1 00:00:00,097 --> 00:00:01,839 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,939 --> 00:00:05,309 آه، راستش یه دلیل دیگه هم داشت که گفتم بیای اینجا 3 00:00:06,347 --> 00:00:08,046 ما میخوایم بچه‌دار بشیم 4 00:00:08,115 --> 00:00:10,015 ولی خودمون نمی‌تونیم اینکار رو بکنیم 5 00:00:10,084 --> 00:00:11,016 ...خیلی خب 6 00:00:11,085 --> 00:00:12,217 7 00:00:12,319 --> 00:00:14,052 آره، خیلی عصر دلپذیری بود 8 00:00:14,121 --> 00:00:16,955 بیاین قبل از اینکه کسی چیز دیگه ای بگه بس کنیم 9 00:00:17,024 --> 00:00:18,468 لئونارد، میشه پدر بچه‌مون بشی؟ 10 00:00:18,492 --> 00:00:20,559 اوه، گفتی 11 00:00:22,596 --> 00:00:25,397 بازم ممنون بچه ها، که قبول کردین 12 00:00:25,466 --> 00:00:27,666 آره، خیلی برامون اهمیت داره 13 00:00:27,735 --> 00:00:29,368 آه، خوشحالیم که تونستیم کمک حالتون باشیم 14 00:00:29,436 --> 00:00:32,037 آره، اصلا هم فکر نمیکنیم عجیب غریبه 15 00:00:32,106 --> 00:00:33,705 برای ما هم یه ذره عجیب غریبه 16 00:00:33,774 --> 00:00:35,874 یعنی، به جای اینکه بچه‌مون شبیه زک باشه 17 00:00:35,943 --> 00:00:38,243 قراره شبیه لئونارد باشه 18 00:00:39,246 --> 00:00:41,446 یا اگه دختر بود شبیه پنی میشه 19 00:00:43,517 --> 00:00:45,083 ...نه، نه، قرار نیست شبیه 20 00:00:46,086 --> 00:00:48,153 حتما 21 00:00:49,256 --> 00:00:50,489 ولی قول میدم 22 00:00:50,558 --> 00:00:52,135 ما والدین خیلی خوبی میشیم 23 00:00:52,159 --> 00:00:53,193 24 00:00:53,194 --> 00:00:54,593 اوه، میدونیم که همینطور میشه 25 00:00:54,662 --> 00:00:56,261 خب، قدم بعدی چیه؟ - آره - 26 00:00:56,330 --> 00:00:58,664 خب، لئونارد، امیدوار بودیم که تو دوشنبه بری 27 00:00:58,732 --> 00:00:59,732 خیلی خب 28 00:00:59,767 --> 00:01:01,133 و اونا گفتن، برای گرفتن بهترین نتیجه 29 00:01:01,202 --> 00:01:02,846 از الان تا اون‌موقع، نباید سکس داشته باشی 30 00:01:02,870 --> 00:01:04,102 ببخشید، داداش 31 00:01:04,171 --> 00:01:06,672 میدونم به نظر غیرممکن میاد که پنج روز خودتو نگه دار داری 32 00:01:06,740 --> 00:01:09,107 ولی من بهت ایمان دارم 33 00:01:09,176 --> 00:01:12,277 پنج روز؟ رکورد من 24 سالِ‌ 34 00:01:13,948 --> 00:01:16,081 آه، فکر کنم این یعنی خودارضایی هم ممنوعه 35 00:01:16,150 --> 00:01:17,082 اوه 36 00:01:17,151 --> 00:01:20,586 پس رکورد اون 14 سالِ‌ 37 00:01:20,654 --> 00:01:22,888 و، خب، ما واقعا دلمون یه پسر میخواد 38 00:01:22,957 --> 00:01:25,224 پس فقط، وقتی اون تویی به این فکر باش 39 00:01:25,292 --> 00:01:29,228 "آره، فقط به این فکر کن، " پسر کوچولو، پسر کوچولو 40 00:01:31,498 --> 00:01:34,399 هنوز اصلا عجیب غریب نیست 41 00:01:34,468 --> 00:01:36,068 سلام 42 00:01:36,136 --> 00:01:38,114 اوه، سلام، شلدون، ما مشغول یه کاری هستیم 43 00:01:38,138 --> 00:01:40,305 .اوه، سریع کارمو تموم میکنم فقط باید یه کتاب رو 44 00:01:40,374 --> 00:01:41,873 ،از طبقه بالا قفسه بردارم ...که چون 45 00:01:41,942 --> 00:01:44,309 قدبلند و باهوش هستم میتونم اینکارو بکنم 46 00:01:46,080 --> 00:01:47,980 !شلدون، بیا خونه 47 00:01:48,048 --> 00:01:50,616 !اونا نمیخوان از تو بچه‌دار بشن 48 00:01:50,684 --> 00:01:52,195 نمیدونم داری از چی حرف میزنی 49 00:01:52,219 --> 00:01:54,353 وای خدا، فکر کنم یه چیزی رفت تو چشمم 50 00:01:54,421 --> 00:01:56,755 چشم آبی تیز‌بینم 51 00:01:57,958 --> 00:02:00,259 !شلدون - باشه - 52 00:02:00,327 --> 00:02:03,223 من همچنین تا حالا کرم خوردگی ...دندان و آسم نداشتم 53 00:02:12,906 --> 00:02:18,540 ‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 54 00:02:22,716 --> 00:02:29,300 ‫ترجمه توسط سینا و مصطفی .:: ELSHEN, Sina Kh::. 55 00:02:29,902 --> 00:02:33,804 این هفته عروسی من میبود 56 00:02:33,872 --> 00:02:37,074 اگه آنو و من تصمیم نگرفته بودیم که آروم پیش بریم 57 00:02:37,142 --> 00:02:40,010 ...