1 00:00:00,156 --> 00:00:01,923 The Big Bang Theory'de daha önce... 2 00:00:01,992 --> 00:00:03,780 Makaleyi yayınlayalı daha birkaç ay oldu. 3 00:00:03,781 --> 00:00:06,036 Deney tasarlayacak zamanı nasıl buldunuz? 4 00:00:06,037 --> 00:00:09,105 Bu aslında kocaman bir kaza. 5 00:00:09,174 --> 00:00:11,808 Süper asimetriyi düşünmüyor muydunuz? 6 00:00:11,876 --> 00:00:13,142 Düşünmek mi? 7 00:00:13,211 --> 00:00:16,345 Onu daha anlamamıştık bile! 8 00:00:16,414 --> 00:00:17,947 Şuna inanabiliyor musunuz? 9 00:00:18,016 --> 00:00:22,485 Doktor Pemberton ve Campbell basın turu yapıp süper asimetri için hak iddia ediyor. 10 00:00:22,554 --> 00:00:26,656 Ne olmuş? Kimse yanlışlıkla bir şey buldukları için onları övmeyecek. 11 00:00:26,691 --> 00:00:29,236 Evet, Hindistan'a gitmeye çalışırken yanlışlıkla Amerika'yı.... 12 00:00:29,260 --> 00:00:32,261 ...keşfeden adamı kimse hatırlamıyor. Neydi sahi adı? 13 00:00:32,330 --> 00:00:36,199 Nobel ödülümüzü çalmaya çalışmayın. Kendi fikrinizi bulun. 14 00:00:36,267 --> 00:00:38,167 Evet, olmaz öyle şey. 15 00:00:39,069 --> 00:00:40,477 Ve şimdi... 16 00:00:40,705 --> 00:00:44,407 Oturun, geldiğiniz için teşekkürler. Ben de sizi çok seviyorum. 17 00:00:44,476 --> 00:00:45,842 Ne güzel. 18 00:00:45,910 --> 00:00:48,644 Tüm arkadaşlarımla takılıyor, Ellen'i izliyoruz. 19 00:00:48,713 --> 00:00:52,682 Diğer iki dileğime ne gerek var? 20 00:00:52,751 --> 00:00:56,919 Hiç de güzel değil. Nobel ödülümüzü çalmaya çalışan iki bilim insanını çıkaracak. 21 00:00:56,988 --> 00:00:58,721 Gerçi Pemberton ve Campbell'ın... 22 00:00:58,790 --> 00:01:02,692 ...sadece kokteyllere katılan üçkâğıtçı olduğunu ifşa ettiğini görmek güzel olacak. 23 00:01:02,761 --> 00:01:05,394 Ellen'in olayı bu. "Yakaladım seni" gazeteciliği. 24 00:01:05,463 --> 00:01:08,865 Evet, geçen hafta John Krasinski'yi nasıl yakaladı görecektiniz. 25 00:01:08,933 --> 00:01:12,502 Karısını sevdiğini itiraf etmek zorunda kaldı. Çok fenaydı. 26 00:01:12,570 --> 00:01:15,549 Pekâlâ, sıradaki konuğum, iki fizikçi. Sakın kanal değiştirmeyin. 27 00:01:15,573 --> 00:01:18,174 Nobel ödülüne aday olmanın nasıl bir şey olduğu hakkında... 28 00:01:18,243 --> 00:01:21,144 ...paylaştıkları videolar izlenme rekoru kırıyor. 29 00:01:21,212 --> 00:01:24,781 Alkışlarınızla Doktor Grant Pemberton ve Kevin Campbell. 30 00:01:28,887 --> 00:01:31,187 Neden bilim insanı çıkarmak istemiş ki? 31 00:01:31,256 --> 00:01:36,325 Ne saçma bir soru. Başka kim izleyiciye doğal olayların nedenini açıklayabilir? 32 00:01:36,394 --> 00:01:39,529 Seni seviyorum hayatım, ama biraz düşün. 33 00:01:39,597 --> 00:01:43,533 Siz evrende çok ilginç bir şey keşfettiniz. 34 00:01:43,601 --> 00:01:49,205 Tabii ki ben komedyen olduğun için ileri seviyede fizik bilgim var. 35 00:01:49,274 --> 00:01:51,207 İzleyiciye anlatabilir misiniz? 36 00:01:51,276 --> 00:01:55,244 Bilmem ki. Biz bile anlayacak kadar akıllı olmayabiliriz. 37 00:01:56,614 --> 00:01:59,415 Bak, bak, izleyici onlara gülüyor. Başlıyor işte. 38 00:01:59,484 --> 00:02:02,752 Bunu söylemek istemezdim Sheldon, bence izleyici onları sevdi. 39 00:02:02,821 --> 00:02:06,121 Ellen süper asimetrinin, maddenin karşıt özdek üzerindeki... 40 00:02:06,190 --> 00:02:10,159 ...kozmolojik fazlalığını açıklamalarını istediğinde paniğe kapılacaklar. 41 00:02:10,228 --> 00:02:12,929 Leonard'ın şınav çekerken yaptığı gibi. 42 00:02:12,997 --> 00:02:17,500 - Hey, ben ne yaptım ki? - Şınav değil. 