1 00:00:02,364 --> 00:00:04,330 اوه، این بیرون خیلی سرده 2 00:00:04,399 --> 00:00:06,666 میخوای من... گرمت کنم؟ 3 00:00:06,735 --> 00:00:09,903 نه، میخوام قبل از اینکه انگشتام یخ بزنه برم تو جکوزی 4 00:00:10,839 --> 00:00:13,139 !اوه. این خیلی روشنه 5 00:00:13,208 --> 00:00:15,608 آره، همسایه جدیدمون نورافکن نصب کرده 6 00:00:15,677 --> 00:00:17,077 7 00:00:17,145 --> 00:00:18,678 خب، بریم تو جکوزی؟ 8 00:00:18,747 --> 00:00:20,580 نه. نمیخوام 9 00:00:20,649 --> 00:00:22,982 زیر یه نورافکن لباسمو در بیارم 10 00:00:23,051 --> 00:00:25,485 این بدن باید زیر نور شمع باشه 11 00:00:25,554 --> 00:00:26,820 !سلام و علکیم، همسایه 12 00:00:26,888 --> 00:00:29,122 ما با هم آشنا نشدیم، من اندی هستم 13 00:00:29,191 --> 00:00:31,157 .اوه، سلام از آشنایی باهاتون خوشوقتم 14 00:00:31,226 --> 00:00:35,228 میدونی، بالکن جدیدتون یه جورایی دقیقاً روبروی دیوار مائه 15 00:00:35,297 --> 00:00:38,531 .احتمالا بهتره چندتا درخت بکارین ما همه چیز رو میتونیم ببینیم 16 00:00:38,600 --> 00:00:42,535 می‌تونین. ولی حالا نبینین بد نمیشه 17 00:00:44,206 --> 00:00:46,372 خب، میشه چراغ رو خاموش کنی؟ 18 00:00:46,441 --> 00:00:47,807 ببخشید، چراغ ها با حرکت روشن میشن 19 00:00:47,876 --> 00:00:50,810 .الان خاموش میشن فقط سعی کن حرکت نکنی 20 00:00:52,214 --> 00:00:54,581 اینو چیکارش کنیم؟ 21 00:00:54,649 --> 00:00:56,883 من میگم وایسیم تا چراغ‌هاش خاموش بشه 22 00:00:56,952 --> 00:01:00,987 و بعدش یه عشق بازی خفن و بی‌حرکت باهات میکنم 23 00:01:03,658 --> 00:01:06,062 .حرکت نکن .وقت ترکوندنه 24 00:01:06,097 --> 00:01:09,597 25 00:01:09,598 --> 00:01:13,032 26 00:01:13,101 --> 00:01:20,503 ‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 27 00:01:16,571 --> 00:01:18,104 28 00:01:18,173 --> 00:01:20,940 29 00:01:21,009 --> 00:01:22,820 30 00:01:22,844 --> 00:01:25,678 31 00:01:25,747 --> 00:01:27,881 32 00:01:27,949 --> 00:01:31,340 ‫ترجمه توسط سینا و مصطفی .:: ELSHEN, Sina Kh::. 33 00:01:29,350 --> 00:01:31,350 34 00:01:34,999 --> 00:01:37,499 و بالکن جدیدش دقیقا روبروی جکوزی ماست 35 00:01:37,568 --> 00:01:39,868 که یعنی ما هیچکاری نمیتونستیم بکنیم 36 00:01:39,937 --> 00:01:43,772 پس الکی به بچه‌هات آرام بخش دادی؟ 37 00:01:45,476 --> 00:01:48,977 چرا اینارو به تو میگم؟ تو دهنت چفت و بست نداره 38 00:01:49,046 --> 00:01:50,345 بالاخره حرف زدن راجبِ 39 00:01:50,414 --> 00:01:52,080 ملاقات نکاحی شکست خورده هاوارد تموم شد؟ 40 00:01:52,149 --> 00:01:54,416 من واقعا باید با یه بحران جایزه نوبل دست و پنجه نرم کنم 41 00:01:54,518 --> 00:01:56,730 ار اخرین باری که راجبش صحبت کردی چیزی تغییر کرده؟ 42 00:01:56,754 --> 00:01:57,217 نه 43 00:01:57,241 --> 00:01:58,154 کاری هست که بتونی بکنی؟ 44 00:01:58,155 --> 00:01:58,761 نه 45 00:01:58,785 --> 00:02:00,914 !پس خفه شو یا برو تو ماشین بشین 46 00:02:01,492 --> 00:02:02,557 ببخشید 47 00:02:02,626 --> 00:02:04,126 یادتون میاد که همتون اومدین اینجا 48 00:02:04,194 --> 00:02:06,194 تا لیزر جدید و باحال من رو ببینین؟ 49 00:02:06,263 --> 00:02:08,997 اوه، درسته. من میرم تو ماشین بشینم 50 00:02:09,066 --> 00:02:12,200 بهترین قسمتش اینه که با ...