1
00:00:00,156 --> 00:00:01,923
The Big Bang Theory'de daha önce...
2
00:00:01,992 --> 00:00:03,780
Makaleyi yayınlayalı daha birkaç ay oldu.
3
00:00:03,781 --> 00:00:06,036
Deney tasarlayacak zamanı nasıl buldunuz?
4
00:00:06,037 --> 00:00:09,105
Bu aslında kocaman bir kaza.
5
00:00:09,174 --> 00:00:11,808
Süper asimetriyi düşünmüyor muydunuz?
6
00:00:11,876 --> 00:00:13,142
Düşünmek mi?
7
00:00:13,211 --> 00:00:16,345
Onu daha anlamamıştık bile!
8
00:00:16,414 --> 00:00:17,947
Şuna inanabiliyor musunuz?
9
00:00:18,016 --> 00:00:22,485
Doktor Pemberton ve Campbell basın turu
yapıp süper asimetri için hak iddia ediyor.
10
00:00:22,554 --> 00:00:26,656
Ne olmuş? Kimse yanlışlıkla bir şey
buldukları için onları övmeyecek.
11
00:00:26,691 --> 00:00:29,236
Evet, Hindistan'a gitmeye çalışırken
yanlışlıkla Amerika'yı....
12
00:00:29,260 --> 00:00:32,261
...keşfeden adamı kimse hatırlamıyor.
Neydi sahi adı?
13
00:00:32,330 --> 00:00:36,199
Nobel ödülümüzü çalmaya çalışmayın.
Kendi fikrinizi bulun.
14
00:00:36,267 --> 00:00:38,167
Evet, olmaz öyle şey.
15
00:00:39,069 --> 00:00:40,477
Ve şimdi...
16
00:00:40,705 --> 00:00:44,407
Oturun, geldiğiniz için teşekkürler.
Ben de sizi çok seviyorum.
17
00:00:44,476 --> 00:00:45,842
Ne güzel.
18
00:00:45,910 --> 00:00:48,644
Tüm arkadaşlarımla takılıyor,
Ellen'i izliyoruz.
19
00:00:48,713 --> 00:00:52,682
Diğer iki dileğime ne gerek var?
20
00:00:52,751 --> 00:00:56,919
Hiç de güzel değil. Nobel ödülümüzü çalmaya
çalışan iki bilim insanını çıkaracak.
21
00:00:56,988 --> 00:00:58,721
Gerçi Pemberton ve Campbell'ın...
22
00:00:58,790 --> 00:01:02,692
...sadece kokteyllere katılan üçkâğıtçı
olduğunu ifşa ettiğini görmek güzel olacak.
23
00:01:02,761 --> 00:01:05,394
Ellen'in olayı bu.
"Yakaladım seni" gazeteciliği.
24
00:01:05,463 --> 00:01:08,865
Evet, geçen hafta John Krasinski'yi
nasıl yakaladı görecektiniz.
25
00:01:08,933 --> 00:01:12,502
Karısını sevdiğini itiraf etmek zorunda
kaldı. Çok fenaydı.
26
00:01:12,570 --> 00:01:15,549
Pekâlâ, sıradaki konuğum, iki fizikçi.
Sakın kanal değiştirmeyin.
27
00:01:15,573 --> 00:01:18,174
Nobel ödülüne aday olmanın nasıl bir şey
olduğu hakkında...
28
00:01:18,243 --> 00:01:21,144
...paylaştıkları videolar izlenme
rekoru kırıyor.
29
00:01:21,212 --> 00:01:24,781
Alkışlarınızla Doktor Grant Pemberton
ve Kevin Campbell.
30
00:01:28,887 --> 00:01:31,187
Neden bilim insanı çıkarmak istemiş ki?
31
00:01:31,256 --> 00:01:36,325
Ne saçma bir soru. Başka kim izleyiciye
doğal olayların nedenini açıklayabilir?
32
00:01:36,394 --> 00:01:39,529
Seni seviyorum hayatım, ama biraz düşün.
33
00:01:39,597 --> 00:01:43,533
Siz evrende çok ilginç bir şey keşfettiniz.
34
00:01:43,601 --> 00:01:49,205
Tabii ki ben komedyen olduğun için
ileri seviyede fizik bilgim var.
35
00:01:49,274 --> 00:01:51,207
İzleyiciye anlatabilir misiniz?
36
00:01:51,276 --> 00:01:55,244
Bilmem ki. Biz bile anlayacak kadar
akıllı olmayabiliriz.