43 00:02:17,569 --> 00:02:20,848 İnsanlar videolarınıza bayıldı. Özellikle de paylaştığınız şarkılara. 44 00:02:20,872 --> 00:02:22,205 - Teşekkürler. - Sağ ol. 45 00:02:22,273 --> 00:02:24,907 Biraz emrivaki gibi olacak, ama sormak zorundayım. 46 00:02:24,976 --> 00:02:27,510 Bir tanesini bizim için şimdi söyler misiniz? 47 00:02:27,579 --> 00:02:29,879 - Neden olmasın? - Tamam. 48 00:02:29,948 --> 00:02:33,416 Hadi ama Ellen! Oradalar işte. Şah damarına saldır! 49 00:02:33,518 --> 00:02:36,786 ♪ Olalım fizikçi, fizikçi ♪ 50 00:02:36,855 --> 00:02:39,488 ♪ Olmak istiyorum fizikçi ♪ 51 00:02:39,557 --> 00:02:42,391 ♪ Olalım fizikçi ♪ 52 00:02:42,460 --> 00:02:45,161 ♪ Bozonunu dinlemek istiyorum ♪ 53 00:02:45,230 --> 00:02:48,898 Hadi Ellen. ♪ Bozonunu dinleyeceğim ♪ 54 00:02:48,967 --> 00:02:52,435 ♪ Evrenimiz, sıcak ve yoğun haldeydi ♪ 55 00:02:52,503 --> 00:02:55,738 ♪ Neredeyse 14 milyar yıl önce Başladı o patlama ♪ 56 00:02:55,807 --> 00:02:57,406 ♪ Dünya soğumaya başladı ♪ 57 00:02:57,475 --> 00:03:00,109 ♪ Ototrofların salyası aktı, Neandertaller aletler yaptı ♪ 58 00:03:00,178 --> 00:03:02,612 ♪ Çin Seddi'ni yaptık ♪ ♪ Piramitleri yaptık ♪ 59 00:03:02,680 --> 00:03:05,314 ♪ Matematik, fen tarih Çözdük bütün gizemleri ♪ 60 00:03:05,383 --> 00:03:07,216 ♪ Her şeyin başlangıcı Büyük bir patlama ♪ 61 00:03:07,285 --> 00:03:08,774 ♪ Bam! ♪ 62 00:03:08,775 --> 00:03:12,757 Çeviren: banamisin 63 00:03:15,308 --> 00:03:16,641 Doktor Pemberton. 64 00:03:16,710 --> 00:03:17,976 Doktor Campbell. 65 00:03:18,045 --> 00:03:20,512 Doktor Pemberton ve Campbell. 66 00:03:21,615 --> 00:03:23,744 - Günaydın dostum. - Ben senin dostun değilim. 67 00:03:23,813 --> 00:03:25,980 - Ne oldu? - Ne olduğunu söyleyeyim. 68 00:03:26,049 --> 00:03:28,883 Televizyona çıktınız ve harikaydınız. 69 00:03:28,951 --> 00:03:30,918 Sağ ol ya. Annem de öyle dedi. 70 00:03:30,987 --> 00:03:33,994 İçeri gelip biraz parfe yer misin? 71 00:03:33,995 --> 00:03:36,724 Evet, oda servisi istedik. 12 dolar tutuyor. 72 00:03:36,793 --> 00:03:39,260 Alt tarafı bardakta yoğurt. 73 00:03:39,329 --> 00:03:42,831 - Yoğurdunuzu istemiyorum. - Ne istiyorsun peki? 74 00:03:42,899 --> 00:03:46,307 Bir basın toplantısı düzenleyip süper asimetriyi yanlışlıkla bulduğunuzu... 75 00:03:46,336 --> 00:03:48,836 ...onun aslında bizim keşfimiz olduğunu açıklayın. 76 00:03:48,905 --> 00:03:51,439 Yok, sağ ol. 77 00:03:53,109 --> 00:03:56,777 Bir şeyi yanlışlıkla kanıtlamış olmamız, onu kanıtlamadığımız anlamına gelmez. 78 00:03:56,846 --> 00:04:01,327 Evet, bir cuma eve geldiğimde karımın beni aldattığını kanıtlamaya çalışmıyordum... 79 00:04:01,351 --> 00:04:04,085 ...ama ben hâlâ onun yatağında uyuyorum. 80 00:04:04,153 --> 00:04:05,853 Ondan daha iyisini bulabilirsin demiştim. 81 00:04:05,922 --> 00:04:08,155 Sağ ol. Çok üzücü ama. 82 00:04:08,224 --> 00:04:12,593 Ve o Nobel ödülünü aldığında yanıldığını anlayacak. Sen sahtekâr değilsin. 83 00:04:12,662 --> 00:04:15,496 Yanılmıyor ki. 84 00:04:15,565 --> 00:04:18,833 Vay be, Linda'nın tarafını tuttuğuna inanamıyorum. 85 00:04:18,901 --> 00:04:20,534 Yazıklar olsun. 86 00:04:24,874 --> 00:04:26,707 Şuna bakın. Bir video daha paylaşmışlar. 87 00:04:26,776 --> 00:04:29,910 Bilim hakkında bile değil. Otobüsle ünlülerin evini görüyorlar. 88 00:04:29,979 --> 00:04:32,046 Onlar çok güzel oluyor. Bir kere ben de bindim. 89 00:04:32,115 --> 00:04:34,048 Tom Hanks'i bahçıvanıyla konuşurken gördüm. 90 00:04:34,117 --> 00:04:37,351 Yanlış renkteki açelyaları diktiğinde bile kibardı. 