Siz ona bakmayın. Malum döneme girdi. 66 00:03:27,778 --> 00:03:29,911 Nasıl yardımcı olabilirim? 67 00:03:29,980 --> 00:03:33,059 Komşumuz doğrudan arka bahçemize bakan bir balkon yaptı ve bu konuda... 68 00:03:33,083 --> 00:03:34,894 ...bir şey yapabilir miyiz diye soracaktık. 69 00:03:34,918 --> 00:03:36,551 O zaman doğru yere geldiniz. 70 00:03:36,620 --> 00:03:38,898 Birçok insan bu tür işleri internetten halleder... 71 00:03:38,922 --> 00:03:41,423 ...ama ben hep derim ki, insan dokunuşunun üstüne tanımam. 72 00:03:41,492 --> 00:03:44,526 Ama merak etmeyin. Size gerçekten dokunmayacağım. 73 00:03:44,595 --> 00:03:48,130 Bu konuda çok bilgilendirici bir toplantı yapıldı. 74 00:03:48,198 --> 00:03:51,066 Biz sadece arka bahçemizde biraz mahremiyet istiyoruz. 75 00:03:51,135 --> 00:03:54,002 Anlarsın ya... 76 00:03:55,372 --> 00:03:58,206 Belki de bunu internetten yapmalıydık. 77 00:03:58,275 --> 00:04:00,909 Hayır, hayır, hayır. İmar bölgesi güvenli bölgedir. 78 00:04:00,978 --> 00:04:04,179 "İmar bölgesi" deyip durma! 79 00:04:04,248 --> 00:04:06,214 Yapabileceğimiz bir şey var mı? 80 00:04:06,283 --> 00:04:09,117 Kesinlikle. Balkon için izinleri var mı biliyor musunuz? 81 00:04:09,186 --> 00:04:11,186 Hayır. Siz bakarsınız diye umuyorduk. 82 00:04:11,255 --> 00:04:13,433 Tabii ki bakarım. Sadece bir form doldurmanız gerek. 83 00:04:13,457 --> 00:04:15,423 Bu formu Ermenice, Çince, Kamboçya dilinde... 84 00:04:15,492 --> 00:04:19,928 ...İngilizce, Farsça, Korece, İspanyolca ve Vietnamca bulabilirsiniz. 85 00:04:20,931 --> 00:04:23,398 İngilizce tabii ki. 86 00:04:23,467 --> 00:04:28,236 Tahminde bulunmamız yasak. Onu da başka bir toplantıda söylediler. 87 00:04:28,305 --> 00:04:30,772 Yani formu dolduracağız ve olacak mı? 88 00:04:30,841 --> 00:04:33,809 Hayır. Onu dolduracaksınız, sonra da onu... 89 00:04:33,877 --> 00:04:36,244 ...Kurala Uygunluk birimine götürmeniz gerekiyor. 90 00:04:36,313 --> 00:04:38,880 Eğer komşunuzun izni yoksa, resmi bir şikayette bulunabilirsiniz. 91 00:04:38,949 --> 00:04:43,963 Şayet izinleri varsa, o zaman balkonun rahatsız edici, külfet veya taşma... 92 00:04:43,987 --> 00:04:46,254 ...olduğunu iddia etmelisiniz. 93 00:04:46,323 --> 00:04:49,791 Bir de hangisi olduğuna karar vermeniz gerekmekte, çünkü üçünün de formu ayrı. 94 00:04:49,860 --> 00:04:53,695 Girdiğimiz zahmete değmezmiş gibi gelmeye başladı. 95 00:04:53,764 --> 00:04:55,863 Bence de, değil mi? 96 00:05:00,170 --> 00:05:02,237 - İyi misin? - Evet. 97 00:05:02,306 --> 00:05:05,807 Harika, çünkü az önce koca bir sıra Batman'i satın aldın. 98 00:05:05,876 --> 00:05:07,509 Pardon, ben... 99 00:05:10,814 --> 00:05:13,615 Şimdi de Aquaman'i aldın. İyi bir seçim. 100 00:05:14,685 --> 00:05:17,986 Soğuk algınlığı ilacı arıyorsan, Stuart'ta bir sürü DayQuils var. 101 00:05:18,055 --> 00:05:21,323 1996'da yanlış basılan "DayQuilt" de dahil. 