عنصر یوروپیم کار میکنه، پس 51 00:02:12,269 --> 00:02:13,747 و بعدش اندی گفت اگه حریم خصوصی میخوایم 52 00:02:13,771 --> 00:02:16,271 باید بریم چندتا درخت بکاریم 53 00:02:16,340 --> 00:02:19,274 تنها راهی که من میتونم درخت بکارم 54 00:02:19,343 --> 00:02:21,943 اینکه یه دلار اهدا کنم و به درخت تو اسرائیل در بیاد 55 00:02:22,012 --> 00:02:25,013 خیلی خب. بگذریم، پس بخاطر اینه با عنصر یوروپیم کار میکنه 56 00:02:25,082 --> 00:02:27,349 هی. من یه کمک برای شهاب سنگی که پیدا کردم میخوام 57 00:02:27,418 --> 00:02:28,917 آه، خوشحالم میشم کمکت کنم 58 00:02:28,986 --> 00:02:30,218 اوه، نه، منظورم راج بود 59 00:02:30,287 --> 00:02:32,287 واقعا یه اختر‌فیزیکدان نیازم میشه 60 00:02:32,356 --> 00:02:33,288 61 00:02:33,357 --> 00:02:35,123 این دقیقا مثل یه رویائه که داشتم 62 00:02:35,192 --> 00:02:38,760 .فقط اینکه توی اون رویا، تو گَل گِدوت بودی [بازیگر نقش زن شگفت انگیز] 63 00:02:38,829 --> 00:02:43,432 ،من راستش رویائی ندارم چه تو خواب چه تو زندگی واقعی 64 00:02:45,035 --> 00:02:46,435 ...بگذریم 65 00:02:46,503 --> 00:02:48,503 من این شهاب سنگ رو زیر اشعه ...ایکس بررسی کردم، و به نظر میاد 66 00:02:48,539 --> 00:02:50,505 یه جور اثر ارگانیک داخلشه 67 00:02:50,574 --> 00:02:52,372 ولی واقعا یه نظر دیگه نیازم میشه 68 00:02:52,396 --> 00:02:53,517 خب، عالیه، بریم ببینیم چه خبره 69 00:02:53,518 --> 00:02:54,743 حله 70 00:02:54,812 --> 00:02:56,478 ...من اینجا میمونم و به هاوارد نشون میدم 71 00:02:56,547 --> 00:02:58,313 !منم میخوام ببینمش 72 00:02:58,382 --> 00:03:02,317 باشه، خیلی خب، ممنون که سَر زدین 73 00:03:06,090 --> 00:03:08,590 گورباباشون. این خیلی باحاله 74 00:03:10,027 --> 00:03:12,561 سلام، مطمئن نیستم که تو صف درستی اومده باشیم 75 00:03:12,629 --> 00:03:14,763 این صف برای اداره بخش بندی شهریه؟ - بله، همینطوره - 76 00:03:14,832 --> 00:03:17,499 "یا، اونجوری که ما اینجا بهش میگیم، " بخشِ بخش‌بندی 77 00:03:20,237 --> 00:03:22,637 نه، نمیگیم 78 00:03:22,706 --> 00:03:24,272 اون لیندائه 79 00:03:24,341 --> 00:03:27,709 .بهش توجه نکنین *اون داره یه تغییراتی رو پشت سر میذاره [اشاره به عادت ماهانه] 80 00:03:27,778 --> 00:03:29,911 حالا، چه کمکی از دستم بر میاد؟ 81 00:03:29,980 --> 00:03:31,324 همسایمون یه بالکن ساخته که 82 00:03:31,348 --> 00:03:33,059 ،دقیقا روبروی حیات پشتی ماست و ما میخوایم ببینیم 83 00:03:33,083 --> 00:03:34,594 اگه کاری از دستمون بر میاد یا نه 84 00:03:34,618 --> 00:03:36,551 خب، دقیقا جای درستی اومدین 85 00:03:36,620 --> 00:03:38,898 میدونین، خیلیا این مشکلات رو اینترنتی حل میکنن 86 00:03:38,922 --> 00:03:41,423 ولی من همیشه میگم هیچ‌چیز ارتباط حضوری نمیشه [شباهت کلمه ارتباط با لمس] 87 00:03:41,492 --> 00:03:42,692 اوه، ولی نگران نباشین 88 00:03:42,726 --> 00:03:44,526 من واقعا شما رو لمس نمیکنم 89 00:03:44,595 --> 00:03:48,130 یه جلسه آموزنده مفصل راجب این موضوع داشتیم 90 00:03:48,198 --> 00:03:51,066 ما فقط میخوایم تو حیات پشتیمون یه ذره حریم خصوصی داشته باشیم 91 00:03:51,135 --> 00:03:53,902 ...میدونی، برای 92 00:03:55,372 --> 00:03:58,206 شاید بهتر بود این کارو اینترنتی انجام میدادیم 93 00:03:58,275 --> 00:04:00,909 .نه، نه، نه، نه بخشِ بخش بندی" مکان امنیه " 94 00:04:00,978 --> 00:04:04,179 !"اینقدر نگو " بخشِ بخش‌بندی 95 00:04:04,248 --> 00:04:06,214 خب، کاری از دست ما بر میاد؟ 96 00:04:06,283 --> 00:04:09,117 حتما، خبر دارین که برای بالکن مجوز دارن یا نه؟ 97 00:04:09,186 --> 00:04:11,186 اوه، نه. میخواستیم شما بررسی کنین 98 00:04:11,255 --> 00:04:13,233 حتما میتونم. فقط نیاز هست که شما یه فرمی رو پر کنین 99 00:04:13,257 --> 00:04:15,423 و این فرم به زبان های ارمنی، چینی 100 00:04:15,492 --> 00:04:19,528 ،کامبوجی، انگلیسی، فارسی کره‌ای، اسپانیایی، و ویتنامی موجوده 101 00:04:20,931 --> 00:04:23,398 خب، انگلیسیش رو لطف کنین، معلومه 102 00:04:23,467 --> 00:04:25,267 خب، ما اجازه نداریم از قبل چیزی رو فرض بگیریم 103 00:04:25,335 --> 00:04:28,236 سر اینم یه جلسه مفصل دیگه داشتیم 104 00:04:28,305 --> 00:04:30,772 پس فقط کافیه که فرم رو پر کنیم؟ 