91 00:04:38,488 --> 00:04:40,588 Adamlar iyi reklam yapıyor. Ne var bunda? 92 00:04:40,656 --> 00:04:42,890 Kimse iyi olduğu için Nobel kazanmadı. 93 00:04:42,959 --> 00:04:45,626 Evet, ama kazansaydı kim alırdı, biliyor musun? 94 00:04:45,695 --> 00:04:47,361 Tom Hanks mi diyeceksin? 95 00:04:47,430 --> 00:04:50,765 Bir kürek kaptı ve adamın yeniden dikmesine yardım etti. 96 00:04:52,435 --> 00:04:53,734 Doktor Cooper. Demek buradasın. 97 00:04:53,803 --> 00:04:58,072 Pemberton ve Campbell'ın reklam baskınları için endişelenme demeye geldim. 98 00:04:58,141 --> 00:04:59,273 Sen endişeli misin? 99 00:04:59,342 --> 00:05:00,674 Hiç. 100 00:05:00,743 --> 00:05:03,177 En ufak endişem bile yok. 101 00:05:03,246 --> 00:05:08,082 Bak, halkın desteğini almalarının önemi yok. 102 00:05:08,151 --> 00:05:10,451 Bilim camiası bizim arkamızda. 103 00:05:10,520 --> 00:05:12,453 Doğru söylüyor. Nobel ödülü çalışmaya veriliyor. 104 00:05:12,522 --> 00:05:15,156 Bilim insanı dostlarınız olarak seni ve Amy'yi destekliyoruz. 105 00:05:15,224 --> 00:05:17,358 Çok doğru Scooby Çetesi. 106 00:05:17,427 --> 00:05:22,229 Şimdi, üniversite sen ve Doktor Fowler için bir resepsiyon verecek. 107 00:05:22,298 --> 00:05:25,666 Oraya mümkün olduğunca çok ünlü akademisyen davet edeceğiz. 108 00:05:25,735 --> 00:05:28,202 Sizinle tanışma ve çalışmalarınızı dinleme şansı bulacaklar. 109 00:05:28,271 --> 00:05:30,171 - Bu harika bir fikir. - Evet. 110 00:05:30,239 --> 00:05:33,407 Nobel'li ünlüler seni desteklerken sevimli olmaya kimin ihtiyacı var ki? 111 00:05:33,476 --> 00:05:36,310 Bir dakika. Sence biz sevimli değil miyiz? 112 00:05:36,379 --> 00:05:41,715 Senin en güzel yanın da bu. Zor sorular sormaktan hiç vazgeçmiyorsun. 113 00:05:49,892 --> 00:05:51,559 Merhaba. Çocuklar uyudu mu? 114 00:05:51,627 --> 00:05:54,128 Hayır. Saatlerdir onları uyutmaya çalışıyorum. 115 00:05:54,197 --> 00:05:57,275 Galiba Halley artık karanlıktan korkuyor. Gece lambasını da açamıyorum... 116 00:05:57,299 --> 00:05:58,499 ...çünkü Michael'ı ağlatıyor. 117 00:05:58,568 --> 00:05:59,945 Gece lambasını neden sevmiyor? 118 00:05:59,969 --> 00:06:04,572 Bunu not al, konuşmayı öğrenir öğrenmez ona sorarız. 119 00:06:04,640 --> 00:06:08,509 Ayrıca kuşların nesi bu kadar komikmiş, onu da sorarız. 120 00:06:10,947 --> 00:06:12,513 Ben gidip onunla konuşurum. 121 00:06:12,582 --> 00:06:16,350 Birden neden her şeyden korkar oldu anlamıyorum. 122 00:06:16,419 --> 00:06:19,487 Hayatım unutma, o benim de çocuğum. 123 00:06:23,793 --> 00:06:27,261 Merhaba tatlım. Duydum ki karanlıktan korkuyormuşsun. 124 00:06:27,330 --> 00:06:30,798 Bir zamanlar karanlıktan korkan birini daha tanıyorum. 125 00:06:30,867 --> 00:06:33,267 Baban. Ama o uzaydaydı. 126 00:06:34,670 --> 00:06:38,539 Ve aynı senin gibi, altımda bez vardı. 127 00:06:39,976 --> 00:06:42,076 Hey, müjde. 128 00:06:42,144 --> 00:06:44,812 Resepsiyonumuza bir sürü Nobel ödüllü insan davet etmişler. 129 00:06:44,881 --> 00:06:46,547 Harika, kim mesela? 130 00:06:46,616 --> 00:06:48,782 Makoto Kobayashi. 131 00:06:50,987 --> 00:06:53,087 Ne? 132 00:06:53,155 --> 00:06:57,658 Ona kazandığı Nobel ödülü için kibar davranmamış olabilirim. 133 00:06:57,727 --> 00:06:58,759 Neden? 134 00:06:58,828 --> 00:07:00,761 Kıskanç, öfkeli ve Twitter'ın acemisiydim. 135 00:07:00,830 --> 00:07:02,296 Tehlikeli bir kombinasyon. 136 00:07:02,365 --> 00:07:05,432 Tamam, Kobayashi'yi geçiyorum. 