102 00:05:22,626 --> 00:05:25,193 Ne diyebilirim ki? Ben bir koleksiyoncuyum. 103 00:05:25,262 --> 00:05:27,829 Sağ ol, ama ben iyiyim. Galiba alerji. 104 00:05:27,898 --> 00:05:29,042 - Merhaba çocuklar. - Merhaba 105 00:05:29,066 --> 00:05:30,298 Dikkat. 106 00:05:30,367 --> 00:05:32,667 Eğer bu Aquaman ıslak gelirse, reklam olsun diye değil. 107 00:05:32,736 --> 00:05:34,402 Leonard üzerine hapşırdı. 108 00:05:35,892 --> 00:05:37,578 - Hasta mısın? - Sadece alerji. 109 00:05:37,579 --> 00:05:41,243 Bak ne diyeceğim. Bert'in bulduğu göktaşı çok güzel. 110 00:05:41,311 --> 00:05:45,480 Spektrografik analizini yaptık ve içinde bir şey olduğu kesin. 111 00:05:45,549 --> 00:05:49,684 Eğer istersen, onu kesmek için yeni lazerimi kullanabiliriz. 112 00:05:49,753 --> 00:05:53,488 Sağ ol, ama Bert'te suyla soğutulan elmas bıçaklı testere var. 113 00:05:53,557 --> 00:05:56,558 Evet, ama lazerimle daha ince bir dilim kesebilirsin. 114 00:05:56,627 --> 00:05:58,573 Böylece daha iyi bir numunen olur. 115 00:05:59,296 --> 00:06:02,397 Bir göktaşını kesmeyeceksin, değil mi? 116 00:06:03,500 --> 00:06:06,334 Çizgi romanlardan hiç mi bir şey öğrenmedin? 117 00:06:07,304 --> 00:06:10,739 Uzay virüsleri? Minik insanlar? 118 00:06:10,807 --> 00:06:13,508 Uyarıdan başka bir şey satmıyorum. 119 00:06:14,478 --> 00:06:17,579 Sakin ol Stuart. Biraz saçmalıyorsun. 120 00:06:17,648 --> 00:06:19,314 Öyle mi? O mu saçmalıyor? 121 00:06:19,383 --> 00:06:22,884 Yoksa burada mantıklı konuşan tek kişi o mu? 122 00:06:24,254 --> 00:06:28,089 Birbirlerini bulmaları ne güzel. 123 00:06:28,158 --> 00:06:30,992 Evet. Neyse, lazerimi kullanmak ister misin? 124 00:06:31,061 --> 00:06:34,663 Kusura bakma. Bu Bert'in işi, kendi yöntemiyle yapmak istiyor. 125 00:06:34,731 --> 00:06:35,931 Tamam. 126 00:06:35,999 --> 00:06:37,899 Evet, sorun değil. 127 00:06:37,968 --> 00:06:40,468 Sadece lazeri kullanmamak aptallık gibi geldi. 128 00:06:40,537 --> 00:06:44,105 İnsanlığa bir hastalık bulaştırmak kadar aptalca değil... 129 00:06:44,174 --> 00:06:46,441 ...ama hey, biz ne biliriz ki? 130 00:06:46,510 --> 00:06:49,277 Resmen hiçbir şey. 131 00:06:51,982 --> 00:06:56,651 Günün yarısını şehir planlama ofisinde geçirdik ama hiçbir şeyi halledemedik. 132 00:06:56,720 --> 00:06:58,286 Yarın tekrar gitmemiz gerekecek. 133 00:06:58,355 --> 00:07:01,389 Planlama ofisi mi? Şanslı ördekler sizi. 134 00:07:01,458 --> 00:07:05,293 Evet, bu da beni zorla dondurma yemeye götürdü ve bana gününü anlattı. 135 00:07:05,362 --> 00:07:08,163 Sonucu açıklıyorum, iyiymiş. 136 00:07:09,533 --> 00:07:12,500 İyi değildi. Asansörde kaldım. 137 00:07:12,569 --> 00:07:14,536 Birkaç detayı atlamış olabilirim. 138 00:07:14,604 --> 00:07:17,772 Külahın altından dondurmam damlıyordu. 139 00:07:17,841 --> 00:07:21,185 Şimdi bir sürü formu indirip doldurmamız gerekiyor. 