1 00:00:01,527 --> 00:00:03,360 خیلی خب، طرفدار های پروفسور پروتون 2 00:00:03,429 --> 00:00:05,629 آماده باشید که با دکتر شلدون کوپر 3 00:00:05,698 --> 00:00:09,166 و دکتر ایمی فرح فاولر آشنا بشید، دو دانشمند واقعی 4 00:00:09,235 --> 00:00:11,702 که ممکنه جایزه نوبل رو ببرن 5 00:00:11,770 --> 00:00:13,737 این مثل جایزه "انتخابِ کودکان" میمونه 6 00:00:13,806 --> 00:00:18,141 ولی جنبه علمیش بیشتره و کمتر با اسلایم کار میکنن 7 00:00:18,210 --> 00:00:19,676 سلام، ممنون که مارو دعوت کردین 8 00:00:19,745 --> 00:00:20,978 جایزه انتخاب کودکان؟ 9 00:00:21,046 --> 00:00:22,746 چرا اجازه میدن بچه ها چیزی رو انتخاب کنن؟ 10 00:00:22,815 --> 00:00:25,682 اونا اساسا لارو انسانی هستن 11 00:00:25,751 --> 00:00:28,318 خب، اونا یه جورایی بیننده ما هستن 12 00:00:31,957 --> 00:00:33,924 سلام، بچه ها 13 00:00:33,993 --> 00:00:36,493 اسباب بازی خیلی خفنه، مگه نه؟ 14 00:00:36,562 --> 00:00:39,663 راست میگه. خودش صدتا اسباب بازی داره 15 00:00:39,732 --> 00:00:41,265 خب پس شما یه چیزی رو کشف کردین 16 00:00:41,333 --> 00:00:43,600 که آدمای زیادی خیلی براش هیجان زده هستن 17 00:00:43,669 --> 00:00:45,102 درسته 18 00:00:45,170 --> 00:00:46,737 حالا، قبل از اینکه توضیح بدین 19 00:00:46,805 --> 00:00:50,407 در نظر داشته باشین که میانگین سن بیننده‌هامون اینقدره 20 00:00:50,476 --> 00:00:54,278 خیلی خب، تصور کنین که دارین به یک آینه نگاه میکنین 21 00:00:54,346 --> 00:00:56,847 تصویری که می‌بینین دقیقا شبیه شماست 22 00:00:56,915 --> 00:00:58,882 به این میگن متقارن 23 00:00:58,951 --> 00:01:01,351 حالا تصور کنین که یک میلیارد آینه دارین 24 00:01:01,420 --> 00:01:04,288 و هر کدومشون یدونه تصویر درست ازتون نشون میده 25 00:01:04,356 --> 00:01:06,890 و یک میلیارد تصویر غلط ازتون نشون میدن 26 00:01:06,959 --> 00:01:09,226 و حالا تصور کنین که مجموعه‌ی تصویر های غلط 27 00:01:09,295 --> 00:01:12,729 توی یک ابرفضای اِن‌بعدی مطلق شناوره 28 00:01:12,798 --> 00:01:16,733 حالا تصور کنین که اصلا از اولش آینه‌ای نبود 29 00:01:18,337 --> 00:01:19,569 اوه، زنگ در رو زدن؟ 30 00:01:19,638 --> 00:01:20,937 من چیزی نشنیدم 31 00:01:24,877 --> 00:01:27,210 دوباره صداش اومد 32 00:01:27,279 --> 00:01:28,578 شلدون، چرا جواب نمیدی؟ 33 00:01:28,647 --> 00:01:30,881 ولی نمیدونم کی پشت دره 34 00:01:30,949 --> 00:01:34,818 شاید یه مهمان ویژه‌ست که برای سورپرایز کردن تو دعوت کردم 35 00:01:34,887 --> 00:01:36,920 نظرت چیه در رو باز کنی و بفهمی کیه؟ 36 00:01:36,989 --> 00:01:39,089 این پیام خیلی بدیه که داری به بچه ها منتقل میکنی 37 00:01:39,158 --> 00:01:40,490 بچه ها، هیچوقت نباید در رو باز کنین 38 00:01:40,559 --> 00:01:42,392 اگه نمیدونین پشت در کیه 39 00:01:42,461 --> 00:01:44,494 همیشه به مامان و باباتون بگین در رو باز کنن 40 00:01:44,563 --> 00:01:46,763 وقتی که خودتون زیر تخت قایم شدین و سعی میکنین تصور کنین 41 00:01:46,832 --> 00:01:49,900 اسم ابر قهرمان‌تون چی باشه وقتی که انتقام مرگ والدین‌تون رو میگیرین 42 00:01:49,968 --> 00:01:52,669 من در رو باز میکنم 43 00:01:52,738 --> 00:01:55,905 ولی نمیتونین "سایه نقره‌ای" رو انتخاب کنین، اون مال منه 44 00:01:57,376 --> 00:01:59,009 سلام 45 00:02:01,213 --> 00:02:04,181 !ناخدا روی پل فرماندهی‌ـه !ناخدا روی پل فرماندهی‌ـه 46 00:02:05,484 --> 00:02:06,950 تو ویلیام شتنری 47 00:02:07,019 --> 00:02:08,285 صدام کن بیل 48 00:02:08,354 --> 00:02:09,686 اوه، میتونم ناخدا صدات کنم؟ - نه - 49 00:02:09,755 --> 00:02:11,655 لطفا؟ نه 50 00:02:11,724 --> 00:02:13,757 لطفا؟ 