105 00:04:30,841 --> 00:04:33,809 ...اوه، نه، نه، شما باید فرم رو پر کنین، و بعدش باید 106 00:04:33,877 --> 00:04:36,244 .ببرینش به اداره پذیرشِ دستور‌العمل ها 107 00:04:36,313 --> 00:04:38,880 حالا، اگه همسایه‌تون مجوز نداشته باشن 108 00:04:38,949 --> 00:04:41,016 میتونین یه شکایت رسمی بنوسین، ولی اگه مجوز دارن 109 00:04:41,084 --> 00:04:43,363 باید قید کنین که این بالکن باعثِ 110 00:04:43,387 --> 00:04:46,254 آزار، گرفتاری و یا تخطی از قانون میشه 111 00:04:46,323 --> 00:04:47,656 و باید تصمیم بگیرین باعثِ کدوم میشه 112 00:04:47,724 --> 00:04:49,791 چون که هر کدوم اونا یه فرم جداگانه دارن 113 00:04:49,860 --> 00:04:53,695 کم کم به نظر میرسه به زحمتش نمی‌ارزه 114 00:04:53,764 --> 00:04:55,463 درسته، مگه نه؟ 115 00:05:00,170 --> 00:05:02,237 حالت خوبه؟ - آره - 116 00:05:02,306 --> 00:05:05,807 عالیه، چون همین الان این ردیف بتمن رو خریدی 117 00:05:05,876 --> 00:05:07,509 ...ببخشید، من 118 00:05:10,814 --> 00:05:13,315 و الان آکائومن رو خریدی، انتخاب خوبی بود 119 00:05:14,685 --> 00:05:15,984 اگه دارو سرماخوردگی میخوای 120 00:05:16,053 --> 00:05:17,986 استوارت همه نسخه های داروی "دی کوئیلز" رو داره 121 00:05:18,055 --> 00:05:21,323 از جمله نسخه‌ی سال 1996 که به "اشتباه نوشته بودن " دی کوئیلت 122 00:05:22,626 --> 00:05:25,193 چی بگم؟ من یه کلکسیونر‌ام 123 00:05:25,262 --> 00:05:27,829 .ممنون، ولی من خوبم فکر کنم فقط بخاطر آلرژی باشه 124 00:05:27,898 --> 00:05:28,942 ،سلام بچه ها - سلام - 125 00:05:28,966 --> 00:05:30,198 اوه، مراقب باش 126 00:05:30,267 --> 00:05:32,367 ،اگه جلد آکائومن خیس بود نمیخوام سرتون کلاه بذارم 127 00:05:32,436 --> 00:05:34,002 لئونارد روش عطسه کرده 128 00:05:35,892 --> 00:05:37,578 مریضی؟ - آه، فقط آلرژیه - 129 00:05:37,579 --> 00:05:38,707 اوه، پس، ببین چی شده 130 00:05:38,775 --> 00:05:41,243 اون شهاب سنگی که برت پیدا کرده خیلی باحاله 131 00:05:41,311 --> 00:05:43,245 ...یه تحلیل طیف نگاری روش انجام دادیم، و داخلش 132 00:05:43,313 --> 00:05:45,480 داخلش قطعا یه خبرایی هست 133 00:05:45,549 --> 00:05:47,415 خب، اگه میخوای 134 00:05:47,484 --> 00:05:49,684 میتونیم از لیزر من برای بریدنش استفاده کنیم 135 00:05:49,753 --> 00:05:51,953 خب، ممنون، ولی برت یه اره‌ با تیغه الماسی 136 00:05:52,022 --> 00:05:53,488 همراه با آب خنک کننده داره 137 00:05:53,557 --> 00:05:56,558 خب، باشه، ولی با لیزر من، برش نازک تر میتونی بزنی 138 00:05:56,627 --> 00:05:58,573 که بعدش نمونه بهتری هم دستت میاد 139 00:05:58,597 --> 00:05:59,295 واو، واو 140 00:05:59,296 --> 00:06:02,097 شما که نمیخواین یه شهاب سنگ رو باز کنین، نه؟ 141 00:06:03,500 --> 00:06:06,034 از این کمیک بوک ها هیچی یاد نگرفتین؟ 142 00:06:07,304 --> 00:06:10,739 ویروس های فضایی؟ آدمای فضایی با پوسته محافظ؟ 143 00:06:10,807 --> 00:06:13,208 من فقط دارم هشدار میفروشم اینجا 144 00:06:14,478 --> 00:06:15,877 آروم باش، استوارت 145 00:06:15,946 --> 00:06:17,579 داری دیوونه بازی در میاری 146 00:06:17,648 --> 00:06:19,314 اوه، واقعا؟ اون داره دیوونه بازی در میاره؟ 147 00:06:19,383 --> 00:06:22,684 یا اون تنها کسیه که حرفاش با عقل جور در میاد؟ 148 00:06:24,254 --> 00:06:28,089 خیلی خوبه که همدیگه رو پیدا کردن 149 00:06:28,158 --> 00:06:30,992 آره، آه، بگذریم، میخوای از لیزر من استفاده کنی؟ 150 00:06:31,061 --> 00:06:32,694 ببخشید، این کار برته 151 00:06:32,763 --> 00:06:34,663 ...