140 00:07:21,186 --> 00:07:24,779 Anladık, hayatınız harika. Gözümüze sokmayı bırakın. 141 00:07:24,848 --> 00:07:26,848 Evet, bırakın. 142 00:07:26,917 --> 00:07:30,952 Bu formlardan biri 599B/C mi? 143 00:07:31,021 --> 00:07:33,588 Çünkü eğer öyleyse çok komik bir yazım hatası var. 144 00:07:33,657 --> 00:07:34,889 Bilmiyorum. 145 00:07:34,958 --> 00:07:40,395 Tamam, sürprizi bozmak istemem, ama "inza"nızı çalışmaya başlayın bence. 146 00:07:42,566 --> 00:07:45,044 Sheldon, bu işleri seviyorsan gelip bizimle birlikte yapsana. 147 00:07:45,068 --> 00:07:46,167 Ya da bizim yerimize. 148 00:07:46,236 --> 00:07:47,769 Gerçekten mi? 149 00:07:47,838 --> 00:07:50,739 Hayır, hayır, artık çok geç. Geri alamazsınız. Evet. 150 00:07:52,109 --> 00:07:55,610 Amy, galiba asansör gününün en güzel ânı olabilir. 151 00:07:56,313 --> 00:07:58,079 Raj nerede? 152 00:07:58,148 --> 00:07:59,481 Bert'le çalışıyor. 153 00:07:59,549 --> 00:08:04,052 Herhâlde o aptal göktaşlarını, aptal elmas testereleriyle kesiyorlardır. 154 00:08:05,589 --> 00:08:06,888 - Sen iyi misin? - Evet. 155 00:08:06,957 --> 00:08:09,424 Biraz halsizim sadece. Nezle olabilir. 156 00:08:12,396 --> 00:08:14,229 El dezenfektanı. 157 00:08:15,265 --> 00:08:16,598 El dezenfektanı. 158 00:08:17,634 --> 00:08:19,434 El dezenfektanı. 159 00:08:19,503 --> 00:08:21,536 El dezenfektanı. 160 00:08:23,607 --> 00:08:25,573 Tazelememi isteyen? 161 00:08:28,879 --> 00:08:30,812 Bu çok kötü. 162 00:08:30,881 --> 00:08:33,448 Lazerim çok daha etkili olacaktı. 163 00:08:33,517 --> 00:08:36,584 Kesikler yüzünden bir sürü göktaşı kaybedecekler. 164 00:08:36,653 --> 00:08:41,423 Arkadaşlarının onlarla kesik oynamana izin vermediğine üzüldüm. 165 00:08:41,491 --> 00:08:44,059 Bunu çocuksu bir şey gibi gösterme. 166 00:08:44,127 --> 00:08:46,161 Bu tozun bilimsel adı. 167 00:08:46,229 --> 00:08:48,063 "Toz"un nesi var? 168 00:08:49,533 --> 00:08:52,333 Biraz kıskanmadığından emin misin? 169 00:08:52,402 --> 00:08:55,670 Hayır. Benim yöntemim daha iyi, ama onlar düşünmüyor bile. 170 00:08:55,739 --> 00:08:58,789 Onlar kaybeder. Bak, istersen sen yat. Ben çıkıp sana ilaç alayım. 171 00:08:58,813 --> 00:09:02,143 Gerek yok. Stuart çizgi roman dükkanına gidince bana verdi. 172 00:09:02,212 --> 00:09:05,647 Gerçekten mi? Stuart'tan ilaç mı alıyorsun? 173 00:09:05,715 --> 00:09:08,616 Hepsi ona lazım olmuyor mu? 174 00:09:08,685 --> 00:09:13,688 Onda bir sürü var. Hap kutusu kadar büyük. 175 00:09:13,757 --> 00:09:16,591 Tamam, sen yatağa git. Ben kanepede uyurum. 176 00:09:16,660 --> 00:09:18,937 Hayır, hayır, hayır, yatağa sen yat. Ben burada kalırım. 177 00:09:18,961 --> 00:09:21,295 Daha da iyi. Tatlı rüyalar sümüklü. 178 00:09:25,469 --> 00:09:27,235 Demek istediğimi anlatabildim mi? 179 00:09:27,304 --> 00:09:28,770 Evet. 180 00:09:28,839 --> 00:09:30,872 Bu tam kitabına uygun bir taşma. 