137 00:07:05,501 --> 00:07:07,501 George Smoot da var. 138 00:07:09,906 --> 00:07:12,339 Onunla geçmişimiz var. 139 00:07:12,408 --> 00:07:14,842 Saul Perlmutter? 140 00:07:17,380 --> 00:07:19,580 Peki ya Kip Thorne? 141 00:07:19,649 --> 00:07:23,717 O bir yanlış anlaşılmaydı. Tam arkamda olduğunu bilmiyordum. 142 00:07:24,754 --> 00:07:28,022 Yani bize yardım etmesi gereken herkesle aranı mı açtın? 143 00:07:28,090 --> 00:07:33,427 Amy, bir gün onlara işimin düşeceğini bilseydim, onlara asla hakaret etmezdim. 144 00:07:33,496 --> 00:07:35,329 Bu durumu düzeltmiyor. 145 00:07:35,398 --> 00:07:38,232 Zaten doğru da değil. 146 00:07:47,977 --> 00:07:50,411 - Merhaba. - Merhaba. 147 00:07:50,479 --> 00:07:52,546 Ne tatlı. 148 00:07:52,615 --> 00:07:55,215 Halley bunu kreşte mi çizmiş? 149 00:07:56,819 --> 00:07:59,320 - Ben çizdim. - İyi geceler. 150 00:08:01,457 --> 00:08:03,657 Astronot olması gerekiyordu. 151 00:08:03,726 --> 00:08:10,564 Benim de bu yaşta kendi başıma yaşamam gerekiyordu, ama halime bak. 152 00:08:10,633 --> 00:08:15,034 Halley korkuyordu, Howard ona uzaydaki çok tatlı bir hikâyesini anlattı. 153 00:08:15,103 --> 00:08:18,172 Bunu o ve Michael için bir kitaba dönüştüreyim dedim. 154 00:08:18,240 --> 00:08:23,177 Efendime söyleyeyim, ben bir ressamım. İstersen çizimleri ben yaparım. 155 00:08:23,245 --> 00:08:24,679 Gerçekten mi? Bu harika olur. 156 00:08:24,680 --> 00:08:26,847 Evet, eğlenceli olur. 157 00:08:26,916 --> 00:08:29,183 Hem normalde yaptıklarımdan da farklı bir şey olur. 158 00:08:29,251 --> 00:08:30,417 Normalde ne çiziyorsun? 159 00:08:30,486 --> 00:08:31,686 İyi geceler. 160 00:08:37,593 --> 00:08:41,095 - Biri mesaj mı gönderdi? - Hayır, günlük egzersiz hedefime ulaştım. 161 00:08:45,101 --> 00:08:47,134 Bulaşık yıkayarak mı? 162 00:08:47,203 --> 00:08:49,536 Hey, senin hedeflerin farklı, benimki farklı. 163 00:08:52,108 --> 00:08:53,874 - Merhaba. - Siz ikiniz ne yapıyorsunuz? 164 00:08:53,909 --> 00:08:56,543 Sporum bitmek üzere. 165 00:08:56,612 --> 00:08:59,279 - Ne oldu? - Kurabiye hamurun var mı? 166 00:08:59,348 --> 00:09:02,082 Sanırım. Bir bakayım. 167 00:09:02,151 --> 00:09:06,987 Evet, damla çikolatalı var. Bir de yulaf ve kuru üzümlü. 168 00:09:07,056 --> 00:09:10,758 Yulaf ve kuru üzüm mü? O kurabiyede en az iki sorun biliyorum. 169 00:09:12,395 --> 00:09:13,727 Nobel kazananlar için. 170 00:09:13,796 --> 00:09:17,131 Onları kendi tarafımıza çekmemiz lazım, ama ne yazık ki Sheldon... 171 00:09:17,199 --> 00:09:20,234 Hayır. "Ne yazık ki Sheldon..."dan başka bir şey söylemene gerek yok. 172 00:09:20,302 --> 00:09:24,071 Bu insanların desteğine ihtiyacınız var ve onlara kurabiye pişirip göndereceksiniz? 173 00:09:24,140 --> 00:09:27,185 Evet, onlar akıllı. Sizce bunun rüşvet olduğunu anlamazlar mı? 174 00:09:27,209 --> 00:09:32,879 Evet, ama bazen akıllı insanlar sosyal işaretlerden tamamen bihaber olabiliyor. 175 00:09:35,951 --> 00:09:39,019 Bunu belirttiğin için sağ ol Sheldon. 176 00:09:39,121 --> 00:09:40,688 Ne demek. 177 00:09:44,728 --> 00:09:46,598 George F. Smoot 2006 Nobel Fizik Ödülü 178 00:09:46,762 --> 00:09:48,896 Sheldon Cooper? 179 00:09:51,969 --> 00:09:53,762 Kip Thorne 2017 Nobel Fizik Ödülü 180 00:09:53,803 --> 00:09:57,905 Sheldon Cooper? Almayayım. 181 00:09:58,333 --> 00:10:01,538 Frances H. Arnold 2018 Nobel Kimya Ödülü 182 00:10:01,711 --> 00:10:04,511 Yulaflı ve üzümlü. 183 00:10:09,218 --> 00:10:12,386 Saul Perlmutter'den. 184 00:10:12,455 --> 00:10:13,787 Bana fotoğraf göndermiş. 185 00:10:13,856 --> 00:10:15,155 Bakayım. 