اونم میخواد به روش خودش انجامش بده، پس 152 00:06:34,731 --> 00:06:35,931 خیلی خب 153 00:06:35,999 --> 00:06:37,899 آره، خیلی باحاله 154 00:06:37,968 --> 00:06:40,468 فقط به نظر میاد آدم باید احمق باشه که از لیزر استفاده نکنه 155 00:06:40,537 --> 00:06:44,105 به اندازه آدمی که میخواد یه بیماری مهلک رو رها کنه احمق نیست 156 00:06:44,174 --> 00:06:46,441 ولی، هی، ما چی میدونیم مگه؟ 157 00:06:46,510 --> 00:06:48,777 واقعا هیچی 158 00:06:51,982 --> 00:06:55,450 نصف روز توی اداره برنامه ریزی شهری بودیم 159 00:06:55,519 --> 00:06:56,651 و هیچی مشکلی رو نتونستیم حل کنیم 160 00:06:56,720 --> 00:06:58,286 حالا باید فردا بر گردیم 161 00:06:58,355 --> 00:07:01,389 اداره برنامه ریزی؟ چقدر خر شانسین 162 00:07:01,458 --> 00:07:03,558 آره، این یکی منو برد بستنی بخوریم 163 00:07:03,627 --> 00:07:05,293 و راجب روزش حرف بزنیم 164 00:07:05,362 --> 00:07:07,963 :مواظب لو رفتن داستان باشین روز خوبی داشتم 165 00:07:09,533 --> 00:07:12,500 .خوب نبود توی یه آسانسور گیر کرده بودم 166 00:07:12,569 --> 00:07:14,536 احتمالا چندتا جزئیات از دستم در رفته 167 00:07:14,604 --> 00:07:17,772 .بستنی تا پایین قیفم آب شده بود 168 00:07:17,841 --> 00:07:21,185 پس حالا باید همه این فرم ها رو دانلود کنیم و پرشون کنیم 169 00:07:21,186 --> 00:07:21,476 فهمیدیم 170 00:07:21,545 --> 00:07:24,779 .زندگی شما عالیه اینقدر پز نده 171 00:07:24,848 --> 00:07:26,848 آره، بس کن 172 00:07:26,917 --> 00:07:29,150 یکی از فرم ها 173 00:07:29,219 --> 00:07:30,952 599B/C فرمِ ؟ 174 00:07:31,021 --> 00:07:33,588 چون که، اگه اینجوریه، یه اشتباه تایپی کوچیک داره 175 00:07:33,657 --> 00:07:34,889 نمیدونم 176 00:07:34,958 --> 00:07:36,838 خیلی خب، نمیخوام لو بدم و مزه‌شو بپرونم 177 00:07:36,893 --> 00:07:40,195 ولی احتمالا بهتره " امزات" رو تمرین کنی 178 00:07:42,566 --> 00:07:44,444 ،شلدون، اگه از این جور چیزا خوشت میاد ...نظرت چیه بیای 179 00:07:44,468 --> 00:07:46,167 و با ما انجامش بدی؟ - یا اصلا بدون ما؟ - 180 00:07:46,236 --> 00:07:47,769 جدی میگی؟ 181 00:07:47,838 --> 00:07:50,739 .نه، نه، وایسا، خیلی دیره دیگه نمیتونی حرفتو پس بگیری. آره 182 00:07:52,109 --> 00:07:53,386 خب، ایمی، به نظر میاد آسانسور 183 00:07:53,410 --> 00:07:55,310 هیجان انگیزترین زمان روزت بوده باشه 184 00:07:56,313 --> 00:07:58,079 هی، راج کجاست؟ 185 00:07:58,148 --> 00:07:59,481 آه، داره با برت کار میکنه 186 00:07:59,549 --> 00:08:01,916 احتمالا دارن شهاب سنگ احمقانه‌شون رو می‌برن 187 00:08:01,985 --> 00:08:04,052 با اره‌ی الماسی احمقانه‌شون 188 00:08:05,589 --> 00:08:06,888 حالت خوبه؟ - آره - 189 00:08:06,957 --> 00:08:08,089 من یکم حالم ناخوشه 190 00:08:08,158 --> 00:08:09,424 احتمالا سرما خوردم 191 00:08:12,396 --> 00:08:14,229 ضدعفونی کننده 192 00:08:15,265 --> 00:08:16,598 ضدعفونی کننده 193 00:08:17,634 --> 00:08:19,434 ضدعفونی کننده 194 00:08:19,503 --> 00:08:21,536 ضدعفونی کننده 195 00:08:23,607 --> 00:08:25,573 کسی بیشتر نمیخواد؟ 196 00:08:28,879 --> 00:08:30,812 خیلی کلافه کننده ست 197 00:08:30,881 --> 00:08:33,448 میدونم که لیزر من خیلی کارآمد تره 198 00:08:33,517 --> 00:08:36,584 بخاطر اتلاف حاصل از بریدگی خیلی شهاب سنگ هدر میدن 199 00:08:36,653 --> 00:08:41,423 همم. متاسفم که دوستات نمیذارن باهاشون چاقو بازی کنی 200 00:08:41,491 --> 00:08:44,059 این بچه بازی نیست 201 00:08:44,127 --> 00:08:46,161 این لغت علمی برای گرد و غباره 202 00:08:46,229 --> 00:08:48,063 مگه گرد و غبار چشه؟ 203 00:08:49,533 --> 00:08:52,333 مطمئنی یکمی حسودیت نشده؟ 