اوه، آره، کم کم داشت یادم میرفت، به جز 58 00:02:40,079 --> 00:02:42,946 اون بلیط های هواپیمای غیرقابل بازگشتی که برای هند خریدم 59 00:02:43,015 --> 00:02:44,114 ببخشید 60 00:02:44,183 --> 00:02:47,951 نه، نه. سه هزار دلار بین دوستا مگه چیه؟ 61 00:02:48,020 --> 00:02:49,453 ...آره، احتمالا می‌نداختمش دور و 62 00:02:49,521 --> 00:02:52,055 برای بهداشت و درمان بچه‌هام استفاده میکردم 63 00:02:53,292 --> 00:02:55,592 آه، اگه هنوز میخوای بری، میتونی بری هند 64 00:02:55,661 --> 00:02:58,395 و به بابام کمک کنی همه اون سوشی های غیر قابل بازگشت رو بخوری 65 00:02:58,464 --> 00:03:00,564 سوشی هندی؟ 66 00:03:00,632 --> 00:03:03,600 حتی فکر کردن بهش باعث میشه خودمو خراب کنم 67 00:03:03,669 --> 00:03:06,837 واقعا فکر میکنم تصمیم درستی رو گرفتیم 68 00:03:06,905 --> 00:03:08,972 ...قبول دارم، اگرچه من 69 00:03:09,041 --> 00:03:11,775 یه مهمونی مجردی خیلی خفن برای این آخر هفته تدارک دیده بودم 70 00:03:11,844 --> 00:03:12,776 واقعا؟ چی بود؟ 71 00:03:12,845 --> 00:03:14,125 خب، از رابط‌هام تو ناسا درخواست کردم 72 00:03:14,179 --> 00:03:16,213 که چهارتا صندلی توی اون هواپیمایی که 73 00:03:16,281 --> 00:03:18,615 باعث میشه بی‌وزنی رو تجربه کنی برام بگیرن 74 00:03:18,684 --> 00:03:21,685 .ستاره‌ی استفراغ خیلی باحاله 75 00:03:21,754 --> 00:03:23,954 من همیشه میخواستم بی‌وزنی رو تجربه کنم 76 00:03:24,022 --> 00:03:25,956 فقط یه بار خیلی به بی‌وزنی نزدیک شدم 77 00:03:26,024 --> 00:03:28,492 اونم موقعی بود که مقیاس ترازو روی کیلوگرم گذاشتم 78 00:03:30,562 --> 00:03:33,330 ...میدونم، باحال میشد، ولی 79 00:03:33,398 --> 00:03:37,067 ایشالله دفعه بعدی که میخواستی با یه زنی ازدواج کنی که اصلا نمیشناسیش 80 00:03:37,136 --> 00:03:38,502 هنوز میتونیم بریم 81 00:03:38,570 --> 00:03:40,604 میدونی، تبدیلش کنیم به یه آخر هفته پسرونه 82 00:03:40,672 --> 00:03:42,939 آره. خیلی خب، بزن بریم 83 00:03:43,008 --> 00:03:45,709 عالیه، میشه مثل قدیما 84 00:03:45,778 --> 00:03:49,112 یعنی موقعی که هممون ناراحت و بدبخت و تنها بودیم؟ 85 00:03:50,883 --> 00:03:52,949 من خاطرات شادتری دارم 86 00:03:55,521 --> 00:03:58,355 لئونارد، اگه غذا روی صورتت ریخته بود 87 00:03:58,423 --> 00:03:59,567 میخوای بهت خبر بدم؟ 88 00:03:59,591 --> 00:04:02,692 کجا؟ رفت؟ 89 00:04:02,761 --> 00:04:05,061 .اوه، نه، الان نیست هفته پیش بود 90 00:04:06,365 --> 00:04:07,909 نمیدونستم بهت بگم یا نه 91 00:04:07,933 --> 00:04:09,766 ولی همه بهت زل زده بودن 92 00:04:09,835 --> 00:04:12,435 محض اطلاع، دقیقاً اینجات بود 93 00:04:12,504 --> 00:04:15,238 و نوتلا هم بود 94 00:04:15,307 --> 00:04:16,239 ممنون 95 00:04:16,308 --> 00:04:18,275 شبیه هیتلر فندقی شده بودی 96 00:04:19,645 --> 00:04:22,212 هی، کی میخواد یه خبر هیجان انگیز بشنوه؟ 97 00:04:22,281 --> 00:04:23,413 اوه، چه خبره؟ 98 00:04:23,482 --> 00:04:26,883 این آخر هفته، چهار تا صندلی توی ستاره استفراغ برامون رزرو کردم 99 00:04:26,952 --> 00:04:29,786 ،اوه، سر " استفراغ" بی‌علاقه شدم بعدش دوباره سر " ستاره" بی علاقه‌ شدم 100 00:04:29,855 --> 00:04:32,522 و راستشو بگم سر کلمه " خودمون" یکمی دودل شدم 101 00:04:34,092 --> 00:04:35,970 .آره، منم نمیتونم برم بابای پنی میخواد از نبرسکا 102 00:04:35,994 --> 00:04:38,028 بیاد دیدنمون، و منم چند وقتیه ندیدمش 103 00:04:38,096 --> 00:04:40,130 اوه، چه خوب که شما با هم کنار میاین 104 00:04:40,199 --> 00:04:42,766 یادم رفته بود، هاوارد، پدر زنت هنوز ازت متنفره؟ 