186 00:10:15,224 --> 00:10:19,393 Kurabiyelerle teşekkür ederim yazmış. 187 00:10:20,529 --> 00:10:23,363 Sheldon, teşekkür yazmamış. 188 00:10:29,504 --> 00:10:32,605 Merhaba. Sana bir sürprizim var. 189 00:10:32,674 --> 00:10:35,508 Neyin şerefine? 190 00:10:35,576 --> 00:10:38,611 Geçen akşam Halley'ye anlattığın hikâyeyi duydum. 191 00:10:38,680 --> 00:10:41,947 Stuart'la bunu bir kitaba dönüştürsek çok güzel olur diye düşündük. 192 00:10:42,016 --> 00:10:46,385 Korkmuş Küçük Astronot mu? 193 00:10:47,422 --> 00:10:50,823 Tıpkı sana benziyor. 194 00:10:50,892 --> 00:10:54,727 Ne kadar küçük ve korkmuş göründüğüne bak. 195 00:10:54,796 --> 00:10:59,565 En iyi yanıysa, Stuart bunu yayınevinden bir arkadaşına gösterdi ve adam ilgilendi. 196 00:10:59,634 --> 00:11:02,735 - Bu harika. - Hayatta olmaz. 197 00:11:04,238 --> 00:11:05,304 Neden? 198 00:11:05,373 --> 00:11:09,809 Çünkü tüm dünya o korkmuş küçük astronotun ben olduğumu öğrenmemeli! 199 00:11:13,281 --> 00:11:16,615 Keşke adını Dırdırcı Küçük Astronot koysaydın. 200 00:11:21,022 --> 00:11:23,489 Ne olduğunu anlatmak ister misin? 201 00:11:23,558 --> 00:11:25,257 Üzüntüm o kadar belli mi? 202 00:11:25,326 --> 00:11:29,261 Sheldon, lütfen yanlış anlama, ama bir saniye olsun sessiz kalırsan... 203 00:11:29,330 --> 00:11:30,996 ...bir terslik vardır. 204 00:11:31,065 --> 00:11:33,132 Doğru. 205 00:11:33,201 --> 00:11:35,801 Aslında Amy için çok üzülüyorum. 206 00:11:35,870 --> 00:11:37,069 Hepimiz üzülüyoruz. 207 00:11:37,138 --> 00:11:39,805 Ama şakasına, sen neden üzüldün? 208 00:11:39,874 --> 00:11:44,260 O yanlış bir şey yapmadı, ama benim hatalarımın bedelini ödüyor. 209 00:11:44,284 --> 00:11:47,113 - Vay be. - Ne? 210 00:11:47,181 --> 00:11:49,915 Yok, sadece gerçekten etkilendim. 211 00:11:49,984 --> 00:11:52,985 Başkalarının duygularını ne zaman önemsemeye başladın? 212 00:11:53,054 --> 00:11:58,324 Amy'yi bozuk Noel ışıkları çarpınca gülmüştüm. Ondan sonra oldu. 213 00:12:00,695 --> 00:12:05,331 - Hiçbiri resepsiyona gelmiyor mu şimdi? - Geleceklerini zannetmiyorum. 214 00:12:05,399 --> 00:12:07,574 Ne demiş ki bu kadar alınmışlar? 215 00:12:07,575 --> 00:12:10,836 Smoot'un verilerinin dörtlü normalleştirilmesinde... 216 00:12:10,905 --> 00:12:14,840 ...bir bayağılık olduğunu söylemiş olabilir. 217 00:12:14,909 --> 00:12:16,842 Of! 218 00:12:20,014 --> 00:12:22,781 Bazen keşke bir zaman makinesi icat edebilsem diyorum. 219 00:12:22,850 --> 00:12:25,985 Geçmişe gidip bu kadar patavatsızlık etmeme engel olurdum. 220 00:12:26,053 --> 00:12:29,655 Veya bundan sonra konuşmadan önce düşünebilirsin. 221 00:12:29,724 --> 00:12:31,824 Galiba öyle. 222 00:12:31,893 --> 00:12:35,628 Ama zaman makinesinin gerçekleşme ihtimali daha yüksek. 223 00:12:35,696 --> 00:12:40,699 Benim sorunum ne zaman çok ileri gittiğimi anlamamam. 224 00:12:40,768 --> 00:12:42,968 İstersen sana yardımcı olmaya çalışabilirim. 225 00:12:43,037 --> 00:12:46,138 Belki haddini aşarsan söylerim. 226 00:12:46,207 --> 00:12:49,409 - Yani bir parolayla mı? - Evet. 227 00:12:49,410 --> 00:12:51,910 "Kes sesini" nasıl? 228 00:12:53,147 --> 00:12:56,315 Mükemmel. Herkesin bana sürekli söylediği şey, kimse şüphelenmez. 229 00:13:00,087 --> 00:13:02,688 - Merhaba. Vaktin var mı? - Tabii. Ne oldu? 230 00:13:02,757 --> 00:13:06,525 Bernadette, kitap meselesine sıcak bakmadığını söyledi. 231 00:13:06,594 --> 00:13:07,827 Hayır. Harika olmuş. 