51 00:02:13,826 --> 00:02:15,125 حتما 52 00:02:16,662 --> 00:02:19,029 و تو صدام میکنی افسر علمی کوپر؟ 53 00:02:19,098 --> 00:02:20,864 دیگه بسه 54 00:02:20,933 --> 00:02:23,700 فکر کنم خودت میدونی با چی بس میکنم 55 00:02:23,769 --> 00:02:26,303 بزن قدش، افسر علمی کوپر 56 00:02:28,674 --> 00:02:31,608 بزن قدش، افسر علمی کوپر 57 00:02:35,247 --> 00:02:37,547 اوه، شتنر بیچاره 58 00:02:37,616 --> 00:02:39,983 شتنر بیچاره؟ من الان باید ناهار بخورم 59 00:02:40,052 --> 00:02:43,153 ببین، شلدون خیلی شرمنده‌ست 60 00:02:43,222 --> 00:02:44,788 ...پس وقتی که اومد اینجا، باید 61 00:02:44,857 --> 00:02:47,190 مسخره‌ش کنیم؟ - خیلی زیاد - 62 00:02:47,259 --> 00:02:48,992 بچه ها، فکر نمیکنین این کار یکم بدجنسی باشه؟ 63 00:02:49,061 --> 00:02:49,708 آره 64 00:02:49,732 --> 00:02:51,295 خیلی خب، فقط میخوام مطمئن بشم که همه یک نظریم 65 00:02:51,296 --> 00:02:52,396 آره 66 00:02:52,464 --> 00:02:53,797 سلام - سلام - 67 00:02:53,866 --> 00:02:55,532 خب، شلدون، تونستی 68 00:02:55,601 --> 00:02:57,946 ،امضای ویلیام شتنر یا شاید قبض خشک‌شویی‌ش رو بگیری؟ 69 00:02:58,971 --> 00:03:01,304 خیلی بامزه‌ست، هر چی تو دلتون هست بریزین بیرون 70 00:03:01,373 --> 00:03:02,873 همونطور که تو هر چی تو دلت بود ریختی روش؟ 71 00:03:04,943 --> 00:03:07,010 راج، تو میخوای چیزی اضافه کنی؟ 72 00:03:07,079 --> 00:03:10,080 تو هم خودت و هم خانواده‌ت رو شرمنده کردی 73 00:03:10,149 --> 00:03:13,150 خنده دار نیست، ولی درسته 74 00:03:13,218 --> 00:03:16,019 اعتراف میکنم که ملاقاتم اونطور که میخواستم پیش نرفت 75 00:03:16,088 --> 00:03:19,189 چون‌که جایی بالا آوردی که هیچ‌کس تا حالا بالا نیاورده؟ 76 00:03:20,559 --> 00:03:23,860 خب، دفعه بعد که ببینمش، بهتر پیش میره 77 00:03:23,929 --> 00:03:26,696 دفعه بعد؟ چطور فکر کردی دفعه بعدی هست؟ 78 00:03:26,765 --> 00:03:29,833 .ویل بهم یه فرصت دوباره میده ویل خیلی من رو تحسین میکنه 79 00:03:29,902 --> 00:03:32,035 یکی از دلایلی که دوست دارم 80 00:03:32,104 --> 00:03:34,738 اینه که واقعاً این رو باور داری 81 00:03:34,807 --> 00:03:36,247 ممنون 82 00:03:47,519 --> 00:03:55,253 ‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 83 00:03:57,429 --> 00:04:02,950 ‫ترجمه توسط سینا و مصطفی .:: ELSHEN, Sina Kh::. 84 00:03:58,986 --> 00:04:00,986 85 00:04:06,666 --> 00:04:09,867 ویل ویتون. ویل ویتون 86 00:04:09,936 --> 00:04:11,869 ویل ویتون 87 00:04:18,111 --> 00:04:19,477 ویل ویتون 88 00:04:19,546 --> 00:04:20,745 ویل ویتون 89 00:04:21,815 --> 00:04:24,282 ویل ویتون 90 00:04:24,351 --> 00:04:26,884 الان وقت مناسبی نیست، شلدون 91 00:04:26,953 --> 00:04:29,887 برای چی؟ - برای تو - 92 00:04:29,956 --> 00:04:32,557 باید ازت عذر خواهی کنم 93 00:04:32,626 --> 00:04:34,559 عذرخواهیت پذیرفته شد - ویل، زودباش - 94 00:04:34,628 --> 00:04:35,727 من طلسم توپ آتشین رو فعال کردم 95 00:04:35,795 --> 00:04:37,328 الان تو باید از اون تاس های نجات زیرکانه‌ت رو پرتاب کنی 96 00:04:37,397 --> 00:04:38,763 من همینجا هستم 97 00:04:38,832 --> 00:04:41,065 داری اژدها و سیاه‌چاله ها رو بازی میکنی؟ 98 00:04:41,134 --> 00:04:42,600 نه - میشه یکم بجنبی، پسر - 99 00:04:42,669 --> 00:04:44,569 تو این نقشه نوشته این سیاه‌چال ها 100 00:04:44,638 --> 00:04:47,405 پر از اژدها‌ست 101 00:04:47,474 --> 00:04:50,908 هنوزم نه - داری با کی بازی میکنی؟ - 102 00:04:50,977 --> 00:04:53,444 آه... چندتا از دوستام هستن، تو نمی‌شناسیشون 103 00:04:53,513 --> 00:04:54,445 ویتون، برگرد اینجا 104 00:04:54,514 --> 00:04:55,780 هاب گابلین ها دم دروازه هستن 105 00:04:55,849 --> 00:04:59,617 و تو دم در وایستادی داری از دخترای پیش‌اهنگ کلوچه میخری 106 00:05:01,888 --> 00:05:03,688 اون ویلیام شتنره...؟ - نه - 107 00:05:07,761 --> 00:05:10,762 هی، شما میخواین داستان تخیلی مش‌آپ من رو بخونین 108 00:05:10,830 --> 00:05:12,430 داستانِ " ناخدا میزل شگفت انگیز"؟ 109 00:05:14,067 --> 00:05:16,000 نه، نه - قطعا نه - 110 00:05:16,069 --> 00:05:17,502 اصلا نمیدونین داستان راجب چیه 111 00:05:17,570 --> 00:05:18,936 راجب یه ابر قهرمانه 112 00:05:19,005 --> 00:05:20,705 که با اجرای استند‌آپ به استعداد صداش پی میبره؟ 113 00:05:20,774 --> 00:05:23,808 این خیلی بهتر از چیزیه که دارم 114 00:05:24,944 --> 00:05:27,845 مال من فقط یه دختر یهودیه که پرواز میکنه 115 00:05:27,914 --> 00:05:30,715 من حاضرم اونو بخونم 116 00:05:30,784 --> 00:05:33,117 بچه ها، بچه ها، ویل ویتون 117 00:05:33,186 --> 00:05:35,320 میزبان یه بازی اژدها و سیاه‌چاله های مخفیانه با آدمای معروفه 118 00:05:35,388 --> 00:05:36,688 چطور میدونی؟ کی اونجا بود؟ 119 00:05:36,756 --> 00:05:38,389 چرا خیسی؟ 120 00:05:38,458 --> 00:05:40,792 میخواستم یواشکی از پنجره ویل نگاه بندازم 121 00:05:40,860 --> 00:05:42,327 اونم آب‌پاش رو روشن کرد 122 00:05:42,395 --> 00:05:45,863 اوه، این یعنی خیلی آدمای معروفی هستن 123 00:05:45,932 --> 00:05:47,799 تقریبا مطمئنم که صدای ویلیام شتنر رو شنیدم 124 00:05:47,867 --> 00:05:50,068 موندم دیگه کی داره بازی میکنه 125 00:05:50,136 --> 00:05:53,838 شرط می‌بندم میتونیم از نظریه گراف استفاده کنیم تا مشخص کنیم ویل چه کسایی رو میشناسه 126 00:05:53,907 --> 00:05:56,207 و احتمال زیاد با کی اژدها و سیاه‌چاله ها بازی میکنه - آره - 127 00:05:56,276 --> 00:06:01,179 خیلی خب، قطعاً با تمام بازیگرای ...فیلم " نسل بعدی" در ارتباطه 128 00:06:01,247 --> 00:06:04,382 پس بقیه شبمون اینطوری قراره بگذره؟ 129 00:06:04,451 --> 00:06:06,417 اوه، نه 130 00:06:06,486 --> 00:06:08,753 بقیه عمرمون قراره اینطوری بگذره 131 00:06:10,423 --> 00:06:15,059 و جاش برولین هم که تو همه انتقام‌جویان هست 132 00:06:15,128 --> 00:06:17,195 کوین اسمیت توی این مقاله‌ست 133 00:06:17,263 --> 00:06:18,696 که راجب آدمای معروفیه که اژدها و سیاه چاله بازی میکنن 134 00:06:18,765 --> 00:06:20,231 اوه! و توی پادکست ویل هم بوده 135 00:06:20,300 --> 00:06:21,899 پس همدیگر رو میشناسن 136 00:06:21,968 --> 00:06:23,234 برو توی اینستاگرامش 137 00:06:23,303 --> 00:06:24,463 ببین میتونی چیزی پیدا کنی یا نه 138 00:06:24,504 --> 00:06:26,337 آره، یه ساعت پیش یه چیزی پست کرده 139 00:06:26,406 --> 00:06:27,872 "شب بازی#" 140 00:06:27,941 --> 00:06:30,742 این شبیه خونه ویله 141 00:06:30,810 --> 00:06:32,243 ویلیام شتنر 142 00:06:32,312 --> 00:06:34,445 کوین اسمیت... دیگه کی میتونه اونجا باشه؟ 143 00:06:34,514 --> 00:06:36,881 تو هم اون چیزی که بالای شونه‌شه می‌بینی؟ 144 00:06:36,950 --> 00:06:39,584 یه روحه؟ 145 00:06:40,820 --> 00:06:42,754 فکر کنم استوارته 146 00:06:45,024 --> 00:06:48,459 .واقعا استوارته اون اونجا چیکار میکنه؟ 147 00:06:48,528 --> 00:06:50,461 شاید تو خونه ویل مُرده 148 00:06:50,530 --> 00:06:53,131 و نمیتونه از اونجا در بیاد تا موقعی که پرونده قتل خودش رو حل کنه 149 00:06:55,135 --> 00:06:58,403 چرا ویل استوارت رو دعوت کرد و مارو نکرد؟ 150 00:06:58,471 --> 00:07:00,304 .من جوابش رو میدونم - آره - 151 00:07:00,373 --> 00:07:02,240 هممون جوابش رو میدونیم 152 00:07:16,656 --> 00:07:17,922 سلام، بچه ها 153 00:07:17,991 --> 00:07:20,425 دیر اومدی خونه 154 00:07:20,493 --> 00:07:22,727 آه، آره 155 00:07:22,796 --> 00:07:26,464 .