105 00:04:45,003 --> 00:04:46,403 ازم متنفر نیست 106 00:04:46,471 --> 00:04:48,004 فقط ناامید شده که 107 00:04:48,073 --> 00:04:50,574 من یکی دیگه از مرد های این سیاره نیستم 108 00:04:51,944 --> 00:04:55,378 منم راجب بن افلک در نقش بتمن همین حس رو دارم 109 00:04:56,582 --> 00:04:57,614 خب، این دوتا نمیان 110 00:04:57,683 --> 00:04:58,949 دیگه آخر هفته پسرونه تموم شد 111 00:04:59,017 --> 00:05:01,251 خیلی خب، پس بیا آخر هفته زوجین بذاریم 112 00:05:01,320 --> 00:05:02,786 من آنو رو میارم، تو برنادت رو بیار 113 00:05:02,855 --> 00:05:04,032 مطمئن نیستم برنی خوشش بیاد 114 00:05:04,056 --> 00:05:05,989 شاید استوارت یا برت رو دعوت کنم 115 00:05:06,058 --> 00:05:07,457 !اوه، به برت بگو 116 00:05:07,526 --> 00:05:10,126 اون خیلی گنده‌ست، خیلی خنده دار میشه که ببینیم تو فضا شناوره 117 00:05:11,296 --> 00:05:12,996 مثل موقعی که اون سگ بالنی 118 00:05:13,065 --> 00:05:15,532 توی رژه روز شکرگزاری فرار کرد 119 00:05:18,237 --> 00:05:20,070 هی. چی داری میخوری؟ 120 00:05:20,138 --> 00:05:21,404 اوه، ویتامین 121 00:05:21,473 --> 00:05:24,574 زک میخواد بخورم تا رجولیت‌م افزایش پیدا کنه 122 00:05:24,643 --> 00:05:27,010 زک واقعا گفت " رجولیت"؟ 123 00:05:29,081 --> 00:05:31,848 "شایدم گفته باشه: " قدرتِ دودول 124 00:05:34,152 --> 00:05:35,418 خیلی خب، اون بابامه 125 00:05:35,487 --> 00:05:37,888 حالا، یادت باشه، اصلا قضیه بچه و اینا رو وسط نکش، خیلی خب؟ 126 00:05:37,956 --> 00:05:39,615 ،نه بگو که من بچه نمیخوام نه بگو داری به زک اسپرم اهدا میکنی 127 00:05:39,616 --> 00:05:40,143 فهمیدم 128 00:05:40,167 --> 00:05:41,826 و اگه اون موضوع رو کشید وسط، موضوع رو عوض کن 129 00:05:41,827 --> 00:05:43,393 .به هر چیز دیگه ای - فهمیدم - 130 00:05:43,462 --> 00:05:46,630 .ولی راجب کورن‌هاسکر حرف نزن اصلا راجب کورن‌هاسکر بحث نکن 131 00:05:46,698 --> 00:05:49,532 این یه تیم ورزشیه؟ 132 00:05:49,601 --> 00:05:51,134 بیخیال، چیزی نیست 133 00:05:52,704 --> 00:05:54,638 بابایی! سلام - سلام، دختر جون - 134 00:05:54,706 --> 00:05:56,306 135 00:05:56,375 --> 00:05:58,975 سلام، وایت - لئونارد - 136 00:05:59,044 --> 00:06:00,944 هی، چه دست قوی داری 137 00:06:01,013 --> 00:06:03,780 آه، خب، میدونی، جدیدا دارم ویتامین مصرف میکنم 138 00:06:03,849 --> 00:06:06,449 بابا، آه، بیا تو، بشین 139 00:06:06,518 --> 00:06:08,618 میخوای برات نوشیدنی بیارم؟ مثلا آبجو؟ 140 00:06:08,687 --> 00:06:10,420 حتما، اگه تو هم یه دونه بخوری باهام - باشه - 141 00:06:10,489 --> 00:06:12,389 و بایدم بخوری، مگه حامله ای که نخوری؟ 142 00:06:14,493 --> 00:06:16,559 ...آم 143 00:06:16,628 --> 00:06:19,162 لئونارد میخواد به دوست پسر قبلیم زک اسپرم اهدا کنه 144 00:06:24,836 --> 00:06:27,570 از کورن‌هاسکر چه خبر؟ 145 00:06:31,209 --> 00:06:35,512 هی، مشکل نداره من و راج این آخر هفته بریم تفریح؟ 146 00:06:35,580 --> 00:06:39,182 خب، این خیلی مهمه که شما عشق‌تون رو پایدار نگه دارین 147 00:06:39,251 --> 00:06:42,419 نه، فقط بخاطرِ مهمونی مجردیه که تدارک دیده بودم 148 00:06:42,487 --> 00:06:44,087 فکر کردم در هر حال مهمونی رو برگذار کنیم 149 00:06:44,156 --> 00:06:45,488 اوه، پس یه آخر هفته پسرونه‌ست؟ 150 00:06:45,557 --> 00:06:47,597 یه جورایی. یعنی، شلدون و لئونارد نتونستن بیان 151 00:06:47,659 --> 00:06:49,926 بخاطر همین راج آنو رو دعوت کرد منم استوارت رو 152 00:06:51,697 --> 00:06:54,297 وایسا، تو استوارت رو جلو تر از من دعوت کردی؟ 153 00:06:54,366 --> 00:06:55,966 راستش، برت رو جلوتر از استوارت دعوت کردم 154 00:06:56,034 --> 00:06:58,601 ولی نمیدونم اصلا چرا اینو الان بهت گفتم 155 00:06:58,670 --> 00:07:00,236 چرا من رو دعوت نکردی؟ 156 00:07:00,305 --> 00:07:02,872 چون که من تو رو میشناسم 157 00:07:02,941 --> 00:07:06,343 تو نمیخوای توی یه هواپیما بی‌وزن باشی 158 00:07:06,411 --> 00:07:07,610 داری چی میگی؟ 159 00:07:07,679 --> 00:07:09,179 من عاشق اینجور دیوونه بازی‌هام 160 00:07:09,247 --> 00:07:12,983 برنی، تو سرِ سواری فنجون ها تو شهربازی حالت بد شد 161 00:07:13,051 --> 00:07:14,751 خیلی ها حالشون بد میشه 162 00:07:14,820 --> 00:07:17,320 ما هنوز تو صف بودیم 163 00:07:17,389 --> 00:07:18,989 پس نمیخوای من بیای؟ 