204 00:08:52,402 --> 00:08:55,670 نه، فقط اینکه راه من بهتره، ولی اونا حتی بهش فکر نمیکنن 205 00:08:55,739 --> 00:08:57,583 ،اوه، خب، خودشون دارن ضرر میکنن ببین، نظرت چیه بری بخوابی 206 00:08:57,607 --> 00:08:58,789 من میرم و برات دارو میخرم 207 00:08:58,813 --> 00:08:59,442 آه، چیزی نیست 208 00:08:59,443 --> 00:09:02,143 وقتی تو مغازه کمیک فروشی بودم استوارت یکمی بهم داد 209 00:09:02,212 --> 00:09:05,647 واقعا؟ داری از استوارت دارو میگیری؟ 210 00:09:05,715 --> 00:09:08,616 اون، واقعا، همه دارو هاشو نیاز نداره؟ 211 00:09:08,685 --> 00:09:10,285 ‫قرص زیاد داره 212 00:09:10,353 --> 00:09:13,688 ‫این هوا کابینت داروهاشه 213 00:09:13,757 --> 00:09:15,268 ‫خیلی‌خب، تو برو توی تخت بخواب 214 00:09:15,292 --> 00:09:16,591 ‫من اینجا روی مبل می‌خوابم 215 00:09:16,660 --> 00:09:18,237 ‫نه نه نه، تو برو توی تخت ‫من همینجا می‌مونم 216 00:09:18,261 --> 00:09:20,195 ‫اینجوری بهتره ‫خوب بخوابی فین فینی 217 00:09:25,469 --> 00:09:27,235 ‫حالا دیدی منظورم چی بود؟ 218 00:09:27,304 --> 00:09:28,770 ‫آره 219 00:09:28,839 --> 00:09:30,872 ‫طبق قانون تجاوز به ملکه 220 00:09:30,941 --> 00:09:33,775 ‫و از اونجا می‌دونم که کتابشو دارم 221 00:09:33,844 --> 00:09:36,878 ‫اولین ویرایش 222 00:09:36,947 --> 00:09:38,880 ‫ببین وقتی حرکت می‌کنم چی میشه 223 00:09:39,983 --> 00:09:41,082 ‫وای! 224 00:09:41,151 --> 00:09:43,218 ‫پسر، انگار جدی می‌گفتی 225 00:09:43,286 --> 00:09:46,621 ‫اون چراغا 10,000 لومن تشعشع دارن 226 00:09:46,690 --> 00:09:48,256 ‫می‌دونی که چی میگن: 227 00:09:48,325 --> 00:09:51,926 ‫وقتی زندگی بهت لومن میده لومناد درست کن [ بازی با لیمو و لومن ] 228 00:09:51,995 --> 00:09:53,528 ‫یعنی جوک بود؟ 229 00:09:53,597 --> 00:09:55,296 ‫آره! 230 00:09:55,365 --> 00:09:58,600 ‫بخاطر اینکه لومن شبیه لیمو تلفظ میشه؟ 231 00:09:58,668 --> 00:10:01,803 ‫آره! 232 00:10:01,872 --> 00:10:03,271 ‫خیلی بامزه بود! 233 00:10:04,875 --> 00:10:06,975 ‫خیلی‌خب، میزان فاصله از ساختمون 234 00:10:07,043 --> 00:10:08,243 ‫توی این محله چقدره؟ 235 00:10:08,311 --> 00:10:09,744 ‫نمی‌دونم 236 00:10:09,813 --> 00:10:12,380 ‫وقتی این ایوون رو ساختید ‫توی جوازش نوشتند که چقدره 237 00:10:12,449 --> 00:10:13,915 ‫بابام اینجا رو ساخته 238 00:10:13,984 --> 00:10:15,384 ‫ما مجوز نگرفتیم 239 00:10:18,121 --> 00:10:19,654 ‫شروع شد 240 00:10:19,723 --> 00:10:21,489 ‫یعنی داری میگی 241 00:10:21,558 --> 00:10:24,192 ‫من روی یه ایوون بدون مجوز وایسادم؟ 242 00:10:24,261 --> 00:10:27,061 ‫این ایوون چندساله که اینجاست ‫اشکالی نداره شلدون 243 00:10:27,130 --> 00:10:28,563 ‫وقتی بازرس آوردید واسه بازسازی حموم 244 00:10:28,632 --> 00:10:30,343 ‫چرا بخاطر اینجا جریمه‌تون نکرد؟ 245 00:10:30,367 --> 00:10:31,199 ‫ام... 246 00:10:34,271 --> 00:10:36,137 ‫یعنی داری میگی من توی یه حموم بدون مجوز 247 00:10:36,206 --> 00:10:37,839 ‫خودمو شستم؟ 248 00:10:37,908 --> 00:10:39,574 ‫تو توی خونه‌ی ما رفتی حموم؟ 249 00:10:39,643 --> 00:10:42,043 ‫تو مجبورم کردی بچه‌ت رو بغل کنم ‫انتظار دیگه‌ای داشتی؟ 250 00:10:52,284 --> 00:10:55,252 ‫فکر می‌کردم می‌شناسمشون 251 00:10:55,320 --> 00:10:57,621 ‫خب می‌شناسیشون شلدون 252 00:10:57,689 --> 00:11:00,056 ‫اما واقعا؟ ‫واقعا می‌شناسیمشون؟ 253 00:11:01,968 --> 00:11:03,026 ‫آره! 254 00:11:04,156 --> 00:11:05,627 ‫اونا قانون‌شکنن ایمی 255 00:11:05,628 --> 00:11:07,394 ‫و می‌دونی ما با قانون‌شکن‌ها چیکار می‌کنیم؟ 256 00:11:07,463 --> 00:11:09,263 ‫سر همسرمون غر می‌زنیم 257 00:11:09,332 --> 00:11:11,665 ‫تا اینکه بره تو لاین مقابل؟ 