232 00:13:07,895 --> 00:13:11,197 Sadece kimsenin onu görmesini, okumasını ya da var olduğunu bilmesini istemiyorum. 233 00:13:11,265 --> 00:13:16,335 Ama bu benim için çok iyi olabilir. Nihayet eserlerim yayınlanır. 234 00:13:16,404 --> 00:13:19,271 Ve hadi ama, çok tatlı bir hikâye. 235 00:13:19,340 --> 00:13:22,575 Senin için söylemesi kolay. Kimse senin korkak olduğunu düşünmeyecek. 236 00:13:22,643 --> 00:13:24,710 Dalga mı geçiyorsun? 237 00:13:24,779 --> 00:13:27,613 Geçen gün çizgi roman dükkanında bir balon patladı ve ben kustum. 238 00:13:30,918 --> 00:13:33,352 Benim adımı çıkarsan olmaz mı? 239 00:13:33,421 --> 00:13:36,891 Hayır, yayınevinin bunula ilgilenmesinin tek sebebi... 240 00:13:36,915 --> 00:13:38,859 ...gerçek bir astronotun yazmış olmasıydı. 241 00:13:38,860 --> 00:13:43,896 - Peki birkaç değişiklik yapsak? - Olur, evet. 242 00:13:43,965 --> 00:13:46,265 - Aklında ne var? - Büyük bir şey değil. 243 00:13:46,334 --> 00:13:52,771 Mesela kapakta "korkmuş küçük" yazıyor. Ya, ne bileyim, öyle yazmasa? 244 00:13:52,840 --> 00:13:56,275 Yani sadece Astronot mu olsun? 245 00:13:56,344 --> 00:13:58,711 Haklısın. Pek göze çarpmıyor. 246 00:13:58,813 --> 00:14:04,683 Peki ya... Cesur Astronot? İşte bu çok akılda kalıcı. 247 00:14:05,786 --> 00:14:07,453 Tamam. 248 00:14:07,521 --> 00:14:09,989 Bir de bu sayfada, ağlamak yerine... 249 00:14:10,057 --> 00:14:16,128 ...çıplak ellerimle bir meteoru bir yumrukla güneşe göndersem? 250 00:14:16,197 --> 00:14:18,097 Yani süper güçlerin var. 251 00:14:18,165 --> 00:14:20,966 Düşünme tarzını sevdim. 252 00:14:23,738 --> 00:14:25,971 Profesör Thorne. 253 00:14:26,040 --> 00:14:27,106 Doktor Hofstadter. 254 00:14:27,174 --> 00:14:30,075 - Eşim Penny'yi tanıyorsunuz. - Merhaba. 255 00:14:30,953 --> 00:14:32,953 Sizinle Doktor Cooper hakkında konuşacaktık. 256 00:14:33,080 --> 00:14:34,179 Hayır demeden önce... 257 00:14:34,248 --> 00:14:35,281 Hayır. 258 00:14:37,351 --> 00:14:38,918 Öyleyse hayır dedikten sonra. 259 00:14:38,986 --> 00:14:40,352 Hayır. 260 00:14:40,421 --> 00:14:43,188 Tamam, bakın Sheldon bir baş belasıdır. 261 00:14:43,257 --> 00:14:44,924 Ama Doktor Fowler çok iyi biri. 262 00:14:44,992 --> 00:14:48,127 Yani ortalamalarını alırsanız... Matematik. 263 00:14:49,430 --> 00:14:50,829 Fena olmayan biri çıkıyor. 264 00:14:50,898 --> 00:14:54,667 Ve Nobel ödülü kişilerden ziyade eserlere verilir. 265 00:14:54,735 --> 00:14:56,146 Bunu herkesten iyi siz bilirsiniz. 266 00:14:56,170 --> 00:14:58,570 Evet, çünkü yer çekimi dalgaları üzerine çalışıyorsunuz. 267 00:14:58,639 --> 00:14:59,805 Çalışmalarımı biliyor musun? 268 00:14:59,874 --> 00:15:03,976 Biliyorum. Ama saçmalamaya başlayacağım. Leonard? 269 00:15:04,045 --> 00:15:05,511 Onlara bir şans verin. 270 00:15:05,579 --> 00:15:08,147 Bilim, zor insanlarla doludur. 271 00:15:08,215 --> 00:15:12,284 Leibniz'e gıcık davranan Newton' bakın. Ve herkese gıcık davranan Leibniz'e. 272 00:15:12,353 --> 00:15:15,353 Evet, size yer çekimi dalgalarının uzay zamanının... 273 00:15:15,422 --> 00:15:18,190 ...bükülmeleri olduğunu söylememe gerek yok. 274 00:15:18,259 --> 00:15:21,327 Veya... Hey! Yıldızlararası filminde mi çalıştınız? 275 00:15:27,368 --> 00:15:28,968 Ee, ne diyorsun? 276 00:15:29,036 --> 00:15:33,873 Bence uzayda tişörtsüz durursan ölürsün. 277 00:15:35,943 --> 00:15:41,246 Hayır, tişörtüm var. Ama çok dar, böylece kaslarım görünüyor. 278 00:15:41,315 --> 00:15:43,415 Ne zaman kas yaptın? 279 00:15:43,484 --> 00:15:47,586 Dün, Stuart’a bunları eklettiğim zaman. 