164 00:07:19,057 --> 00:07:21,791 نه، اگه بهت خوش میگذره میخوام که بیای 165 00:07:21,860 --> 00:07:24,227 اگه قراره عار و علیل بشی 166 00:07:24,296 --> 00:07:26,229 و اوقات بقیه رو تلخ کنی نمیخوام بیای 167 00:07:27,132 --> 00:07:28,999 که دارم با زور و بلا میگم که 168 00:07:29,067 --> 00:07:30,633 !میخوام که بیای 169 00:07:33,238 --> 00:07:35,905 فکر کنم خیلی خوب داره پیش میره، ها؟ 170 00:07:38,910 --> 00:07:41,811 .برای تو داره خوب پیش میره تو منو جلوی بابات خراب کردی 171 00:07:41,880 --> 00:07:43,747 .اوه، ببخشید. یهو ترسیدم داشت قضاوتم میکرد 172 00:07:43,815 --> 00:07:45,515 خب، آره، الان داره منو قضاوت میکنه 173 00:07:45,584 --> 00:07:46,883 میدونم. پس جواب داد 174 00:07:48,453 --> 00:07:51,721 بهتره یا بلند تر یا آروم تر صبحت کنین 175 00:07:51,790 --> 00:07:54,424 تو دبیرستان، میتونست وقتی که یه شیشه آبجو 176 00:07:54,493 --> 00:07:55,792 رو توی کمد و زیر پتو باز میکردم بشنوه 177 00:07:59,364 --> 00:08:02,499 پس بذار ببینم درست فهمیدم یا نه، لئونارد 178 00:08:02,567 --> 00:08:04,034 اون نمیخواد ازت بچه دار بشه 179 00:08:04,102 --> 00:08:07,070 ولی دوست پسر احمق قبلیش میخواد بچه دار بشه 180 00:08:07,139 --> 00:08:10,373 خب، من... نه، اینجوری نمیگم 181 00:08:10,442 --> 00:08:11,775 تو چطور میگی پس؟ 182 00:08:13,412 --> 00:08:15,612 آه، همون جمله رو میگم، فقط با عصبانیت کمتر 183 00:08:16,815 --> 00:08:18,982 خب، من از لس آنجلس خبر ندارم 184 00:08:19,051 --> 00:08:22,018 ولی تو نبراسکا، این کار یکم عجیب غریبه 185 00:08:22,087 --> 00:08:25,488 اینجا هم عجیب غریبه و تازه اینجا یه شیرینی پزی برای سگ ها هم هست 186 00:08:25,557 --> 00:08:27,424 و تو با این مشکلی نداری؟ 187 00:08:27,492 --> 00:08:28,892 من از شوهرم حمایت میکنم - ممنون - 188 00:08:28,960 --> 00:08:30,204 ولی، میدونی، اگه تو از نظرت غیر از اینه 189 00:08:30,228 --> 00:08:31,428 میتونی کاملا نظرت رو ابراز کنی 190 00:08:31,496 --> 00:08:34,931 میدونی، فقط بگو، " اه". داد و بیداد راه بنداز 191 00:08:35,000 --> 00:08:38,635 خیلی خب، ببین، اونا خودشون نمیتونن بچه دار بشن 192 00:08:38,703 --> 00:08:39,969 و خوششون میاد که من باهوشم 193 00:08:40,038 --> 00:08:41,871 و میخوان بچه‌شون هم باهوش بشه 194 00:08:41,940 --> 00:08:42,705 نه، فهمیدم 195 00:08:42,774 --> 00:08:43,606 واقعا؟ 196 00:08:43,675 --> 00:08:44,707 آره بابا 197 00:08:44,776 --> 00:08:47,043 تو مزرعه، ما یه اسب نر ممتاز داشتیم 198 00:08:47,112 --> 00:08:51,214 نذاشتیم اون اسبه تلف شه همینجوری، به عنوان اسب بارور کننده ازش استفاده کردیم 199 00:08:52,984 --> 00:08:55,819 ...نه، نه... این... این یکم متفاوته 200 00:08:55,887 --> 00:08:58,621 نه، نه، هی، هی، هی، هی 201 00:08:58,690 --> 00:09:01,024 آه، داشتین من رو با یه اسب بارور‌کننده مقایسه میکردین 202 00:09:07,083 --> 00:09:09,229 با رفیق جون جونی جدیدت خوش گذروندی؟ 203 00:09:09,346 --> 00:09:11,046 هی، تقصیر خودته که بابات از من خوشش میاد 204 00:09:11,114 --> 00:09:13,081 کل زندگیت با یه مشت احمق دوست بودی 205 00:09:13,150 --> 00:09:15,684 خب، راجب یه چیز درست میگفت 206 00:09:15,752 --> 00:09:18,920 من با یه مردِ اعلا ازدواج کردم 207 00:09:18,989 --> 00:09:20,956 همم. واقعا؟ 208 00:09:21,024 --> 00:09:22,691 آره، خیلی ناراحت شدم که خرابت کردم 209 00:09:22,759 --> 00:09:24,993 فکر کردم بیام و جبران کنم 210 00:09:28,966 --> 00:09:30,632 وایسا، وایسا، من نمیتونم 211 00:09:30,701 --> 00:09:32,067 یعنی، میخوام 212 00:09:32,135 --> 00:09:34,015 ولی نباید تا سه روز بعد رابطه داشتم 213 00:09:34,071 --> 00:09:36,938 .