258 00:11:12,145 --> 00:11:14,234 ‫می‌بینی که سبقت ممنوعه 259 00:11:14,303 --> 00:11:16,136 ‫زده به سرت؟ 260 00:11:16,205 --> 00:11:18,339 ‫پس نمی‌خوای بهشون کمک کنی؟ 261 00:11:18,407 --> 00:11:19,506 ‫بهشون کمک می‌کنم 262 00:11:19,575 --> 00:11:22,476 ‫کاری می‌کنم که همه‌چیشون قانونی بشه 263 00:11:22,545 --> 00:11:24,211 ‫نمیشه که لوشون بدی 264 00:11:24,280 --> 00:11:25,746 ‫شهرداری مجبورشون می‌کنه ‫تموم چیزایی که ساختن رو 265 00:11:25,815 --> 00:11:27,681 ‫خراب کنن و دوباره بسازن 266 00:11:27,750 --> 00:11:29,416 ‫اینجوری رابطتون با هم به آخر می‌رسه 267 00:11:29,485 --> 00:11:31,418 ‫مگه چاره‌ی دیگه‌ای دارم؟ ‫قانون همینه 268 00:11:31,487 --> 00:11:33,487 ‫شلدون التماست می‌کنم ‫لطفا اینکارو نکن 269 00:11:33,556 --> 00:11:37,191 ‫می‌دونی کیا واسه ساختن ایوون مجوز نمی‌گیرن؟ ‫حیوونا 270 00:11:37,259 --> 00:11:39,793 ‫حیوونا که ایوون ندارن 271 00:11:39,862 --> 00:11:42,696 ‫واقعا؟ ‫تا حالا سگ آبی ندیدی؟ 272 00:11:48,904 --> 00:11:50,838 ‫برت؟ 273 00:11:50,906 --> 00:11:53,207 ‫راج؟ 274 00:11:53,275 --> 00:11:55,209 275 00:11:59,048 --> 00:12:00,448 ‫باورم نمی‌شه که می‌خوان اینو 276 00:12:00,516 --> 00:12:03,450 ‫با یه ارّه‌ی الماسی مسخره ببرّن 277 00:12:08,958 --> 00:12:10,891 ‫وای خدا! 278 00:12:22,905 --> 00:12:24,505 ‫هی اینجارو ببین 279 00:12:24,573 --> 00:12:27,241 ‫امظا 280 00:12:29,512 --> 00:12:30,744 ‫- بعدی ‫- سلام 281 00:12:30,813 --> 00:12:34,448 ‫سلام ‫به بخش بخش‌بندی خوش اومدید 282 00:12:34,517 --> 00:12:36,450 ‫خیلی بامزه بود! 283 00:12:36,519 --> 00:12:39,887 ‫منم یه جوک واسه تو دارم 284 00:12:39,955 --> 00:12:41,955 ‫لومناد 285 00:12:43,659 --> 00:12:45,692 ‫شاید اشتباه تعریف کردم 286 00:12:45,761 --> 00:12:47,294 ‫چه امری داشتید؟ 287 00:12:47,363 --> 00:12:49,797 ‫اگه کسی رو بشناسم که ‫قوانین ساختمون‌سازی رو زیرپا گذاشته 288 00:12:49,865 --> 00:12:51,365 ‫باید تحویلش بدم؟ 289 00:12:51,434 --> 00:12:52,766 ‫سوال جالبیه 290 00:12:52,835 --> 00:12:54,835 ‫آره، می‌دونم ‫چون از یه طرف 291 00:12:54,904 --> 00:12:57,304 ‫کنفوسیوس گفته که ‫ما مسئولیت بیشتری 292 00:12:57,373 --> 00:13:00,574 ‫به نزدیکانمون ‫نسبت به جامعه داریم 293 00:13:00,643 --> 00:13:02,576 ‫در مقابل سقراط گفته که 294 00:13:02,645 --> 00:13:05,779 ‫ما باید از تمامی قوانین پیروی کنیم ‫حتی قوانینی که عادلانه نیستند 295 00:13:05,848 --> 00:13:07,626 ‫و تازه ‫اگه واسه خودمون قانون بسازیم 296 00:13:07,650 --> 00:13:09,316 ‫که چه زمان‌هایی می‌تونیم قانون رو زیر پا بذاریم 297 00:13:09,385 --> 00:13:11,151 ‫من باید... ‫تا کجا باید پیش بریم؟ 298 00:13:11,220 --> 00:13:14,421 ‫من تا 5 بعد از ظهر پیش میرم 299 00:13:16,292 --> 00:13:18,892 ‫خب من...من نمی‌دونم باید چیکار کنم 300 00:13:18,961 --> 00:13:20,705 ‫من فقط می‌تونم بهت بگم که ‫قوانین ساختمون‌سازی 301 00:13:20,729 --> 00:13:22,162 ‫بخاطر امنیت مردمه 302 00:13:22,231 --> 00:13:24,965 ‫پس داری میگی چاره‌ای جز لو دادنشون ندارم 303 00:13:25,034 --> 00:13:27,468 ‫من چنین حرفی نزدم 304 00:13:27,536 --> 00:13:28,936 ‫اما دوست داری بگی؟ 305 00:13:29,004 --> 00:13:32,739 ‫و یادت باشه که من به جوکت خندیدم 306 00:13:32,808 --> 00:13:34,741 ‫اینکه جوک نبود! 307 00:13:34,810 --> 00:13:36,743 ‫اون لینداست؟ 308 00:13:36,812 --> 00:13:38,278 ‫- آره ‫- آخی 309 00:13:38,347 --> 00:13:40,347 ‫تبش بهتر شده؟ 310 00:13:44,086 --> 00:13:45,686 ‫لئونارد، داری چیکار می‌کنی؟! 311 00:13:45,754 --> 00:13:48,655 ‫بهت نشون میدم که این بهتره 312 00:13:48,724 --> 00:13:51,325 ‫تمومش کن! ‫هرچی اون داخله، خطرناکه! 