181 00:09:30,941 --> 00:09:33,775 Ben biliyorum, çünkü kitabı bende var. 182 00:09:33,844 --> 00:09:36,878 İlk baskı. 183 00:09:36,947 --> 00:09:38,880 Hareket ettiğinde ne olduğuna bak. 184 00:09:41,151 --> 00:09:43,218 Şaka yapmıyormuşsunuz. 185 00:09:43,286 --> 00:09:46,621 Bu lümense, 10,000 lümen vardır. 186 00:09:46,690 --> 00:09:51,926 Ne derler bilirsin: Hayat sana lümen veriyorsa, "lümenata" yaparsın. 187 00:09:51,995 --> 00:09:55,296 - Espri miydi bu? - Evet. 188 00:09:55,365 --> 00:09:58,600 "Lümen"in, limona benzemesine mi dayanıyor? 189 00:09:58,668 --> 00:10:01,803 Evet. 190 00:10:01,872 --> 00:10:03,271 Çok komikmiş. 191 00:10:04,875 --> 00:10:08,243 Tamam, bu mahalledeki arazi çizgisinin sınırı ne? 192 00:10:08,311 --> 00:10:09,744 Bilmiyorum. 193 00:10:09,813 --> 00:10:12,380 Bu terası yaptırırken aldığınız izinde yazması lazım. 194 00:10:12,449 --> 00:10:15,384 Evet, burayı babam yaptırdı. İzin işiyle biz ilgilenmedik. 195 00:10:18,121 --> 00:10:19,654 Eyvahlar olsun. 196 00:10:19,723 --> 00:10:24,192 Yani izinsiz bir terasta durduğumu mu söylüyorsun? 197 00:10:24,261 --> 00:10:27,061 Bu yıllardır var Sheldon. Bir şey olmaz. 198 00:10:27,130 --> 00:10:30,643 Banyo tadilatınız için gelen müfettiş bunu nasıl fark etmedi? 199 00:10:34,271 --> 00:10:37,839 Yani bana denetlenmemiş bir banyoda duş aldığımı mı söylüyorsun? 200 00:10:37,908 --> 00:10:39,574 Sen bizim evde duş mu aldın? 201 00:10:39,643 --> 00:10:42,943 Çocuklarını kucağıma verdin. Ne yapmamı bekliyordun? 202 00:10:52,284 --> 00:10:55,252 İnsanları tanıdığımı sanırdım. 203 00:10:55,320 --> 00:10:57,621 Onları tanıyorsun, Sheldon. 204 00:10:57,689 --> 00:11:00,756 Evet, ama tanıyor muyuz? Onları gerçekten tanıyor muyuz? 205 00:11:01,968 --> 00:11:03,026 Evet! 206 00:11:04,156 --> 00:11:05,627 Onlar kurallara uymuyor Amy. 207 00:11:05,628 --> 00:11:07,494 Kurallara uymayanlara ne yaparız biliyor musun? 208 00:11:07,563 --> 00:11:09,263 Karşıdan gelen arabaların... 209 00:11:09,332 --> 00:11:12,065 ...arasına dalmaya hazır olana kadar eşimize mi şikayet ediyoruz? 210 00:11:12,145 --> 00:11:14,234 Çift sarı çizgiyi geçemezsin. 211 00:11:14,303 --> 00:11:16,136 Ne bu, kuralsız gece mi? 212 00:11:16,205 --> 00:11:18,339 Onlara yardım etmeyeceksin yani? 213 00:11:18,407 --> 00:11:19,506 Onlara yardım edeceğim. 214 00:11:19,575 --> 00:11:22,476 Kanunun doğru tarafına geçmelerine yardım edeceğim. 215 00:11:22,545 --> 00:11:24,211 Onları ihbar edemezsin. 216 00:11:24,280 --> 00:11:27,681 Belediye yaptıkları tüm tadilatları söktürüp baştan yaptırır. 217 00:11:27,750 --> 00:11:29,416 Bu da arkadaşlığınızın sonu olur. 218 00:11:29,485 --> 00:11:31,418 Başka ne seçeneğim var? Kurallar böyle. 219 00:11:31,487 --> 00:11:33,487 Sheldon, sana yalvarıyorum. Lütfen bunu yapma. 220 00:11:33,556 --> 00:11:37,191 Kim terası için izin almaz biliyor musun? Hayvanlar. 