37
00:01:56,614 --> 00:01:59,415
Bak, bak, izleyici onlara gülüyor.
Başlıyor işte.
38
00:01:59,484 --> 00:02:02,752
Bunu söylemek istemezdim Sheldon,
bence izleyici onları sevdi.
39
00:02:02,821 --> 00:02:06,121
Ellen süper asimetrinin, maddenin
karşıt özdek üzerindeki...
40
00:02:06,190 --> 00:02:10,159
...kozmolojik fazlalığını açıklamalarını
istediğinde paniğe kapılacaklar.
41
00:02:10,228 --> 00:02:12,929
Leonard'ın şınav çekerken yaptığı gibi.
42
00:02:12,997 --> 00:02:17,500
- Hey, ben ne yaptım ki?
- Şınav değil.
43
00:02:17,569 --> 00:02:20,848
İnsanlar videolarınıza bayıldı.
Özellikle de paylaştığınız şarkılara.
44
00:02:20,872 --> 00:02:22,205
- Teşekkürler.
- Sağ ol.
45
00:02:22,273 --> 00:02:24,907
Biraz emrivaki gibi olacak,
ama sormak zorundayım.
46
00:02:24,976 --> 00:02:27,510
Bir tanesini bizim için şimdi
söyler misiniz?
47
00:02:27,579 --> 00:02:29,879
- Neden olmasın?
- Tamam.
48
00:02:29,948 --> 00:02:33,416
Hadi ama Ellen! Oradalar işte.
Şah damarına saldır!
49
00:02:33,518 --> 00:02:36,786
♪ Olalım fizikçi, fizikçi ♪
50
00:02:36,855 --> 00:02:39,488
♪ Olmak istiyorum fizikçi ♪
51
00:02:39,557 --> 00:02:42,391
♪ Olalım fizikçi ♪
52
00:02:42,460 --> 00:02:45,161
♪ Bozonunu dinlemek istiyorum ♪
53
00:02:45,230 --> 00:02:48,898
Hadi Ellen.
♪ Bozonunu dinleyeceğim ♪
54
00:02:48,967 --> 00:02:52,435
♪ Evrenimiz, sıcak ve yoğun haldeydi ♪
55
00:02:52,503 --> 00:02:55,738
♪ Neredeyse 14 milyar yıl önce
Başladı o patlama ♪
56
00:02:55,807 --> 00:02:57,406
♪ Dünya soğumaya başladı ♪
57
00:02:57,475 --> 00:03:00,109
♪ Ototrofların salyası aktı,
Neandertaller aletler yaptı ♪
58
00:03:00,178 --> 00:03:02,612
♪ Çin Seddi'ni yaptık ♪
♪ Piramitleri yaptık ♪
59
00:03:02,680 --> 00:03:05,314
♪ Matematik, fen tarih
Çözdük bütün gizemleri ♪
60
00:03:05,383 --> 00:03:07,216
♪ Her şeyin başlangıcı
Büyük bir patlama ♪
61
00:03:07,285 --> 00:03:08,774
♪ Bam! ♪
62
00:03:08,775 --> 00:03:12,757
Çeviren: banamisin
63
00:03:15,308 --> 00:03:16,641
Doktor Pemberton.
64
00:03:16,710 --> 00:03:17,976
Doktor Campbell.
65
00:03:18,045 --> 00:03:20,512
Doktor Pemberton ve Campbell.
66
00:03:21,615 --> 00:03:23,744
- Günaydın dostum.
- Ben senin dostun değilim.
67
00:03:23,813 --> 00:03:25,980
- Ne oldu?
- Ne olduğunu söyleyeyim.
68
00:03:26,049 --> 00:03:28,883
Televizyona çıktınız ve harikaydınız.
69
00:03:28,951 --> 00:03:30,918
Sağ ol ya. Annem de öyle dedi.
70
00:03:30,987 --> 00:03:33,994
İçeri gelip biraz parfe yer misin?
71
00:03:33,995 --> 00:03:36,724
Evet, oda servisi istedik.
12 dolar tutuyor.
72
00:03:36,793 --> 00:03:39,260
Alt tarafı bardakta yoğurt.
73
00:03:39,329 --> 00:03:42,831
- Yoğurdunuzu istemiyorum.
- Ne istiyorsun peki?