یه شب خفن رو گذروندم رفتم داروخونه 156 00:07:26,533 --> 00:07:29,600 وقتی دارو های ضد احتقان جدید میان دوست دارم اونجا باشم 157 00:07:29,669 --> 00:07:31,769 .دیگه چرت و پرت نباف میدونیم کجا بودی 158 00:07:31,838 --> 00:07:33,171 میدونیم داشتی چیکار میکردی 159 00:07:33,239 --> 00:07:37,341 اره، همین الان بهت گفتم که تو داروخانه بودم نفس نفس میزدم 160 00:07:37,410 --> 00:07:38,654 اوه، واقعا هم داشتی نفس نفس میزدی 161 00:07:38,678 --> 00:07:40,678 داشتی هوای رقیق آدمای معروف رو تنفس میکردی 162 00:07:40,747 --> 00:07:41,991 نمیدونم داری راجب چی حرف میزنی 163 00:07:42,015 --> 00:07:43,181 پس چرا داری میلرزی؟ 164 00:07:43,249 --> 00:07:45,016 من همیشه می‌لرزم 165 00:07:45,084 --> 00:07:46,851 میدونیم تو توی بازی اژدها و سیاه چاله های ویل بودی 166 00:07:46,920 --> 00:07:47,985 توی اینستاگرام دیدیمت 167 00:07:48,054 --> 00:07:49,632 فقط میخوایم بدونیم چطور دعوت شدی 168 00:07:49,656 --> 00:07:53,825 اگه راجبش حرف بزنم هفته بعد دیگه رام نمیدن 169 00:07:53,893 --> 00:07:55,526 پس هفته بعد یه بازی دیگه هست 170 00:07:55,595 --> 00:07:57,595 نمیخواستم اینو بگم 171 00:07:57,664 --> 00:07:59,464 کی میاد؟ - !نمیتونم بهت بگم - 172 00:07:59,532 --> 00:08:01,966 چطور دعوت بشیم؟ - !نمیدونم - 173 00:08:02,035 --> 00:08:04,469 تعداد امتیاز تاسِ لازم برای مهره گراز وحشی تو بازیشون چقدر بود؟ 174 00:08:04,537 --> 00:08:08,105 12d8 + 24 !یعنی، نمیدونم 175 00:08:14,280 --> 00:08:15,813 سلام، استوارت 176 00:08:15,882 --> 00:08:17,962 .دیگه نمیخوام بازی کنم خیلی فشار روم زیاده 177 00:08:19,452 --> 00:08:21,886 چرا، چی شده مگه؟ - خیلی حرف زدم - 178 00:08:21,955 --> 00:08:23,621 هنوز که چیزی نگفتی 179 00:08:23,690 --> 00:08:26,791 به تو نه، به اونا - اونا کین دیگه؟ - 180 00:08:26,860 --> 00:08:29,560 !آه! الان دیگه زیاد حرف زدم 181 00:08:32,565 --> 00:08:34,632 ولی شماره‌ت رو مسدود کردی، مگه نه؟ 182 00:08:34,701 --> 00:08:35,833 آروم باش 183 00:08:35,902 --> 00:08:39,303 این اولین مزاحم تلفنیم نیست 184 00:08:39,372 --> 00:08:42,907 مثل روندن دوچرخه میمونه... که داره آروم از کنار خونه دختره رد میشه 185 00:08:44,577 --> 00:08:45,710 سلام 186 00:08:45,778 --> 00:08:46,911 ویل 187 00:08:46,980 --> 00:08:48,546 بیل شتنرم دادا 188 00:08:50,383 --> 00:08:53,251 هاوارد توئی؟ 189 00:08:53,319 --> 00:08:56,821 البته که نه. شتنرم 190 00:08:56,890 --> 00:09:00,491 اگه باورم نمیکنی از دوست صمیمیم کریستوفر والکن بپرس 191 00:09:00,560 --> 00:09:03,261 ...سلام، من و بیل فقط داریم 192 00:09:03,329 --> 00:09:06,731 ...با هم میچرخیم 193 00:09:06,799 --> 00:09:08,766 توی پولو لاونج 194 00:09:08,835 --> 00:09:12,403 ،آقای شتنر، آقای والکن بفرمایید مارتینی‌هاتون رو میل کنید 195 00:09:12,472 --> 00:09:13,749 داری چیکار میکنی؟ 196 00:09:13,773 --> 00:09:15,451 دارم فضا رو میسازم - داری گند میزنی به فضا - 197 00:09:15,475 --> 00:09:17,041 نه، خیلی هم کارش خوب بود 198 00:09:17,110 --> 00:09:19,877 ممنون، ویل 199 00:09:26,953 --> 00:09:29,098 شلدون، چرا داری فقط راه میری؟ یه اسب گیر بیار 200 00:09:29,122 --> 00:09:32,256 .