221 00:11:37,259 --> 00:11:39,793 Hayvanların terası olmaz. 222 00:11:39,862 --> 00:11:42,696 Öyle mi? Sana bir tek kelime söyleyeceğim: Kunduzlar. 223 00:11:48,904 --> 00:11:53,207 Bert? Raj? 224 00:11:59,048 --> 00:12:03,450 Bunu bu beş para etmez elmas testereyle keseceklerine inanamıyorum. 225 00:12:08,958 --> 00:12:10,991 Of. 226 00:12:22,905 --> 00:12:24,505 Hey, bak. 227 00:12:24,573 --> 00:12:27,241 "İnza." 228 00:12:29,512 --> 00:12:30,744 - Sıradaki! - Merhaba. 229 00:12:30,813 --> 00:12:34,448 Merhaba! İmar bölgesine hoş geldin. 230 00:12:34,517 --> 00:12:36,450 Çok komik! 231 00:12:36,519 --> 00:12:39,887 Hey, ben de sana bir espri yapacağım. 232 00:12:39,955 --> 00:12:41,955 Lümenata. 233 00:12:43,659 --> 00:12:45,692 Belki de yanlış anlattım. 234 00:12:45,761 --> 00:12:47,294 Evet, nasıl yardımcı olabilirim? 235 00:12:47,363 --> 00:12:51,365 Birinin imar kanununu ihlal ettiğini biliyorsam onu ihbar etmeli miyim? 236 00:12:51,434 --> 00:12:52,766 İlginç bir soru. 237 00:12:52,835 --> 00:12:57,304 Evet biliyorum. Çünkü bir yandan, Konfüçyüs tanıdığımız insanlara karşı... 238 00:12:57,373 --> 00:13:00,574 ...sorumluluğumuzun, topluma olan sorumluluğumuzdan büyük olduğunu söyler. 239 00:13:00,643 --> 00:13:03,176 Ama öte yandan Sokrat da, adaletsiz bile olsa... 240 00:13:03,245 --> 00:13:05,779 ...tüm kanunlara uymamız gerektiğini söyler. 241 00:13:05,848 --> 00:13:09,316 Daha da ötesi, eğer kuralları çiğnemek sorun değilken biz kurallara uyuyorsak... 242 00:13:09,385 --> 00:13:11,151 ...ben... Bu nerede biter? 243 00:13:11,220 --> 00:13:14,421 Benim için 17.00'da biter. 244 00:13:16,292 --> 00:13:18,892 Ne yapacağımı bilemiyorum. 245 00:13:18,961 --> 00:13:22,262 Sadece sana imar kanunlarının herkesin güvenliği için var olduğunu söyleyebilirim. 246 00:13:22,331 --> 00:13:25,065 Yani onları ihbar etmekten başka çaren yok, diyorsun. 247 00:13:25,134 --> 00:13:27,468 Öyle bir şey demedim. 248 00:13:27,536 --> 00:13:28,936 Ama der misin? 249 00:13:29,004 --> 00:13:32,739 Ve "imar bölgesi" esprine güldüğümü unutma. 250 00:13:32,808 --> 00:13:34,741 Espri bile değildi! 251 00:13:34,810 --> 00:13:36,743 Arkadaki Linda mı? 252 00:13:36,812 --> 00:13:38,278 Evet. 253 00:13:38,347 --> 00:13:40,847 Sıcak basmaları nasıl? Daha iyi mi? 254 00:13:44,086 --> 00:13:45,686 Leonard ne yapıyorsun? 255 00:13:45,754 --> 00:13:48,655 Size bunun daha iyi bir yol olduğunu gösteriyorum. 256 00:13:48,724 --> 00:13:51,525 Dur! İçindeki şey tehlikeli! 257 00:13:56,765 --> 00:13:59,633 Ve güzel. 258 00:14:01,871 --> 00:14:03,470 Bu ne? 259 00:14:05,074 --> 00:14:07,508 İyi misin? 260 00:14:07,576 --> 00:14:11,178 Evet, iyiyim. Sadece biraz... 261 00:14:14,884 --> 00:14:17,518 ...açım. 262 00:14:19,355 --> 00:14:21,588 Bert'i yemeyi bırak! 263 00:14:25,027 --> 00:14:26,826 Bert'i yemeye devam et! 264 00:14:29,465 --> 00:14:31,665 - Leonard. Leonard! - Ne? Ne? 265 00:14:31,734 --> 00:14:33,167 Kâbus görüyorsun. 