313 00:13:54,897 --> 00:13:56,697 314 00:13:56,765 --> 00:13:59,633 ‫و خوشگله 315 00:14:01,871 --> 00:14:03,470 ‫این چیه؟ 316 00:14:05,074 --> 00:14:07,508 ‫حالت خوبه؟ 317 00:14:07,576 --> 00:14:11,178 ‫خوبم، فقط یکم... 318 00:14:14,884 --> 00:14:17,518 ‫گرسنه‌ام 319 00:14:19,355 --> 00:14:21,588 ‫برت رو نخور! 320 00:14:25,027 --> 00:14:26,226 ‫برو برت رو بخور! 321 00:14:29,465 --> 00:14:30,397 ‫ لئونارد 322 00:14:30,466 --> 00:14:31,665 ‫- لئونارد! ‫- چیه؟ چیه؟ 323 00:14:31,734 --> 00:14:33,167 ‫داری کابوس می‌بینی 324 00:14:33,235 --> 00:14:35,068 ‫خداروشکر 325 00:14:35,137 --> 00:14:36,603 ‫من داشتم دوستام رو می‌خوردم 326 00:14:36,672 --> 00:14:38,739 ‫راستش یه دوست و یه آشنا 327 00:14:38,807 --> 00:14:42,142 ‫می‌دونی چیه؟ برت آدم خوبیه ‫دوتا دوست 328 00:14:42,211 --> 00:14:44,144 ‫بذار ببینم تب کردی یا نه 329 00:14:44,213 --> 00:14:45,145 ‫آره 330 00:14:45,214 --> 00:14:47,181 ‫آره، داری می‌سوزی 331 00:14:52,388 --> 00:14:53,820 ‫وای خدا! 332 00:14:53,889 --> 00:14:54,889 ‫حالت خوبه؟ 333 00:14:54,957 --> 00:14:56,089 ‫بستگی داره 334 00:14:56,158 --> 00:14:57,824 ‫چشمام چه رنگن؟ 335 00:14:57,893 --> 00:14:59,092 ‫نمی‌دونم، قهوه‌ای؟ 336 00:14:59,161 --> 00:15:01,728 ‫نه سبز ‫نه وایسا، قهوه‌ای 337 00:15:01,797 --> 00:15:05,232 ‫خوبه ‫بیدارم 338 00:15:06,702 --> 00:15:08,869 ‫هاوی، یکی اومده ببینتت 339 00:15:08,938 --> 00:15:10,337 ‫سلام 340 00:15:10,406 --> 00:15:12,673 ‫سلام ‫چه خبر؟ 341 00:15:12,741 --> 00:15:15,042 ‫میشه بیای اینجا؟ 342 00:15:15,110 --> 00:15:18,345 ‫شلدون ایوون امنه ‫می‌تونی روش راه بری 343 00:15:24,954 --> 00:15:27,287 ‫قلبم داره می‌زنه بیرون 344 00:15:27,356 --> 00:15:29,223 ‫خب چه خبر؟ 345 00:15:29,291 --> 00:15:31,291 ‫من رفتم توی بخش تخلفات ساختمان‌سازی شهرداری 346 00:15:31,360 --> 00:15:32,292 ‫تا ازتون شکایت کنم 347 00:15:32,361 --> 00:15:33,727 ‫شوخیت گرفته؟ 348 00:15:33,796 --> 00:15:34,728 ‫اما اینکارو نکردم 349 00:15:34,797 --> 00:15:37,231 ‫فرم رو پر کردم ‫اما بعد فهمیدم 350 00:15:37,299 --> 00:15:39,233 ‫قوانین نانوشته‌ی دوستی 351 00:15:39,301 --> 00:15:41,635 ‫مهمتر از قوانین نوشته شده‌ی 352 00:15:41,704 --> 00:15:44,571 ‫ساختمان‌سازی و بخش‌بندی آلتادیناست 353 00:15:44,640 --> 00:15:46,139 ‫آخی 354 00:15:46,208 --> 00:15:48,609 ‫واقعا؟ ‫آخی؟ 355 00:15:48,677 --> 00:15:50,911 ‫و بهتره بهتون بگم ‫وقتی اونجا بودم 356 00:15:50,980 --> 00:15:52,457 ‫بالکن همسایه‌تون رو بررسی کردم 357 00:15:52,481 --> 00:15:54,414 ‫و اون بالکن وارد ملک شما شده 358 00:15:54,483 --> 00:15:56,350 ‫بدجوری حس خبرچینی بهم دست داده بود 359 00:15:56,418 --> 00:15:58,719 ‫واسه همین از اون شکایت کردم 360 00:15:58,787 --> 00:15:59,787 ‫چی گفتند؟ 361 00:15:59,855 --> 00:16:01,255 ‫باید بالکن رو برداره 362 00:16:01,323 --> 00:16:03,156 ‫پس آدم خوبا برنده شدند؟ 363 00:16:03,225 --> 00:16:05,525 ‫فکر نکنم بشه به شماها گفت آدم خوبا 364 00:16:05,594 --> 00:16:06,893 ‫شما دارید قانونی رو واسه اون اجرا می‌کنید 365 00:16:06,962 --> 00:16:08,729 ‫که خودتون ازش پیروی نمی‌کنید 366 00:16:08,797 --> 00:16:09,797 ‫خیلی‌خب، باشه 367 00:16:09,865 --> 00:16:12,432 ‫پس آدم‌های بدون اخلاقیات برنده شدند 368 00:16:12,501 --> 00:16:13,767 ‫ظاهرا 369 00:16:13,836 --> 00:16:15,847 ‫اگه میشه یکیتون لطف کنید منو برسونید خونه 370 00:16:15,871 --> 00:16:16,970 ‫باید برم دستشویی 371 00:16:17,039 --> 00:16:18,505 ‫مگه دستشویی ما چشه؟ 