یه اسب داشتم به قطار اصابت کرد 208 00:09:32,325 --> 00:09:33,591 ‫یکی دیگه بردار 209 00:09:33,660 --> 00:09:35,092 ‫نمی‌تونم به این راحتی ‫چانسی رو جایگزین کنم 210 00:09:35,161 --> 00:09:37,194 ‫هنوز عزاداریم تموم نشده 211 00:09:39,999 --> 00:09:41,299 ‫الو 212 00:09:41,367 --> 00:09:43,768 ‫سلام لئونارد ‫هفته‌ی دیگه یه جای خالی توی اژدها و سیاه‌چاله‌ها داریم 213 00:09:43,836 --> 00:09:45,948 ‫و می‌خواستم بدونم تو دوست داری بازی کنی یا نه 214 00:09:45,972 --> 00:09:47,471 ‫آره، ممنون 215 00:09:47,540 --> 00:09:49,073 ‫ خیلی‌خب، عالیه 216 00:09:49,142 --> 00:09:51,375 ‫فقط یه موردی هست ‫نباید به هیچکس بگی 217 00:09:51,444 --> 00:09:53,144 ‫جدی میگم ‫نه به هاوارد، نه راج 218 00:09:53,212 --> 00:09:54,812 ‫و به هیچ وجه به شلدون نگو 219 00:09:54,881 --> 00:09:56,247 ‫باشه 220 00:09:56,316 --> 00:09:57,660 ‫واقعا متاسفم که ‫تو رو توی موقعیتی قرار دادم 221 00:09:57,684 --> 00:09:58,616 ‫که مجبوری به دوستات دروغ... 222 00:09:58,685 --> 00:10:00,585 ‫می‌بینمت! 223 00:10:02,055 --> 00:10:04,622 ‫با یه هیولای غول‌پیکر 224 00:10:04,691 --> 00:10:06,223 ‫که دهنش بازه 225 00:10:06,292 --> 00:10:11,162 ‫با دندون‌های زیاد، سه پای بزرگ ‫و بازوهای در حال حرکت روبه‌رو میشید 226 00:10:11,230 --> 00:10:13,431 ‫چیکار می‌کنید؟ 227 00:10:13,499 --> 00:10:16,667 ‫رفقا، ظاهرا با یه آتیاگ روبه‌رو شدیم 228 00:10:18,304 --> 00:10:20,404 ‫نقشه اینه... 229 00:10:20,473 --> 00:10:22,573 ‫وایسا بیل 230 00:10:22,642 --> 00:10:24,108 ‫دوباره چی می‌خوای بگی کریم؟ 231 00:10:25,578 --> 00:10:29,146 ‫از کجا بدونیم که یه نیوآتیاگ نیست؟ 232 00:10:29,215 --> 00:10:30,648 ‫همونجوری که من فرق بین 233 00:10:30,717 --> 00:10:32,350 ‫یه اولبر رو با یه باگبر می‌دونم 234 00:10:32,418 --> 00:10:34,318 ‫جواب سوالت رو گرفتی؟ 235 00:10:34,387 --> 00:10:36,687 ‫نه 236 00:10:40,393 --> 00:10:41,859 ‫فقط یه راه واسه حل این قضیه هست 237 00:10:41,928 --> 00:10:43,461 ‫باید تیکه‌پارش کنیم و ‫ببینیم چیه 238 00:10:43,529 --> 00:10:46,364 ‫بیخیال ‫چرا همیشه به همه‌چی حمله می‌کنی؟ 239 00:10:46,432 --> 00:10:47,743 ‫چرا نمی‌ذاری باهاش حرف بزنیم؟ 240 00:10:47,767 --> 00:10:51,869 ‫چقد که تعجب کردم ‫این یارو پادکستیه می‌خواد حرف بزنه! 241 00:10:51,938 --> 00:10:53,971 ‫نظر تو چیه لئونارد؟ 242 00:10:58,044 --> 00:11:01,779 ‫فکر می‌کنم که امروز بهترین روز زندگیمه 243 00:11:01,848 --> 00:11:05,316 ‫اشکالی نداره رفیق ‫بالاخره یه روز با یه دختر آشنا میشی 244 00:11:11,572 --> 00:11:13,004 ‫سلام ‫سخنرانی چطور بود؟ 245 00:11:13,073 --> 00:11:15,083 ‫خیلی خوب بود 246 00:11:15,084 --> 00:11:17,351 ‫یعنی اول عالی شروع شد 247 00:11:17,420 --> 00:11:19,820 ‫و بعد وسطش هم عالی بود 248 00:11:19,889 --> 00:11:21,500 ‫و آخرش دیگه یهو...بووم 249 00:11:21,524 --> 00:11:22,524 ‫خیلی عالی بود 250 00:11:25,161 --> 00:11:29,697 ‫لئونارد، اگه دوباره رفتی کیک خوردی ‫نترس و بگو 251 00:11:29,765 --> 00:11:31,209 ‫وایسا ببینم ‫اگه به نظرت دروغ میگم 252 00:11:31,233 --> 00:11:32,513 ‫چرا فکر می‌کنی رفتم کیک خوردم؟ 253 00:11:32,568 --> 00:11:35,202 ‫چرا فکر نمی‌کنی که... ‫با یه نفر رابطه داشته باشم؟ 254 00:11:35,271 --> 00:11:38,639 ‫اشکالی نداره ‫فقط بار بعدی واسه منم یه تیکه بیار 255 00:11:38,708 --> 00:11:42,209 ‫خیلی‌خب ‫اگه واقعا می‌خوای راستشو بگم 256 00:11:42,278 --> 00:11:43,777 ‫بهت میگم کجا بودم 257 00:11:43,846 --> 00:11:46,547 ‫توی بازی اژدها و سیاه‌چاله‌های ویل بودم ‫اما فقط تا همین حد می‌تونم بگم 258 00:11:46,615 --> 00:11:49,216 ‫آخ‌جون ‫آدم معروفی هم اونجا بود؟ 