280 00:15:47,655 --> 00:15:50,756 Howie, diğer hikâyenin gerçek olmasını sevmiştim. 281 00:15:50,825 --> 00:15:53,359 Buradakilerin hiçbiri gerçekten başına gelmedi. 282 00:15:53,427 --> 00:15:55,928 Ne var? Bu bir çocuk kitabı. 283 00:15:55,997 --> 00:15:57,663 Kediler şapka takmaz. 284 00:15:57,732 --> 00:16:02,101 Ve biri sana yeşil yumurta verirse, sonu tuvalette, Tanrı'ya yalvarırken biter. 285 00:16:04,238 --> 00:16:06,271 Ama esas hikâye çok tatlıydı. 286 00:16:06,340 --> 00:16:10,876 Küçük astronot çok korkuyordu, ama yine de uzaya gitmişti ve bu yüzden cesurdu. 287 00:16:10,945 --> 00:16:15,014 Ama uzayda diğer astronotlar... 288 00:16:15,082 --> 00:16:19,351 ...onunla dalga geçti ve bu onun tekrar yaşamak istemediği bir şey. 289 00:16:19,420 --> 00:16:21,086 Bunu anlıyorum. 290 00:16:23,190 --> 00:16:25,090 Böyle utanç verici bir hikâyeyi... 291 00:16:25,159 --> 00:16:27,626 ...tüm dünyayla ancak cesur bir adam paylaşabilir... 292 00:16:27,694 --> 00:16:32,097 ...diğer korkmuş çocuklar kendini yalnız hissetmesin diye. 293 00:16:32,166 --> 00:16:36,168 Vay be! Gerçekten vicdan azabı çektiriyorsun. 294 00:16:38,272 --> 00:16:40,839 Yahudi olmadığından emin misin? 295 00:16:44,545 --> 00:16:47,212 Ben sadece kocasıyla gurur duyan... 296 00:16:47,281 --> 00:16:50,816 ...ve utanılacak bir şey olmadığını düşünen bir eşim. 297 00:16:50,885 --> 00:16:53,552 Giderek daha az Yahudiye benziyorsun. 298 00:16:56,057 --> 00:17:00,092 Hey. Nobel ödüllüleri gelmeye sizin ikna ettiğinizi duyduk. 299 00:17:00,161 --> 00:17:01,393 - Teşekkürler. - Bir şey değil. 300 00:17:01,462 --> 00:17:02,494 Bunu hak ediyorsunuz. 301 00:17:02,563 --> 00:17:05,184 Evet, hadi gidin, akıllı insanlarla konuşun biraz. 302 00:17:05,599 --> 00:17:06,767 Bir dakika. 303 00:17:06,836 --> 00:17:10,936 Pardon. Bazen senin de akıllı olduğunu unutuyorum. Çünkü çok seksisin. 304 00:17:11,005 --> 00:17:14,239 - Bunu anlayabiliyorum. - Evet. 305 00:17:14,308 --> 00:17:15,808 Doktor Cooper. Doktor Fowler. 306 00:17:15,876 --> 00:17:18,110 Ben de tam Profesör Arnold'a süper asimetriyi... 307 00:17:18,179 --> 00:17:20,145 ...düğününüzde nasıl keşfettiğinizi anlatıyordum. 308 00:17:20,214 --> 00:17:22,314 Bu harika bir hikâye. 309 00:17:22,349 --> 00:17:23,615 Gerçekten öyle. 310 00:17:23,684 --> 00:17:25,684 Düğünün en önemli olayıydı diyemem. 311 00:17:25,753 --> 00:17:29,855 Çünkü tam anlamadığım sebeplerle söylememem istendi. 312 00:17:29,924 --> 00:17:33,525 Ama evrenin nasıl işlediğini anlıyor ve önemli olan da bu. 313 00:17:33,594 --> 00:17:35,128 Ağzından çıkanlar değil. 314 00:17:40,501 --> 00:17:46,405 Böyle partilere pek gelmedim. Fizik kavgası nasıl oluyor? 315 00:17:46,474 --> 00:17:48,540 Biraz öfkeli tavuklar gibi. 316 00:17:48,609 --> 00:17:52,444 Veya kuklaların kavgası gibi. 317 00:17:52,513 --> 00:17:55,481 Doktor Cooper, Doktor Fowler. Sizi görmek ne güzel. 318 00:17:55,549 --> 00:17:56,648 Ne işiniz var burada? 319 00:17:56,717 --> 00:17:58,083 Profesör Smoot davet etti. 320 00:17:58,152 --> 00:17:59,718 - Facebook'ta arkadaşız. - Smooty! 321 00:18:02,356 --> 00:18:05,157 Bu bizim resepsiyonumuz. Gidin buradan. 322 00:18:05,226 --> 00:18:07,960 Aslında Amy, bırakalım kalsınlar. 323 00:18:08,028 --> 00:18:09,561 Lütfen, keyfinize bakın. 324 00:18:09,630 --> 00:18:13,332 Biraz etli böreklerden deneyin. Evet, çoğul. 325 00:18:13,400 --> 00:18:15,200 - Harika. - Teşekkürler. 326 00:18:16,504 --> 00:18:17,703 Ne yapıyorsun? 