74
00:03:42,899 --> 00:03:46,307
Bir basın toplantısı düzenleyip süper
asimetriyi yanlışlıkla bulduğunuzu...
75
00:03:46,336 --> 00:03:48,836
...onun aslında bizim keşfimiz
olduğunu açıklayın.
76
00:03:48,905 --> 00:03:51,439
Yok, sağ ol.
77
00:03:53,109 --> 00:03:56,777
Bir şeyi yanlışlıkla kanıtlamış olmamız,
onu kanıtlamadığımız anlamına gelmez.
78
00:03:56,846 --> 00:04:01,327
Evet, bir cuma eve geldiğimde karımın beni
aldattığını kanıtlamaya çalışmıyordum...
79
00:04:01,351 --> 00:04:04,085
...ama ben hâlâ onun yatağında uyuyorum.
80
00:04:04,153 --> 00:04:05,853
Ondan daha iyisini bulabilirsin demiştim.
81
00:04:05,922 --> 00:04:08,155
Sağ ol. Çok üzücü ama.
82
00:04:08,224 --> 00:04:12,593
Ve o Nobel ödülünü aldığında yanıldığını
anlayacak. Sen sahtekâr değilsin.
83
00:04:12,662 --> 00:04:15,496
Yanılmıyor ki.
84
00:04:15,565 --> 00:04:18,833
Vay be, Linda'nın tarafını tuttuğuna
inanamıyorum.
85
00:04:18,901 --> 00:04:20,534
Yazıklar olsun.
86
00:04:24,874 --> 00:04:26,707
Şuna bakın. Bir video daha paylaşmışlar.
87
00:04:26,776 --> 00:04:29,910
Bilim hakkında bile değil.
Otobüsle ünlülerin evini görüyorlar.
88
00:04:29,979 --> 00:04:32,046
Onlar çok güzel oluyor.
Bir kere ben de bindim.
89
00:04:32,115 --> 00:04:34,048
Tom Hanks'i bahçıvanıyla konuşurken
gördüm.
90
00:04:34,117 --> 00:04:37,351
Yanlış renkteki açelyaları diktiğinde
bile kibardı.
91
00:04:38,488 --> 00:04:40,588
Adamlar iyi reklam yapıyor.
Ne var bunda?
92
00:04:40,656 --> 00:04:42,890
Kimse iyi olduğu için Nobel kazanmadı.
93
00:04:42,959 --> 00:04:45,626
Evet, ama kazansaydı kim alırdı,
biliyor musun?
94
00:04:45,695 --> 00:04:47,361
Tom Hanks mi diyeceksin?
95
00:04:47,430 --> 00:04:50,765
Bir kürek kaptı ve adamın yeniden
dikmesine yardım etti.
96
00:04:52,435 --> 00:04:53,734
Doktor Cooper. Demek buradasın.
97
00:04:53,803 --> 00:04:58,072
Pemberton ve Campbell'ın reklam baskınları
için endişelenme demeye geldim.
98
00:04:58,141 --> 00:04:59,273
Sen endişeli misin?
99
00:04:59,342 --> 00:05:00,674
Hiç.
100
00:05:00,743 --> 00:05:03,177
En ufak endişem bile yok.
101
00:05:03,246 --> 00:05:08,082
Bak, halkın desteğini almalarının
önemi yok.
102
00:05:08,151 --> 00:05:10,451
Bilim camiası bizim arkamızda.
103
00:05:10,520 --> 00:05:12,453
Doğru söylüyor. Nobel ödülü çalışmaya
veriliyor.
104
00:05:12,522 --> 00:05:15,156
Bilim insanı dostlarınız olarak
seni ve Amy'yi destekliyoruz.
105
00:05:15,224 --> 00:05:17,358
Çok doğru Scooby Çetesi.
106
00:05:17,427 --> 00:05:22,229
Şimdi, üniversite sen ve Doktor Fowler
için bir resepsiyon verecek.
107
00:05:22,298 --> 00:05:25,666
Oraya mümkün olduğunca çok ünlü
akademisyen davet edeceğiz.
108
00:05:25,735 --> 00:05:28,202
Sizinle tanışma ve çalışmalarınızı
dinleme şansı bulacaklar.
109
00:05:28,271 --> 00:05:30,171
- Bu harika bir fikir.
- Evet.
110
00:05:30,239 --> 00:05:33,407
Nobel'li ünlüler seni desteklerken
sevimli olmaya kimin ihtiyacı var ki?