259 00:11:49,285 --> 00:11:53,187 ‫ببخشید ‫نمی‌تونم بهت بگم 260 00:11:53,255 --> 00:11:55,155 ‫خیلی‌خب ‫آره 261 00:11:55,224 --> 00:11:59,059 ‫اما نمی‌تونم بگم کی بود 262 00:11:59,128 --> 00:12:01,061 ‫نه، می‌تونم بگم ‫شتنر بود 263 00:12:01,130 --> 00:12:03,297 ‫اینم گفتم، چون خودت قبلا می‌دونستی 264 00:12:03,365 --> 00:12:04,898 ‫خوشحالم که بهت خوش گذشته 265 00:12:04,967 --> 00:12:06,500 ‫آره 266 00:12:06,569 --> 00:12:08,836 ‫کاش می‌تونستم بگم دیگه کی اونجا بود 267 00:12:08,904 --> 00:12:10,904 ‫نمی‌تونم ‫قول دادم 268 00:12:10,973 --> 00:12:13,507 ‫اگه اینجوری حالت بهتر میشه ‫به حال من هیچ فرقی نداره! 269 00:12:13,576 --> 00:12:15,843 ‫اینو راست گفتی 270 00:12:15,911 --> 00:12:18,145 ‫واسه تو مهم نیست ‫بنابراین گفتنش ضرر نداره 271 00:12:18,214 --> 00:12:19,913 ‫اصلا لازم نیست که بگی 272 00:12:19,982 --> 00:12:22,516 ‫باشه بابا ‫بهت میگم 273 00:12:22,585 --> 00:12:24,318 ‫کوین اسمیت اونجا بود 274 00:12:24,386 --> 00:12:28,021 ‫و یه آدم قد بلند به اسم کریم 275 00:12:28,090 --> 00:12:30,991 ‫وایسا ببینم ‫کریم عبدالجبار؟ 276 00:12:31,060 --> 00:12:34,194 ‫نمی‌دونم ‫کریم نمی‌دونم چی جبار بود 277 00:12:36,432 --> 00:12:37,931 ‫تو از کجا می‌شناسیش؟ 278 00:12:38,000 --> 00:12:39,566 ‫تو چجوری نمی‌شناسیش؟ 279 00:12:39,635 --> 00:12:42,169 ‫خب حالا دیگه می‌شناسمش ‫چون اونجا بود 280 00:12:42,238 --> 00:12:43,170 ‫عجب 281 00:12:43,239 --> 00:12:46,073 ‫خیلی باحاله 282 00:12:46,142 --> 00:12:47,741 ‫اون یارویی که نقش 283 00:12:47,810 --> 00:12:49,176 ‫گرگینه رو توی «ترو بلاد» بازی می‌کرد ‫[ اسم سریال ] 284 00:12:49,245 --> 00:12:52,012 ‫- اونم اونجا بود ‫- کـ...جو منگنیلو؟ 285 00:12:52,081 --> 00:12:56,583 ‫- آره ‫- اونی که توی «مجیک مایک» بود؟ ‫[ اسم فیلم ] 286 00:12:56,652 --> 00:12:59,286 ‫این که گفتی چیه؟ 287 00:12:59,355 --> 00:13:01,421 ‫خیلی‌خب ‫خیلی‌خب 288 00:13:01,490 --> 00:13:05,926 ‫این شکلی...بود؟ 289 00:13:05,995 --> 00:13:08,729 ‫لخت نبود ‫اما آره 290 00:13:10,166 --> 00:13:11,765 ‫باورم نمیشه جو منگنیلو رو دیدی 291 00:13:11,834 --> 00:13:13,066 ‫- آدم خوبیه؟ ‫- حرف نداره 292 00:13:13,135 --> 00:13:16,103 ‫من تاس رو انداختم زیر مبل 293 00:13:16,172 --> 00:13:19,473 ‫و اون یه دستی بلندش کرد 294 00:13:19,542 --> 00:13:22,409 ‫مطمئنم همینطوره 295 00:13:24,947 --> 00:13:27,114 ‫سلام ‫خیلی‌خب، می‌تونید راز نگه دارید؟ 296 00:13:27,183 --> 00:13:28,315 ‫- آره ‫- حتما 297 00:13:28,384 --> 00:13:30,751 ‫خوبه، چون من نمی‌تونم 298 00:13:30,820 --> 00:13:32,920 ‫لئونارد با اون یارو خوشگله 299 00:13:32,988 --> 00:13:34,421 ‫توی مجیک مایک ‫اژدها و سیاه‌چاله‌ها بازی کرده 300 00:13:34,490 --> 00:13:38,058 ‫- من هنوز اون فیلمو ندیدم ‫- جدی؟ 301 00:13:38,127 --> 00:13:39,560 ‫آره، وقتی هاوی فهمید 302 00:13:39,628 --> 00:13:41,595 ‫فیلم درباره‌ی جادو نیست ‫مجبورم کرد از سینما بریم 303 00:13:42,898 --> 00:13:46,266 ‫من هفت هشت بار اون فیلمو دیدم 304 00:13:46,335 --> 00:13:48,268 ‫و باور کن ‫جادوییه! 305 00:13:50,139 --> 00:13:52,439 ‫- کدوم یکی؟ ‫- این 306 00:13:52,508 --> 00:13:54,975 ‫آبراکادابرا! ‫[ نام یکی از جادوهای هری‌پاتر ] 307 00:13:57,079 --> 00:13:59,746 ‫هی، می‌دونید چی حال داد؟ 308 00:13:59,815 --> 00:14:02,616 ‫اون روزی که اژدها و سیاه‌چاله‌ها بازی کردیم 309 00:14:02,685 --> 00:14:06,687 ‫آره، باحال بود ‫باید بیشتر بازی کنیم 310 00:14:08,824 --> 00:14:10,958 ‫ببخشید، چیزی گفتید؟ 311 00:14:16,699 --> 00:14:18,265 ‫سلام ‫شماها اینجا چیکار می‌کنید؟ 312 00:14:18,334 --> 00:14:20,767 ‫فکر می‌کنم شلدون یه‌چیزی اینجا جا گذاشته 313 00:14:20,836 --> 00:14:22,970 ‫منظورت به غیر از ناهارشه؟ 