اوه، راست میگی یادم رفت 214 00:09:37,007 --> 00:09:39,441 خیلی خب، یکم کتاب میخونم 215 00:09:39,509 --> 00:09:41,443 و بعدش... نمیدونم... میرم بخوابم 224 00:09:45,749 --> 00:09:48,750 ‫واقعا؟ ‫می‌خوای با همچین لباسی بخوابی؟ 225 00:09:48,819 --> 00:09:49,996 ‫می‌خوای درش بیارم؟ 226 00:09:50,020 --> 00:09:51,553 ‫نه 227 00:09:51,621 --> 00:09:52,854 ‫خیلی‌خب 228 00:09:52,923 --> 00:09:55,323 ‫پس زیپو بکش و بذار کمیکمو بخونم 229 00:09:56,460 --> 00:09:58,760 ‫پنی، من...من می‌دونم داری چیکار می‌کنی 230 00:09:58,829 --> 00:09:59,627 ‫لطفا تمومش کن 231 00:09:59,696 --> 00:10:01,830 ‫اینو گوش کن 232 00:10:01,898 --> 00:10:03,098 ‫«بووم 233 00:10:03,166 --> 00:10:04,265 ‫«پاووو 234 00:10:04,334 --> 00:10:06,401 ‫خوشت اومد بتمن؟» 235 00:10:09,639 --> 00:10:11,306 ‫ممنون که اینکارو واسه ما کردید، بچه‌ها 236 00:10:11,375 --> 00:10:13,441 ‫- البته ‫- خیلی هیجان دارم 237 00:10:13,510 --> 00:10:15,176 ‫خوشحالم که تو هم اومدی 238 00:10:15,245 --> 00:10:17,423 ‫هاوارد جوری تعریف کرد که ‫انگار تو از این کارا خوشت نمیاد 239 00:10:17,447 --> 00:10:19,114 ‫به منم گفت ‫اما بازم اومدم 240 00:10:19,182 --> 00:10:21,116 ‫بنابراین هاوارد چیزی حالیش نمیشه 241 00:10:21,184 --> 00:10:23,184 ‫ببخشید، فقط... 242 00:10:23,253 --> 00:10:25,186 ‫فکر نمی‌کردم از سرازیر شدن به سمت زمین 243 00:10:25,255 --> 00:10:26,521 ‫با سرعت 650 کیلومتر بر ساعت ‫خوشت بیاد 244 00:10:26,590 --> 00:10:28,256 ‫من عاشق سرعتم 245 00:10:28,325 --> 00:10:29,591 ‫برعکس این پیرمرد 246 00:10:29,659 --> 00:10:31,259 ‫که نهایتا 60 تا میره! 247 00:10:31,328 --> 00:10:32,627 ‫مگه نه؟ 248 00:10:33,930 --> 00:10:36,131 ‫من همیشه دوست داشتم اینکارو بکنم 249 00:10:36,199 --> 00:10:38,033 ‫من عاشق آدرنالینم 250 00:10:38,101 --> 00:10:39,501 ‫ترن هوایی، پیست اسکی 251 00:10:39,569 --> 00:10:42,771 ‫دوست شدن با مردایی که ‫سگشون رو می‌برن حموم 252 00:10:42,839 --> 00:10:45,673 ‫موقع خشک‌سالی بود 253 00:10:46,777 --> 00:10:48,476 ‫منم از هیجان خوشم میاد 254 00:10:48,578 --> 00:10:50,545 ‫از زمانی که مادر شدم ‫مجبور شدم کنار بکشم 255 00:10:50,614 --> 00:10:53,081 ‫اما هنوزم دوست دارم بپرم توی سبد خرید 256 00:10:53,150 --> 00:10:56,117 ‫و توی راهروی مواد گوشتی ‫چرخ بزنم 257 00:10:57,220 --> 00:10:58,420 ‫و منم شوهرشم 258 00:10:58,488 --> 00:11:01,056 ‫که واقعا هیجان‌انگیزه 259 00:12:24,975 --> 00:12:27,242 ‫ایمی؟ 260 00:12:28,979 --> 00:12:32,180 ‫یه‌چیزی این بیرونه 261 00:12:32,249 --> 00:12:33,982 ‫یه لیوان بذار روش 262 00:12:34,050 --> 00:12:36,351 ‫تا بیام بندازمش بیرون 263 00:12:36,419 --> 00:12:39,954 ‫سعیمو می‌کنم ‫اما لئونارده 264 00:12:40,023 --> 00:12:41,489 ‫چی؟ 265 00:12:44,194 --> 00:12:46,161 ‫این اینجا چیکار می‌کنه؟ 266 00:12:46,229 --> 00:12:47,740 ‫گفتم که اگه پیتزا بذاریم روی پیشخون 267 00:12:47,764 --> 00:12:49,731 ‫یه چیزی دورش جمع میشه 268 00:12:50,834 --> 00:12:52,300 ‫سلام بچه‌ها 269 00:12:52,369 --> 00:12:53,701 ‫ببخشید ‫با کلیدی که بهم دادید، در رو باز کردم 270 00:12:53,770 --> 00:12:55,570 ‫یه‌جایی واسه خواب می‌خواستم 271 00:12:55,639 --> 00:12:57,105 ‫همه‌چی مرتبه؟ 272 00:12:57,174 --> 00:12:58,439 ‫آره من... 273 00:12:58,508 --> 00:13:00,375 ‫باید از اون آپارتمان می‌اومدم بیرون 274 00:13:00,443 --> 00:13:03,511 ‫زنم مدام می‌خواست باهام سکس داشته باشه 275 00:13:04,614 --> 00:13:05,747 ‫درک می‌کنم چی میگی 276 00:13:12,155 --> 00:13:14,689 ‫چرا نمی‌خوای سکس داشته باشی؟ 277 00:13:14,758 --> 00:13:16,347 ‫همین 3 هفته پیش سکس داشتیم! 