266 00:14:33,235 --> 00:14:35,068 Çok şükür. 267 00:14:35,137 --> 00:14:36,603 Arkadaşlarımı yiyordum. 268 00:14:36,672 --> 00:14:38,739 Yani bir arkadaşımı, bir de tanıdığımı. 269 00:14:38,807 --> 00:14:42,142 Aslında Bert de iyi. İki arkadaşımı. 270 00:14:42,211 --> 00:14:44,144 Bakayım ateşin var mı? 271 00:14:44,213 --> 00:14:45,245 Evet. 272 00:14:45,314 --> 00:14:47,581 Evet, yanıyorsun. 273 00:14:52,388 --> 00:14:53,820 Of! 274 00:14:53,889 --> 00:14:54,889 İyi misin? 275 00:14:54,957 --> 00:14:56,089 Duruma göre değişir. 276 00:14:56,158 --> 00:14:57,824 Gözlerim ne renk? 277 00:14:57,893 --> 00:14:59,092 Bilmiyorum, kahverengi? 278 00:14:59,161 --> 00:15:01,728 Hayır, yeşil. Hayır, kahverengi. 279 00:15:01,797 --> 00:15:05,232 Güzel, uyanığım. 280 00:15:06,702 --> 00:15:08,869 Howie, biri seni görmeye geldi. 281 00:15:08,938 --> 00:15:10,337 Merhaba. 282 00:15:10,406 --> 00:15:12,673 Selam. Neler oluyor? 283 00:15:12,741 --> 00:15:15,042 Buraya gelebilir misin? 284 00:15:15,110 --> 00:15:18,645 Sheldon teras güvenli. Üzerinde yürüyebilirsin. 285 00:15:24,954 --> 00:15:27,287 Kalp atışlarım hızlandı. 286 00:15:27,356 --> 00:15:29,223 Evet, ne oldu? 287 00:15:29,291 --> 00:15:32,292 Seni ihbar etmek için belediyede kurala uygunluk birimine gittim. 288 00:15:32,361 --> 00:15:33,727 Şaka mı yapıyorsun? 289 00:15:33,796 --> 00:15:34,828 Ama ihbar etmedim. 290 00:15:34,897 --> 00:15:39,233 Formu doldurdum, sonra arkadaşlığın yazılı olmayan kurallarının... 291 00:15:39,301 --> 00:15:41,635 ...Altadena belediyesinin İmar Ofisi'nin... 292 00:15:41,704 --> 00:15:44,871 ...yazılı kurallarından daha önemli olduğunu fark ettim. 293 00:15:46,208 --> 00:15:48,609 Gerçekten mi? 294 00:15:48,677 --> 00:15:52,457 Ve şuna sevineceksin, hazır oraya gitmişken komşunun balkonunu araştırdım. 295 00:15:52,481 --> 00:15:54,414 Sizin arazinin sınırına taşıyor. 296 00:15:54,483 --> 00:15:58,719 İçimde birikmiş bir ispiyon enerjisi vardı, o yüzden onu çok fena şikayet ettim. 297 00:15:58,787 --> 00:16:01,255 - Ne dediler? - Onu kaldırması gerekecek. 298 00:16:01,323 --> 00:16:03,156 Yani iyi adamlar mı kazandı? 299 00:16:03,225 --> 00:16:05,525 Size iyi adam der miyim bilemem. 300 00:16:05,594 --> 00:16:08,729 Tamamen görmezden geldiğiniz bir kuralı ona uygulatıyorsunuz. 301 00:16:08,797 --> 00:16:09,797 Tamam, peki. 302 00:16:09,865 --> 00:16:12,432 Ahlaki açıdan ikiyüzlüler kazandı. 303 00:16:12,501 --> 00:16:13,767 Öyle görünüyor. 304 00:16:13,836 --> 00:16:17,170 Eğer biriniz beni evime bırakma nezaketini gösterirse, tuvaletimi kullanmam gerek. 305 00:16:17,239 --> 00:16:18,505 Buradakinin nesi var? 306 00:16:18,574 --> 00:16:20,574 Kusura bakma, yaşamak istiyorum. 307 00:16:25,381 --> 00:16:27,581 Hey. Vaktiniz var mı? 308 00:16:27,650 --> 00:16:30,317 Leonard, sana söyledim kanka. Lazerini kullanmamıza gerek yok. 309 00:16:30,386 --> 00:16:33,119 Evet, bize sadece Terry Brad-testeresi lazım. 