314 00:14:26,242 --> 00:14:28,842 ‫تو خیلی بامزه‌ای ویل 315 00:14:28,911 --> 00:14:32,145 ‫همین حالا داشتیم می‌گفتیم که چقد بامزه‌ای 316 00:14:32,214 --> 00:14:33,881 ‫لئونارد بهتون گفت، مگه نه؟ 317 00:14:33,949 --> 00:14:35,382 ‫- آره ‫- اوهوم 318 00:14:35,451 --> 00:14:37,050 ‫بخاطر منگنیلو اومدید؟ 319 00:14:37,119 --> 00:14:38,685 ‫- آره ‫- اوهوم 320 00:14:38,754 --> 00:14:39,987 ‫حالا خوشحالید؟ 321 00:14:40,055 --> 00:14:41,989 ‫- نع ‫- آره! 322 00:14:44,393 --> 00:14:46,960 ‫باید می‌گفتم نه؟ ‫نه! 323 00:14:49,265 --> 00:14:51,965 ‫سلام بچه‌ها 324 00:14:52,034 --> 00:14:53,800 ‫واسه چی می‌خندی؟ 325 00:14:53,869 --> 00:14:56,036 ‫چی؟ ‫من همیشه این شکلیم 326 00:14:56,105 --> 00:14:58,005 ‫نه نیستی 327 00:14:58,073 --> 00:15:00,908 ‫تقریبا میشه گفت همیشه این شکلی‌ای... 328 00:15:02,978 --> 00:15:07,748 ‫نه نه، بیشتر ابروهاش رو عوض می‌کنه ‫اینجوری... 329 00:15:10,619 --> 00:15:13,387 ‫خیلی‌خب، هرچی می‌خواید مزخرف بگید 330 00:15:13,455 --> 00:15:14,821 ‫بازم حالم خوبه 331 00:15:17,426 --> 00:15:20,027 ‫الو 332 00:15:20,095 --> 00:15:21,428 ‫وایسا، چی؟ 333 00:15:22,631 --> 00:15:25,365 ‫واسه چی؟ 334 00:15:25,434 --> 00:15:28,101 ‫بیخیال، اما... 335 00:15:29,238 --> 00:15:32,940 ‫باشه ‫باشه 336 00:15:33,008 --> 00:15:35,909 ‫راج درست گفت ‫ابروهاتو عوض می‌کنی 337 00:15:37,179 --> 00:15:38,512 ‫جریان چی بود؟ 338 00:15:38,580 --> 00:15:40,380 ‫ویل منو از اژدها و سیاه‌چاله‌ها بیرون کرد 339 00:15:41,850 --> 00:15:43,884 ‫تو توی اژدها و سیاه‌چاله‌های ویل بودی؟ 340 00:15:43,953 --> 00:15:45,786 ‫- با ویلیام شتنر؟ ‫- و به ما چیزی نگفتی؟ 341 00:15:45,854 --> 00:15:48,588 ‫ببخشید ‫ویل ازم قول گرفت که نگم 342 00:15:48,657 --> 00:15:50,223 ‫فکر می‌کردم با هم دوستیم 343 00:15:50,292 --> 00:15:52,559 ‫بیخیال، شماها هم بودید ‫همینکارو می‌کردید 344 00:15:52,628 --> 00:15:54,227 ‫نه نمی‌کردیم ‫من وقتی توی کلاس دوچرخه‌سواری 345 00:15:54,296 --> 00:15:55,862 ‫با اسکارلت جوهانسون همکلاسی بودم ‫بهت گفتم 346 00:15:55,931 --> 00:15:57,898 ‫اونکه اصلا اسکارلت جوهانسون نبود 347 00:15:57,967 --> 00:16:00,734 ‫این دیگه تقصیر خودشه ‫نه من! 348 00:16:00,803 --> 00:16:02,235 ‫مهم نیس 349 00:16:02,304 --> 00:16:05,138 ‫چون پنی همه‌جا رو پر کرده ‫و حالا اخراج شدم 350 00:16:06,675 --> 00:16:09,209 ‫پس یه جا دارن 351 00:16:10,546 --> 00:16:12,112 ‫- ویل ‫- ویل ویتون 352 00:16:12,181 --> 00:16:14,114 ‫باز کن ‫باز کن! 353 00:16:15,684 --> 00:16:17,884 ‫نه...نه ‫نه 354 00:16:17,953 --> 00:16:19,252 ‫عمرا! 355 00:16:19,321 --> 00:16:22,889 ‫ما می‌دونیم که لئونارد اخراج شده ‫باید جاش رو پر کنی 356 00:16:22,958 --> 00:16:25,292 ‫باید یکی از ما رو انتخاب کنی 357 00:16:25,361 --> 00:16:26,727 ‫یا یه فرصت دیگه به من بده 358 00:16:26,795 --> 00:16:29,396 ‫فکر می‌کنم من و جو منگنیلو ‫خوب با هم جور شدیم 359 00:16:29,465 --> 00:16:32,432 ‫- جو منگنیلو اونجا بود؟ ‫- اونی که توی مجیک مایکه؟! 360 00:16:32,501 --> 00:16:35,168 ‫شماها افتضاحید 361 00:16:35,237 --> 00:16:37,170 ‫موافقم، شماها افتضاحید ‫بیا بریم ویل 362 00:16:37,239 --> 00:16:38,772 ‫نه 363 00:16:39,808 --> 00:16:41,508 ‫همتون با هم 364 00:16:41,577 --> 00:16:43,410 ‫شماها فقط می‌خواید از من استفاده کنید 365 00:16:43,479 --> 00:16:45,245 ‫تا به دوستای مشهورم نزدیک بشید 366 00:16:45,314 --> 00:16:46,913 ‫می‌دونید چه حسی بهم دست داد؟ 367 00:16:46,982 --> 00:16:49,149 ‫خوشحال شدی؟ 