278 00:13:16,348 --> 00:13:18,092 ‫داشتم با لئونارد حرف می‌زدم! 279 00:13:20,564 --> 00:13:22,163 ‫دوشنبه بخاطر زک و مریسا 280 00:13:22,232 --> 00:13:23,698 ‫باید برم درمونگاه 281 00:13:23,767 --> 00:13:26,501 ‫و باید تا اون موقع ‫خودمو حفظ کنم 282 00:13:26,570 --> 00:13:31,206 ‫ظاهرا پنی با این نقشه موافق نیست 283 00:13:31,274 --> 00:13:33,341 ‫خودش گفت که هست 284 00:13:33,410 --> 00:13:37,312 ‫اما به منم گفت که خیلی خفنم 285 00:13:38,782 --> 00:13:42,383 ‫حقیقتش من حتی ردیفم نیستم 286 00:13:42,452 --> 00:13:43,930 ‫پس با اینکه پنی مخالفه 287 00:13:43,954 --> 00:13:46,020 ‫بازم می‌خوای اینکارو بکنی؟ 288 00:13:46,089 --> 00:13:47,288 ‫اگه پنی مشکلی داره 289 00:13:47,357 --> 00:13:49,490 ‫باید یه چیزی بگه 290 00:13:49,559 --> 00:13:50,491 ‫سعی کرده اغوات کنه 291 00:13:50,560 --> 00:13:51,492 ‫اگه نمی‌فهمی که اینجوری حرفشو زده 292 00:13:51,561 --> 00:13:53,127 ‫دیگه نمی‌دونم چجوری باید بزنه 293 00:13:54,598 --> 00:13:57,065 ‫پنی نمی‌خواد بچه‌دار بشه 294 00:13:57,133 --> 00:13:58,666 ‫من به نظرش احترام می‌ذارم 295 00:13:58,735 --> 00:14:02,170 ‫اما این فرصت منه واسه اینکه ‫یه چیزی از خودم پشت سر بذارم 296 00:14:02,239 --> 00:14:05,707 ‫باشه، اما اینجوری تو یه پدر نمیشی 297 00:14:05,775 --> 00:14:08,176 ‫بچه‌ی اونا میشه ‫نه بچه‌ی تو 298 00:14:08,245 --> 00:14:09,877 ‫گرچه یه روز 299 00:14:09,946 --> 00:14:11,879 ‫اگه اون بچه بخواد بدونه که ‫چرا قدش کوتاهه 300 00:14:11,948 --> 00:14:14,349 ‫عینکیه و آسم داره... 301 00:14:15,652 --> 00:14:17,819 ‫شاید بیاد تو رو پیدا کنه 302 00:14:20,857 --> 00:14:24,792 ‫شماها واسه سخت‌ترین تجربه‌ی زندگیتون آماده‌اید؟ 303 00:14:24,861 --> 00:14:26,427 ‫- آره ‫- بدون شک 304 00:14:26,496 --> 00:14:27,740 ‫نمی‌خوام به خودم ببالم ‫اما من یه فضانوردم 305 00:14:27,764 --> 00:14:29,530 ‫واسه همین قبلا بی‌وزن بودم 306 00:14:29,599 --> 00:14:31,599 ‫می‌تونه خیلی ترسناک باشه 307 00:14:32,702 --> 00:14:34,636 ‫بیخیال، من کلا 40 کیلوئم 308 00:14:34,704 --> 00:14:38,640 ‫هربار که بیشتر از 3 تا بادکنک دستم می‌گیرم ‫معلق میشم! 309 00:14:38,708 --> 00:14:41,309 ‫خیلی‌خب، اول این رضایت‌نامه رو امضا کنید 310 00:14:41,378 --> 00:14:42,777 ‫و بعد برید لباس بپوشید 311 00:14:42,846 --> 00:14:44,579 ‫اینا که خیلی برگه‌ست 312 00:14:44,648 --> 00:14:47,348 ‫رضایت‌نامه‌ست یا یه نمایشنامه که خودت نوشتیش؟ 313 00:14:48,385 --> 00:14:50,285 ‫مطمئنم چیزای معمولیه 314 00:14:50,353 --> 00:14:52,954 ‫دقیقا ‫بخاطر اینکه که اگه صدمه‌ای دیدید، واسه ما مشکلی پیش نیاد 315 00:14:53,023 --> 00:14:55,657 ‫نوشته «و یا هنگام مرگ» 316 00:14:57,460 --> 00:15:00,061 ‫که عالیه 317 00:15:01,364 --> 00:15:03,298 ‫- تموم شد ‫- اتاق لباسا کجاست؟ 318 00:15:03,366 --> 00:15:05,700 ‫پشت راهرو 319 00:15:05,769 --> 00:15:07,702 ‫دزدکی نگاه نکنیا 320 00:15:10,140 --> 00:15:11,739 ‫بفرمایید 321 00:15:11,808 --> 00:15:14,008 ‫خیلی‌خب، بریم لباس بپوشیم؟ 322 00:15:14,077 --> 00:15:16,010 ‫آره، یه دقیقه وایسا 323 00:15:16,079 --> 00:15:17,445 ‫چیه؟ 324 00:15:17,514 --> 00:15:19,247 ‫من... ‫من دوتا بچه توی خونه دارم 325 00:15:19,316 --> 00:15:20,648 ‫دارم چیکار می‌کنم؟ 326 00:15:20,717 --> 00:15:22,317 ‫اگه نمی‌خوای اینکارو بکنی 327 00:15:22,385 --> 00:15:23,785 ‫چرا اومدی؟ 328 00:15:23,853 --> 00:15:25,498 ‫که به هاوارد ثابت کنم ‫اونقدرا که فکر می‌کنه 329 00:15:25,522 --> 00:15:27,789 ‫منو نمی‌شناسه 330 00:15:27,857 --> 00:15:29,624 ‫ظاهرا که می‌شناسه 331 00:15:29,693 --> 00:15:32,960 ‫مگه اینکه اینکارو بکنم ‫اونوقت نمی‌شناسه 332 00:15:33,029 --> 00:15:36,164 ‫چرا نمی‌خوای روراست باشی؟ 333 00:15:36,232 --> 00:15:37,832 ‫حق با توئه 334 00:15:37,901 --> 00:15:39,834 ‫باید روراست باشم 335 00:15:39,903 --> 00:15:44,038 ‫واسه اون بلیطای هواپیما به هند ‫سه هزار دلار بهم بدهکاری! 