327 00:18:17,771 --> 00:18:20,772 Eğer kalırlarsa, herkes süper asimetri hakkında bilgilerinin çok yetersiz... 328 00:18:20,841 --> 00:18:21,940 ...olduğunu görecek. 329 00:18:22,009 --> 00:18:24,176 Bu çok akıllıca. 330 00:18:24,245 --> 00:18:26,678 Evet, bildiğim tek şey kelimelerin çoğulu değil Amy. 331 00:18:28,082 --> 00:18:31,650 - Bu sorun olacak mı? - Hayır, hayır. Bir planımız var. 332 00:18:31,719 --> 00:18:33,152 Doktor Campbell ve Pemberton... 333 00:18:33,220 --> 00:18:35,387 ...Doktor Fowler'la bir iddiaya girdik de. 334 00:18:35,456 --> 00:18:38,691 Şunu tartıştık. Hangi koşullar altında süper asimetriye yapılan ışınımsal... 335 00:18:38,760 --> 00:18:41,994 ...düzeltmeler alfa E.M.'de zaman değişkenliğine sebep olur? 336 00:18:42,062 --> 00:18:47,332 Ben kozmolojik mesafelerdeki çekirdekler, milyonda bir sapma gösterebilir diyorum. 337 00:18:47,401 --> 00:18:51,937 Doktor Cooper da, bu yakın zamanda gök cismi gözlemleriyle çürütülmüş diyor. 338 00:18:52,006 --> 00:18:53,105 Siz ne diyorsunuz? 339 00:18:58,312 --> 00:18:59,778 Ben sana katılıyorum. 340 00:19:02,316 --> 00:19:03,582 İyi cevap. 341 00:19:04,952 --> 00:19:07,963 Hey, daha önce söylemediysek, şunu söylemek istiyoruz. 342 00:19:08,371 --> 00:19:09,454 Teşekkürler. 343 00:19:09,523 --> 00:19:11,957 Evet, siz olmasaydınız süper asimetriyi kanıtlayamazdık. 344 00:19:12,026 --> 00:19:14,960 Bir dakika, hepiniz duydunuz. Hiçbir şey yapmadık dediler. 345 00:19:16,197 --> 00:19:18,764 - Sheldon, kes sesini. - Bu çok ayıp. 346 00:19:18,832 --> 00:19:23,268 - Hayır. Kes sesini. - Parola. Teşekkürler. 347 00:19:23,337 --> 00:19:26,483 Çok tuhaf. Birkaç ay önce kimsenin umurunda değildik. 348 00:19:26,507 --> 00:19:27,973 Şimdi bir sürü övgü alıyoruz. 349 00:19:28,042 --> 00:19:31,143 Siz bunu hak etmediğinizi hiç düşündünüz mü? 350 00:19:31,212 --> 00:19:32,844 Leonard, söylemem gereken bir şey var. 351 00:19:32,913 --> 00:19:35,447 - Kes sesini. - Tamam. 352 00:19:35,516 --> 00:19:38,116 İnanılmaz bir şey. Süper asimetriyi kesin olarak kanıtladık. 353 00:19:38,185 --> 00:19:41,119 Yine de kendimizi numaracı gibi hissediyoruz. 354 00:19:41,188 --> 00:19:42,721 Evet. Bunun bir ismi olmalı. 355 00:19:42,790 --> 00:19:45,424 Tanrı aşkına, bunun bir adı var! 356 00:19:45,492 --> 00:19:48,927 Buna "sahtekâr sendromu" denir. Ve sizde yok. 357 00:19:48,996 --> 00:19:51,897 Çünkü sahtekârsanız sizde olamaz ve sahtekârsınız. 358 00:19:51,966 --> 00:19:54,844 Süper asimetriyi keşfeden biziz! 359 00:19:54,868 --> 00:19:57,869 Yani sahtekâr sendromuna yakalanan biri varsa, o da biziz! 360 00:19:57,938 --> 00:20:00,973 Çünkü biz sahtekâr değiliz, onlar! 361 00:20:01,041 --> 00:20:03,975 Sahtekâr ve yalancısınız! 362 00:20:09,850 --> 00:20:11,783 - Ben de mi böyle görünecektim? - Evet. 363 00:20:11,852 --> 00:20:13,385 Tüh! 364 00:20:17,735 --> 00:20:23,572 Bir zamanlar bir roketin içinde uzaya gitmeyi bekleyen bir astronot varmış. 365 00:20:23,607 --> 00:20:24,951 Üç... iki... bir... 366 00:20:24,975 --> 00:20:29,678 Diğer astronotlar şakalaşıp gülerken, o sessiz kalmış. 367 00:20:29,747 --> 00:20:31,413 Çünkü bir sırrı varmış. 368 00:20:31,482 --> 00:20:33,017 Korkuyormuş. 369 00:20:33,241 --> 00:20:34,884 Bir sırrı daha varmış. 370 00:20:34,885 --> 00:20:38,520 Uzaylı kralı kandırmak için korkmuş numarası yapıyormuş. 371 00:20:41,592 --> 00:20:42,592 Howie. 372 00:20:43,661 --> 00:20:46,918 Tamam. Uzaylı falan yok. 373 00:20:49,605 --> 00:20:52,906 Otoriter bir eş var, ama ona sonra geliriz.