372 00:16:18,574 --> 00:16:20,574 ‫ببخشید، من دوست دارم زنده بمونم 373 00:16:25,381 --> 00:16:27,581 ‫هی، یه دقیقه وقت دارید؟ 374 00:16:27,650 --> 00:16:30,317 ‫لئونارد، بهت گفتم رفیق ‫ما به لیزر تو نیازی نداریم 375 00:16:30,386 --> 00:16:32,719 ‫آره، همین ارّه‌ی «تِری بِرَد» کافیه ‫[ بازیکن فوتبال ] 376 00:16:34,023 --> 00:16:36,089 ‫اسم ارّه رو گذاشتم تری برد 377 00:16:37,059 --> 00:16:38,625 ‫نه، فقط می‌خواستم 378 00:16:38,694 --> 00:16:40,060 ‫بخاطر دیروز عذرخواهی کنم 379 00:16:40,129 --> 00:16:43,130 ‫فقط...فکر می‌کنم حسودیم شده بود 380 00:16:43,198 --> 00:16:45,666 ‫احتمالش هست که شلدون و ایمی ‫جایزه‌ی نوبل رو برنده بشن 381 00:16:45,734 --> 00:16:48,368 ‫و شماها هم این پروژه‌ی باحال شهاب‌سنگی رو دارید 382 00:16:48,437 --> 00:16:50,971 ‫- واقعا؟ به ما حسودیت میشه؟ ‫- آره 383 00:16:51,040 --> 00:16:55,575 ‫دیشب هم خواب دیدم که جفتتون رو خوردم 384 00:16:56,679 --> 00:16:58,645 ‫واقعا؟ 385 00:16:58,714 --> 00:17:00,180 ‫می‌دونم ‫حسابی داغون بودم 386 00:17:00,249 --> 00:17:03,650 ‫اول کی رو خوردی؟ 387 00:17:03,719 --> 00:17:05,986 ‫تو 388 00:17:06,055 --> 00:17:08,355 ‫ایول 389 00:17:15,864 --> 00:17:19,533 ‫خیلی قشنگه 390 00:17:19,601 --> 00:17:23,470 ‫فکر می‌کنی می‌دونه ما واسش دردسر درست کردیم؟ 391 00:17:23,539 --> 00:17:25,405 ‫- مگه مهمه؟ ‫- آره، من زنشو می‌شناسم 392 00:17:25,474 --> 00:17:27,407 ‫زن خیلی خوبیه 393 00:17:27,476 --> 00:17:29,743 ‫شرمنده بابت سر و صدا همسایه 394 00:17:29,812 --> 00:17:31,244 ‫مشکلی نیست 395 00:17:31,313 --> 00:17:34,314 ‫هی، شماها شلدون کوپر می‌شناسید؟ 396 00:17:35,918 --> 00:17:37,851 ‫نه نمی‌شناسیم! 397 00:17:46,904 --> 00:17:50,172 ‫من اینجوری فکر می‌کنم ‫یا چندساعته هیچکس نیومده اینجا؟ 398 00:17:50,241 --> 00:17:52,141 ‫آره، به طرز عجیبی خلوته 399 00:17:55,379 --> 00:17:57,646 ‫هیچکس توی خیابون هم نیست 400 00:17:57,715 --> 00:18:00,049 ‫خیلی عجیبه 401 00:18:00,117 --> 00:18:01,517 ‫تو هم به چیزی فکر می‌کنی که ‫من فکر می‌کنم؟ 402 00:18:01,586 --> 00:18:04,119 ‫اون شهاب‌سنگ رو باز کردند و ‫یه طاعون فضایی آزاد کردند؟ 403 00:18:04,188 --> 00:18:05,588 ‫دقیقا 404 00:18:05,656 --> 00:18:07,790 ‫بذار در رو قفل کنم 405 00:18:07,859 --> 00:18:09,191 ‫خیلی‌خب، باید چیکار کنیم؟ 406 00:18:09,260 --> 00:18:10,960 ‫اگه این بدترین حالت ممکن باشه 407 00:18:11,028 --> 00:18:13,195 ‫و ما تنها بازمونده‌ها باشیم ‫باید... 408 00:18:13,264 --> 00:18:15,064 ‫باید تمدن رو بازسازی کنیم 409 00:18:15,132 --> 00:18:17,733 ‫مهارت خاصی داری؟ 410 00:18:17,802 --> 00:18:20,102 ‫می‌تونم نقاشی بکشم 411 00:18:20,171 --> 00:18:21,604 ‫تو چی؟ 412 00:18:21,672 --> 00:18:23,105 ‫می‌تونم کلارینت بزنم 413 00:18:23,174 --> 00:18:24,907 ‫من خبر نداشتم 414 00:18:24,976 --> 00:18:27,042 ‫آره، 10 ساله 415 00:18:27,111 --> 00:18:31,847 ‫می‌دونی، شاید به ما هم بستگی داشته باشه 416 00:18:31,916 --> 00:18:33,649 ‫که جمعیت زمین رو گسترش بدیم 417 00:18:33,718 --> 00:18:35,885 ‫از نظر من که مشکلی نداره 418 00:18:35,953 --> 00:18:39,321 ‫خب...گسترش بدیم؟ 419 00:18:41,425 --> 00:18:43,325 ‫وایسا، من برم مسواک بزنم 420 00:18:50,301 --> 00:18:51,901 ‫شرمنده تعطیله 421 00:18:53,404 --> 00:18:55,671 ‫من توی یلپ ازتون انتقاد می‌کنم! ‫[ سایت نظرسنجی ] 422 00:18:55,695 --> 00:18:59,695 ‫ترجمه توسط سینا و مصطفی .:: ELSHEN, Sina Kh::. 423 00:18:59,719 --> 00:19:04,719 ‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 424 00:19:04,743 --> 00:19:12,743 دانلود سه‌سوته‌ی زیرنویس با بات تلگرام ساب‌یاب @SubYabBot