336 00:15:49,512 --> 00:15:51,312 ‫سلام 337 00:15:52,382 --> 00:15:53,781 ‫انگار دویدنت خیلی طول کشید 338 00:15:53,850 --> 00:15:55,717 ‫داشتم می‌دوئیدم و حواسم به ساعت نبود 339 00:15:55,785 --> 00:15:57,452 ‫و بعدشم رفتم رستوران 340 00:15:57,520 --> 00:16:02,290 ‫و بعد هم روی صندلی ماساژور پاساژ ‫که خوابم برد 341 00:16:02,359 --> 00:16:04,525 ‫داری منو می‌پیچونی؟ 342 00:16:04,594 --> 00:16:06,694 ‫من کنار یه هات‌داگ فروشی گرفتم خوابیدم 343 00:16:06,763 --> 00:16:08,196 ‫نظر خودت چیه؟ 344 00:16:09,999 --> 00:16:13,267 ‫فکر می‌کنم از دست من و لئونارد عصبانی شدی 345 00:16:13,336 --> 00:16:16,571 ‫اما شاید...در اصل از دست خودت عصبانی‌ای 346 00:16:16,639 --> 00:16:18,673 ‫چرا باید از دست خودم عصبانی باشم؟ 347 00:16:18,742 --> 00:16:22,310 ‫چون از بچه‌دار نشدن پشیمون شدی؟ 348 00:16:22,379 --> 00:16:23,489 ‫می‌دونی، خیلی نامردیه که می‌خوای کاری کنی 349 00:16:23,513 --> 00:16:24,746 ‫تا درمورد این نقشه ‫حس بدی پیدا کنم 350 00:16:24,814 --> 00:16:26,681 ‫نمی‌خوام کاری کنم که ‫حس بدی پیدا کنی 351 00:16:26,750 --> 00:16:30,051 ‫اما...حس بدی پیدا کردی؟ 352 00:16:31,121 --> 00:16:32,253 ‫آره 353 00:16:32,322 --> 00:16:34,122 ‫انگار همه رو ناامید کردم 354 00:16:34,190 --> 00:16:35,523 ‫از ناامید کردن لئونارد متنفرم 355 00:16:35,592 --> 00:16:37,725 ‫اما از ناامید کردن تو ‫بیشتر متنفرم 356 00:16:37,794 --> 00:16:40,061 ‫دخترجون، تو هیچوقت منو ناامید نمی‌کنی 357 00:16:42,432 --> 00:16:46,000 ‫باشه بابا، دبیرستانت خیلی سخت گذشت 358 00:16:47,070 --> 00:16:48,870 ‫شرمنده بابت اون جریانا 359 00:16:48,938 --> 00:16:50,298 ‫تو شبا دزدکی می‌رفتی بیرون 360 00:16:50,340 --> 00:16:52,220 ‫و دوست پسرات سر صبح ‫دزدکی می‌رفتند بیرون 361 00:16:52,275 --> 00:16:54,008 ‫گفتم که شرمنده 362 00:16:54,077 --> 00:16:56,077 ‫یه بار مست کردی و ‫یه اسب رو دزدیدی 363 00:16:56,146 --> 00:16:57,612 ‫آره 364 00:16:57,680 --> 00:16:59,080 ‫خودم اونجا بودم ‫یادم میاد 365 00:16:59,149 --> 00:17:00,915 ‫حداقل یکمشو یادمه 366 00:17:00,984 --> 00:17:03,317 ‫اما اونا به کنار 367 00:17:03,386 --> 00:17:06,254 ‫تو رو داشتن ‫یکی از بهترین اتفاقای زندگیمه 368 00:17:07,357 --> 00:17:09,056 ‫رندل و لیسا چی؟ 369 00:17:10,160 --> 00:17:12,593 ‫اونام ای! 370 00:17:12,662 --> 00:17:14,796 ‫فقط نمی‌خوام چنین چیزی رو از دست بدی 371 00:17:14,864 --> 00:17:16,798 ‫می‌دونم 372 00:17:16,866 --> 00:17:19,133 ‫اما اگه واقعا همچین چیزی می‌خوای... 373 00:17:19,202 --> 00:17:20,968 ‫یا نمی‌خوای... 374 00:17:21,037 --> 00:17:22,570 ‫من طرف توئم 375 00:17:22,639 --> 00:17:24,572 ‫ممنون 376 00:17:27,277 --> 00:17:28,109 ‫سلام 377 00:17:28,178 --> 00:17:29,277 ‫سلام 378 00:17:29,345 --> 00:17:31,479 ‫وایت، باید با هم حرف بزنیم 379 00:17:31,548 --> 00:17:33,147 ‫باشه ‫چه خبر؟ 380 00:17:33,216 --> 00:17:36,250 ‫می‌خوام که بیخیال بشی 381 00:17:36,319 --> 00:17:39,654 ‫می‌دونی؟ اگه من و پنی نخوایم بچه‌دار بشیم ‫تصمیمش با خودمونه 382 00:17:39,722 --> 00:17:41,656 ‫بنابراین تو نباید دخالت کنی 383 00:17:41,724 --> 00:17:43,524 ‫لئونارد، اشکالی نداره ‫با هم حرف زدیم، همه‌چی مرتبه 384 00:17:44,527 --> 00:17:45,927 ‫عجب 385 00:17:49,165 --> 00:17:52,500 ‫خب می‌تونستی زودتر جلوم رو بگیری 386 00:17:52,569 --> 00:17:54,168 ‫می‌تونستم بذارم ادامه بدی 387 00:17:54,237 --> 00:17:56,137 ‫اوهوم 388 00:17:56,206 --> 00:17:58,072 ‫کارت عالی بود لئونارد ‫با قدرت تمام 389 00:17:58,141 --> 00:17:59,740 ‫جدی؟ 390 00:17:59,809 --> 00:18:03,411 ‫حس می‌کردم که صدام یکم داشت می‌لرزید 391 00:18:05,181 --> 00:18:07,248 392 00:18:07,317 --> 00:18:09,851 ‫هی، من تصمیم گرفتم که 393 00:18:09,919 --> 00:18:12,420 ‫قضیه‌ی زک و مریسا رو بیخیال بشم 394 00:18:12,489 --> 00:18:13,554 ‫واقعا؟ 