368 00:16:49,218 --> 00:16:51,151 ‫انگار ازم سواستفاده شده 369 00:16:51,220 --> 00:16:54,454 ‫این حدس من بود 370 00:16:54,523 --> 00:16:56,490 ‫یکی از بدترین خصلت‌های معروف بودن اینه که 371 00:16:56,558 --> 00:16:59,860 ‫نمی‌دونی مردم تو رو بخاطر خودت دوست دارن یا نه 372 00:16:59,928 --> 00:17:03,330 ‫ممنون که بهم نشون دادید 373 00:17:04,900 --> 00:17:07,501 ‫حق با توئه ‫واقعا نامردی کردیم 374 00:17:07,569 --> 00:17:11,338 ‫آره، فک کنم فقط زیادی ‫درگیر هیجانش شدیم 375 00:17:11,407 --> 00:17:14,274 ‫متاسفیم ویل ‫ما تو رو بخاطر خودت دوست داریم 376 00:17:14,343 --> 00:17:15,776 ‫و اگه اینجوری حالت بهتر میشه 377 00:17:15,844 --> 00:17:18,084 ‫من اصلا تو رو به چشم یه آدم مشهور نمی‌بینم 378 00:17:23,752 --> 00:17:26,186 ‫می‌خواید بریم یا بمونیم که ‫آب‌پاش رو روشن کنه؟ 379 00:17:32,071 --> 00:17:33,938 ‫بچه‌ها، من هنوز بخاطر ویل ناراحتم 380 00:17:34,006 --> 00:17:35,206 ‫منم همینطور 381 00:17:35,274 --> 00:17:38,642 ‫بهتره دعوتش کنیم بیاد باهامون بازی کنه 382 00:17:38,711 --> 00:17:40,845 ‫بهش بگو یکم چیپس بخره 383 00:17:40,913 --> 00:17:42,446 ‫چون دیگه چیپس نداریم 384 00:17:42,515 --> 00:17:44,448 ‫سلام ویل ‫لئوناردم 385 00:17:44,517 --> 00:17:45,683 ‫نه، بگو کرانچی بخره 386 00:17:45,751 --> 00:17:47,251 ‫نه نه نه نه نه ‫چوب شور 387 00:17:47,320 --> 00:17:48,752 ‫نه نه نه، کرانچی 388 00:17:49,889 --> 00:17:51,689 ‫می‌خواستیم اژدها و سیاه‌چاله‌ها بازی کنیم 389 00:17:51,757 --> 00:17:53,068 ‫و گفتیم شاید بخوای بیای پیشمون 390 00:17:53,092 --> 00:17:54,303 ‫ممنون لئونارد ‫اما حقیقتش 391 00:17:54,327 --> 00:17:55,960 ‫امشب نمی‌تونم 392 00:17:56,028 --> 00:17:57,962 ‫چطوره بذاریم یه موقع دیگه؟ 393 00:17:58,030 --> 00:18:00,798 ‫باشه، عالیه ‫ممنون، خدافظ 394 00:18:00,867 --> 00:18:02,800 ‫خب، کجا بودیم؟ 395 00:18:06,172 --> 00:18:10,274 ‫من می‌خواستم «خشم خان» رو به غول‌ها نشون بودم ‫[ نام یکی از نسخه‌های استار ترک ] 396 00:18:10,343 --> 00:18:11,809 ‫وای، دیگه کافیه 397 00:18:11,878 --> 00:18:14,678 ‫یه دلار دیگه بنداز توی ظرف «استار ترک» بیل 398 00:18:14,747 --> 00:18:17,214 ‫ارزشش رو داشت 399 00:18:18,618 --> 00:18:22,786 ‫حالا که حرف دلار گذاشتن توی چیز شد... 400 00:18:25,791 --> 00:18:28,292 ‫توی مجیک مایک، شاهکار کردی 401 00:18:28,361 --> 00:18:30,361 ‫ممنون 402 00:18:30,429 --> 00:18:31,962 ‫باهام جابه‌جا شو 403 00:18:34,267 --> 00:18:37,568 ‫داریم صندلی بازی می‌کنیم یا ‫اژدها و سیاه‌چاله‌ها؟ 404 00:18:37,637 --> 00:18:41,071 ‫آره، بیاید به این غول نشون بدیم که ‫قداره‌ی من چه مزه‌ای داره 405 00:18:41,140 --> 00:18:44,408 ‫از شجاعتت خوشم اومد 406 00:18:44,477 --> 00:18:47,311 ‫و منم از حرفای پیرمردیت خوشم اومد 407 00:18:53,219 --> 00:18:56,720 ‫من و بابام تموم قهرمانی‌های مداوم تو رو ‫با هم تماشا کردیم 408 00:18:56,789 --> 00:19:00,925 ‫و منم دیدم وقتی جو حواسش نبود ‫موهاش رو بو کشیدی 409 00:19:04,997 --> 00:19:07,331 ‫بازم ممنون که ما رو دعوت کردی ‫و نگران نباش 410 00:19:07,400 --> 00:19:08,866 ‫ما به پسرا نمیگیم 411 00:19:08,935 --> 00:19:11,368 ‫می‌دونی چیه؟ ‫به پسرا بگید 412 00:19:11,437 --> 00:19:13,203 ‫اصلا بذار همین حالا یه عکس بگیریم 413 00:19:13,272 --> 00:19:14,772 ‫و بفرستیم براشون 414 00:19:20,413 --> 00:19:22,179 ‫عجیبه 415 00:19:26,919 --> 00:19:29,219 ‫حقمون بود 416 00:19:29,243 --> 00:19:33,243 ‫ترجمه توسط سینا و مصطفی .:: ELSHEN, Sina Kh::. 417 00:19:33,267 --> 00:19:38,267 ‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 418 00:19:38,291 --> 00:19:46,291 دانلود سه‌سوته‌ی زیرنویس با بات تلگرام ساب‌یاب @SubYabBot