111
00:05:33,476 --> 00:05:36,310
Bir dakika. Sence biz sevimli değil miyiz?
112
00:05:36,379 --> 00:05:41,715
Senin en güzel yanın da bu.
Zor sorular sormaktan hiç vazgeçmiyorsun.
113
00:05:49,892 --> 00:05:51,559
Merhaba. Çocuklar uyudu mu?
114
00:05:51,627 --> 00:05:54,128
Hayır. Saatlerdir onları uyutmaya
çalışıyorum.
115
00:05:54,197 --> 00:05:57,275
Galiba Halley artık karanlıktan korkuyor.
Gece lambasını da açamıyorum...
116
00:05:57,299 --> 00:05:58,499
...çünkü Michael'ı ağlatıyor.
117
00:05:58,568 --> 00:05:59,945
Gece lambasını neden sevmiyor?
118
00:05:59,969 --> 00:06:04,572
Bunu not al, konuşmayı öğrenir
öğrenmez ona sorarız.
119
00:06:04,640 --> 00:06:08,509
Ayrıca kuşların nesi bu kadar komikmiş,
onu da sorarız.
120
00:06:10,947 --> 00:06:12,513
Ben gidip onunla konuşurum.
121
00:06:12,582 --> 00:06:16,350
Birden neden her şeyden korkar oldu
anlamıyorum.
122
00:06:16,419 --> 00:06:19,487
Hayatım unutma, o benim de çocuğum.
123
00:06:23,793 --> 00:06:27,261
Merhaba tatlım. Duydum ki karanlıktan
korkuyormuşsun.
124
00:06:27,330 --> 00:06:30,798
Bir zamanlar karanlıktan korkan
birini daha tanıyorum.
125
00:06:30,867 --> 00:06:33,267
Baban. Ama o uzaydaydı.
126
00:06:34,670 --> 00:06:38,539
Ve aynı senin gibi,
altımda bez vardı.
127
00:06:39,976 --> 00:06:42,076
Hey, müjde.
128
00:06:42,144 --> 00:06:44,812
Resepsiyonumuza bir sürü Nobel ödüllü
insan davet etmişler.
129
00:06:44,881 --> 00:06:46,547
Harika, kim mesela?
130
00:06:46,616 --> 00:06:48,782
Makoto Kobayashi.
131
00:06:50,987 --> 00:06:53,087
Ne?
132
00:06:53,155 --> 00:06:57,658
Ona kazandığı Nobel ödülü için
kibar davranmamış olabilirim.
133
00:06:57,727 --> 00:06:58,759
Neden?
134
00:06:58,828 --> 00:07:00,761
Kıskanç, öfkeli ve Twitter'ın acemisiydim.
135
00:07:00,830 --> 00:07:02,296
Tehlikeli bir kombinasyon.
136
00:07:02,365 --> 00:07:05,432
Tamam, Kobayashi'yi geçiyorum.
137
00:07:05,501 --> 00:07:07,501
George Smoot da var.
138
00:07:09,906 --> 00:07:12,339
Onunla geçmişimiz var.
139
00:07:12,408 --> 00:07:14,842
Saul Perlmutter?
140
00:07:17,380 --> 00:07:19,580
Peki ya Kip Thorne?
141
00:07:19,649 --> 00:07:23,717
O bir yanlış anlaşılmaydı.
Tam arkamda olduğunu bilmiyordum.
142
00:07:24,754 --> 00:07:28,022
Yani bize yardım etmesi gereken
herkesle aranı mı açtın?
143
00:07:28,090 --> 00:07:33,427
Amy, bir gün onlara işimin düşeceğini
bilseydim, onlara asla hakaret etmezdim.
144
00:07:33,496 --> 00:07:35,329
Bu durumu düzeltmiyor.
145
00:07:35,398 --> 00:07:38,232
Zaten doğru da değil.
146
00:07:47,977 --> 00:07:50,411
- Merhaba.
- Merhaba.
147
00:07:50,479 --> 00:07:52,546
Ne tatlı.
148
00:07:52,615 --> 00:07:55,215
Halley bunu kreşte mi çizmiş?
149
00:07:56,819 --> 00:07:59,320
- Ben çizdim.
- İyi geceler.
150
00:08:01,457 --> 00:08:03,657
Astronot olması gerekiyordu.
151
00:08:03,726 --> 00:08:10,564
Benim de bu yaşta kendi başıma yaşamam
gerekiyordu, ama halime bak.