395 00:18:13,623 --> 00:18:15,490 ‫- تو که خیلی دوست داشتی اینکارو بکنی ‫- می‌دونم 396 00:18:15,558 --> 00:18:17,158 ‫اما... 397 00:18:17,227 --> 00:18:19,460 ‫فکر کنم فقط داشتم خودمو گول می‌زدم 398 00:18:19,529 --> 00:18:23,598 ‫دلم بدجوری می‌شکنه ‫اگه یه بچه داشته باشم 399 00:18:23,666 --> 00:18:25,666 ‫اما خودم باباش نباشم 400 00:18:25,735 --> 00:18:27,535 ‫می‌دونم 401 00:18:27,604 --> 00:18:29,337 ‫آره 402 00:18:31,407 --> 00:18:33,674 ‫حالا اون کاری که دیشب می‌خواستی بکنی 403 00:18:33,743 --> 00:18:36,611 ‫من براش حاضرم 404 00:18:36,679 --> 00:18:38,846 ‫من شنواییم خیلی قویه پسر اعلا 405 00:18:41,651 --> 00:18:44,285 ‫خیلی‌خب، همه آماده شدند 406 00:18:44,354 --> 00:18:46,020 ‫بیاید بریم سمت آشیانه 407 00:18:46,089 --> 00:18:47,955 ‫یه لحظه وایسا 408 00:18:48,024 --> 00:18:50,825 ‫هاوی، فکر کنم بهتره من اینکارو نکنم 409 00:18:50,894 --> 00:18:52,159 ‫واقعا؟ 410 00:18:52,228 --> 00:18:55,463 ‫من اصلا فکرشو هم نمی‌کردم ‫اینجوری بشه 411 00:18:57,100 --> 00:18:58,432 ‫فقط اینکه...ما بچه داریم 412 00:18:58,501 --> 00:19:01,035 ‫و عاقلانه نیست جفتمون توی خطر قرار بگیریم 413 00:19:01,104 --> 00:19:02,036 ‫نکته‌ی خوبیه 414 00:19:02,105 --> 00:19:03,571 ‫وقتی من بچه بودم ‫پدر و مادرم 415 00:19:03,640 --> 00:19:04,572 ‫هیچوقت با هم پرواز نمی‌کردند 416 00:19:04,641 --> 00:19:06,051 ‫فکر می‌کردیم بخاطر اینه که ‫ما رو دوست دارند 417 00:19:06,075 --> 00:19:08,809 ‫اما بخاطر این بود که ‫همدیگه رو دوست ندارند 418 00:19:08,878 --> 00:19:10,711 ‫دیدی؟ 419 00:19:10,780 --> 00:19:12,680 ‫فکر می‌کنم بهتره نیام 420 00:19:12,749 --> 00:19:14,460 ‫راستش این حتی از ماشین روندن هم امن‌تره 421 00:19:14,484 --> 00:19:16,284 ‫دخالت نکن خلبان 422 00:19:17,453 --> 00:19:19,587 ‫حق با توئه 423 00:19:19,656 --> 00:19:21,589 ‫اما من قبلا اینکارو کردم 424 00:19:21,658 --> 00:19:23,791 ‫و چون تو خیلی خیلی ‫دوست داشتی بیای 425 00:19:23,860 --> 00:19:24,959 ‫من اینجا می‌مونم 426 00:19:26,062 --> 00:19:27,562 ‫عالی شد 427 00:19:27,630 --> 00:19:30,498 ‫مگه اینکه خودت نخوای ‫چون من درست گفتم و کامل می‌شناسمت 428 00:19:30,567 --> 00:19:33,167 ‫اگه کامل منو می‌شناسی ‫می‌دونی که حاضرم تا کجا جلو برم 429 00:19:33,236 --> 00:19:34,502 ‫- تا منظورمو ثابت کنم ‫- ظاهرا 430 00:19:34,571 --> 00:19:36,248 ‫ظاهرا حاضری 10 کیلومتر از اینور بری ‫بعد بیای پایین 431 00:19:36,272 --> 00:19:37,316 ‫بعد دوباره بالا و پایین ‫پشت سر هم 432 00:19:37,340 --> 00:19:39,974 ‫تا اینکه غذایی رو بالا بیاری ‫که حتی هنوز نخوردی 433 00:19:41,277 --> 00:19:44,011 ‫اینا عجیب غریب‌ترین دوستاتن 434 00:19:44,080 --> 00:19:45,513 ‫کاش حق با تو بود 435 00:19:49,819 --> 00:19:53,220 ‫حالم از اینکار بهم می‌خوره! 436 00:19:53,289 --> 00:19:55,856 ‫چرا اومدم اینجا؟! 437 00:19:55,925 --> 00:19:59,293 ‫تا یه چیز مسخره رو به شوهرت ثابت کنی 438 00:19:59,362 --> 00:20:01,228 ‫آهان آره ‫ارزششو داره! 439 00:20:07,839 --> 00:20:09,572 ‫سلام زک 440 00:20:09,641 --> 00:20:13,175 ‫می‌دونم حسابی ناامید میشی 441 00:20:13,244 --> 00:20:16,779 ‫اما...من نمی‌تونم اینکارو بکنم 442 00:20:16,848 --> 00:20:18,281 ‫نه نه نه نه 443 00:20:18,349 --> 00:20:21,684 ‫خودم بلدم چجوری ‫اما نمی‌تونم 444 00:20:23,454 --> 00:20:24,787 ‫اما هی ببین 445 00:20:24,856 --> 00:20:26,088 ‫اگه بخوای 446 00:20:26,157 --> 00:20:28,624 ‫یکی رو می‌شناسم که تمایل داره 447 00:20:28,693 --> 00:20:31,560 ‫نه! حرفشم نزن! 448 00:20:33,665 --> 00:20:35,531 ‫ببخشید، زنم میگه اجازه ندارم 449 00:20:35,555 --> 00:20:39,555 ‫ترجمه توسط سینا و مصطفی .:: ELSHEN, Sina Kh::. 450 00:20:39,579 --> 00:20:44,579 ‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 451 00:20:44,603 --> 00:20:52,603 دانلود سه‌سوته‌ی زیرنویس با بات تلگرام ساب‌یاب @SubYabBot