310 00:16:34,023 --> 00:16:36,189 Testeremin adını böyle koydum. 311 00:16:37,059 --> 00:16:40,060 Hayır, dün için özür dilemek istedim sadece. 312 00:16:40,129 --> 00:16:43,130 Galiba biraz kıskandım, tamam mı? 313 00:16:43,198 --> 00:16:45,666 Sheldon ve Amy bir Nobel Ödülü kazanabilir. 314 00:16:45,734 --> 00:16:48,368 Şimdi sizin de havalı bir göktaşı projeniz var. 315 00:16:48,437 --> 00:16:50,971 - Gerçekten mi? Bizi mi kıskandın? - Evet. 316 00:16:51,040 --> 00:16:55,675 Dün gece ikinizi de yediğim saçma bir rüya bile gördüm. 317 00:16:56,679 --> 00:16:58,645 Gerçekten mi? 318 00:16:58,714 --> 00:17:00,180 Biliyorum. Aklımı kaçırmışım. 319 00:17:00,249 --> 00:17:03,650 Önce kimi yedin? 320 00:17:04,519 --> 00:17:05,886 Seni. 321 00:17:06,555 --> 00:17:08,555 Güzel. 322 00:17:15,864 --> 00:17:19,533 - Ne kadar güzel. - Evet. 323 00:17:19,601 --> 00:17:23,470 Sence başını bizim belaya soktuğumuzu biliyor mu? 324 00:17:23,539 --> 00:17:25,405 - Kimin umurunda? - Benim. Karısıyla tanıştım. 325 00:17:25,474 --> 00:17:27,407 Çok iyi birine benziyor. 326 00:17:27,476 --> 00:17:29,743 Gürültü için kusura bakma komşu! 327 00:17:29,812 --> 00:17:31,244 Sorun değil! 328 00:17:31,313 --> 00:17:35,014 Hey, Sheldon Cooper diye birini tanıyor musunuz? 329 00:17:35,918 --> 00:17:38,151 Hayır, tanımıyoruz! 330 00:17:46,904 --> 00:17:50,172 Bana mı öyle geliyor, yoksa saatlerdir dükkana gelen olmadı mı? 331 00:17:50,241 --> 00:17:52,141 Evet, tuhaf bir şekilde sakin. 332 00:17:55,379 --> 00:17:57,646 Sokakta kimse yok. 333 00:17:57,715 --> 00:18:00,049 Bu tuhaf işte. 334 00:18:00,117 --> 00:18:01,917 Sen de benim düşündüğüm şeyi mi düşünüyorsun? 335 00:18:01,986 --> 00:18:04,119 Göktaşını kestiler ve bir uzay vebası mı yayıldı? 336 00:18:04,188 --> 00:18:05,588 Aynen öyle. 337 00:18:05,656 --> 00:18:07,790 Şu kapıyı kilitleyeyim. 338 00:18:07,859 --> 00:18:09,191 Tamam. Peki ne yapacağız? 339 00:18:09,260 --> 00:18:13,195 Eğer bu en kötü durum senaryosu ve hayatta kalan son iki kişi bizsek... 340 00:18:13,264 --> 00:18:15,064 ...medeniyeti tekrar kurmamız gerekecek. 341 00:18:15,132 --> 00:18:17,733 Özel bir becerin var mı? 342 00:18:17,802 --> 00:18:20,102 Resim yapabilirim. 343 00:18:20,171 --> 00:18:21,604 Peki ya sen? 344 00:18:21,672 --> 00:18:23,105 Klarnet çalabiliyorum. 345 00:18:23,174 --> 00:18:27,042 - Bunu bilmiyordum. - Evet, on yıldır. 346 00:18:27,111 --> 00:18:33,649 Aslında dünya nüfusunu yeniden oluşturmak bize düşebilir. 347 00:18:33,718 --> 00:18:35,885 Bana uyar. 348 00:18:35,953 --> 00:18:39,321 Ee, başlayalım mı? 349 00:18:41,425 --> 00:18:43,325 Burada bekle. Dişlerimi fırçalayacağım. 350 00:18:50,301 --> 00:18:51,901 Kusura bakma, kapalıyız! 351 00:18:53,404 --> 00:18:56,471 Bunu Yelp'e yazarım ama!