152
00:08:10,633 --> 00:08:15,034
Halley korkuyordu, Howard ona uzaydaki
çok tatlı bir hikâyesini anlattı.
153
00:08:15,103 --> 00:08:18,172
Bunu o ve Michael için bir kitaba
dönüştüreyim dedim.
154
00:08:18,240 --> 00:08:23,177
Efendime söyleyeyim, ben bir ressamım.
İstersen çizimleri ben yaparım.
155
00:08:23,245 --> 00:08:24,679
Gerçekten mi? Bu harika olur.
156
00:08:24,680 --> 00:08:26,847
Evet, eğlenceli olur.
157
00:08:26,916 --> 00:08:29,183
Hem normalde yaptıklarımdan da
farklı bir şey olur.
158
00:08:29,251 --> 00:08:30,417
Normalde ne çiziyorsun?
159
00:08:30,486 --> 00:08:31,686
İyi geceler.
160
00:08:37,593 --> 00:08:41,095
- Biri mesaj mı gönderdi?
- Hayır, günlük egzersiz hedefime ulaştım.
161
00:08:45,101 --> 00:08:47,134
Bulaşık yıkayarak mı?
162
00:08:47,203 --> 00:08:49,536
Hey, senin hedeflerin farklı,
benimki farklı.
163
00:08:52,108 --> 00:08:53,874
- Merhaba.
- Siz ikiniz ne yapıyorsunuz?
164
00:08:53,909 --> 00:08:56,543
Sporum bitmek üzere.
165
00:08:56,612 --> 00:08:59,279
- Ne oldu?
- Kurabiye hamurun var mı?
166
00:08:59,348 --> 00:09:02,082
Sanırım. Bir bakayım.
167
00:09:02,151 --> 00:09:06,987
Evet, damla çikolatalı var.
Bir de yulaf ve kuru üzümlü.
168
00:09:07,056 --> 00:09:10,758
Yulaf ve kuru üzüm mü?
O kurabiyede en az iki sorun biliyorum.
169
00:09:12,395 --> 00:09:13,727
Nobel kazananlar için.
170
00:09:13,796 --> 00:09:17,131
Onları kendi tarafımıza çekmemiz lazım,
ama ne yazık ki Sheldon...
171
00:09:17,199 --> 00:09:20,234
Hayır. "Ne yazık ki Sheldon..."dan başka
bir şey söylemene gerek yok.
172
00:09:20,302 --> 00:09:24,071
Bu insanların desteğine ihtiyacınız var
ve onlara kurabiye pişirip göndereceksiniz?
173
00:09:24,140 --> 00:09:27,185
Evet, onlar akıllı. Sizce bunun rüşvet
olduğunu anlamazlar mı?
174
00:09:27,209 --> 00:09:32,879
Evet, ama bazen akıllı insanlar sosyal
işaretlerden tamamen bihaber olabiliyor.
175
00:09:35,951 --> 00:09:39,019
Bunu belirttiğin için sağ ol Sheldon.
176
00:09:39,121 --> 00:09:40,688
Ne demek.
177
00:09:44,728 --> 00:09:46,598
George F. Smoot
2006 Nobel Fizik Ödülü
178
00:09:46,762 --> 00:09:48,896
Sheldon Cooper?
179
00:09:51,969 --> 00:09:53,762
Kip Thorne
2017 Nobel Fizik Ödülü
180
00:09:53,803 --> 00:09:57,905
Sheldon Cooper? Almayayım.
181
00:09:58,333 --> 00:10:01,538
Frances H. Arnold
2018 Nobel Kimya Ödülü
182
00:10:01,711 --> 00:10:04,511
Yulaflı ve üzümlü.
183
00:10:09,218 --> 00:10:12,386
Saul Perlmutter'den.
184
00:10:12,455 --> 00:10:13,787
Bana fotoğraf göndermiş.
185
00:10:13,856 --> 00:10:15,155
Bakayım.
186
00:10:15,224 --> 00:10:19,393
Kurabiyelerle teşekkür ederim yazmış.
187
00:10:20,529 --> 00:10:23,363
Sheldon, teşekkür yazmamış.
188
00:10:29,504 --> 00:10:32,605
Merhaba. Sana bir sürprizim var.
189
00:10:32,674 --> 00:10:35,508
Neyin şerefine?
190
00:10:35,576 --> 00:10:38,611
Geçen akşam Halley'ye anlattığın
hikâyeyi duydum.
191
00:10:38,680 --> 00:10:41,947
Stuart'la bunu bir kitaba dönüştürsek
çok güzel olur diye düşündük.
192
00:10:42,016 --> 00:10:46,385
Korkmuş Küçük Astronot mu?
193
00:10:47,422 --> 00:10:50,823
Tıpkı sana benziyor.
194
00:10:50,892 --> 00:10:54,727
Ne kadar küçük ve korkmuş göründüğüne bak.
195
00:10:54,796 --> 00:10:59,565
En iyi yanıysa, Stuart bunu yayınevinden
bir arkadaşına gösterdi ve adam ilgilendi.
196
00:10:59,634 --> 00:11:02,735
- Bu harika.
- Hayatta olmaz.
197
00:11:04,238 --> 00:11:05,304
Neden?
198
00:11:05,373 --> 00:11:09,809
Çünkü tüm dünya o korkmuş küçük
astronotun ben olduğumu öğrenmemeli!
199
00:11:13,281 --> 00:11:16,615
Keşke adını Dırdırcı Küçük Astronot
koysaydın.
200
00:11:21,022 --> 00:11:23,489
Ne olduğunu anlatmak ister misin?
201
00:11:23,558 --> 00:11:25,257
Üzüntüm o kadar belli mi?
202
00:11:25,326 --> 00:11:29,261
Sheldon, lütfen yanlış anlama,
ama bir saniye olsun sessiz kalırsan...
203
00:11:29,330 --> 00:11:30,996
...bir terslik vardır.
204
00:11:31,065 --> 00:11:33,132
Doğru.
205
00:11:33,201 --> 00:11:35,801
Aslında Amy için çok üzülüyorum.
206
00:11:35,870 --> 00:11:37,069
Hepimiz üzülüyoruz.
207
00:11:37,138 --> 00:11:39,805
Ama şakasına, sen neden üzüldün?
208
00:11:39,874 --> 00:11:44,260
O yanlış bir şey yapmadı,
ama benim hatalarımın bedelini ödüyor.
209
00:11:44,284 --> 00:11:47,113
- Vay be.
- Ne?
210
00:11:47,181 --> 00:11:49,915
Yok, sadece gerçekten etkilendim.
211
00:11:49,984 --> 00:11:52,985
Başkalarının duygularını ne zaman
önemsemeye başladın?
212
00:11:53,054 --> 00:11:58,324
Amy'yi bozuk Noel ışıkları çarpınca
gülmüştüm. Ondan sonra oldu.
213
00:12:00,695 --> 00:12:05,331
- Hiçbiri resepsiyona gelmiyor mu şimdi?
- Geleceklerini zannetmiyorum.
214
00:12:05,399 --> 00:12:07,574
Ne demiş ki bu kadar alınmışlar?
215
00:12:07,575 --> 00:12:10,836
Smoot'un verilerinin dörtlü
normalleştirilmesinde...
216
00:12:10,905 --> 00:12:14,840
...bir bayağılık olduğunu söylemiş olabilir.
217
00:12:14,909 --> 00:12:16,842
Of!
218
00:12:20,014 --> 00:12:22,781
Bazen keşke bir zaman makinesi
icat edebilsem diyorum.
219
00:12:22,850 --> 00:12:25,985
Geçmişe gidip bu kadar patavatsızlık
etmeme engel olurdum.
220
00:12:26,053 --> 00:12:29,655
Veya bundan sonra konuşmadan
önce düşünebilirsin.
221
00:12:29,724 --> 00:12:31,824
Galiba öyle.
222
00:12:31,893 --> 00:12:35,628
Ama zaman makinesinin gerçekleşme
ihtimali daha yüksek.
223
00:12:35,696 --> 00:12:40,699
Benim sorunum ne zaman çok ileri
gittiğimi anlamamam.
224
00:12:40,768 --> 00:12:42,968
İstersen sana yardımcı olmaya
çalışabilirim.
225
00:12:43,037 --> 00:12:46,138
Belki haddini aşarsan söylerim.
226
00:12:46,207 --> 00:12:49,409
- Yani bir parolayla mı?
- Evet.
227
00:12:49,410 --> 00:12:51,910
"Kes sesini" nasıl?
228
00:12:53,147 --> 00:12:56,315
Mükemmel. Herkesin bana sürekli
söylediği şey, kimse şüphelenmez.
229
00:13:00,087 --> 00:13:02,688
- Merhaba. Vaktin var mı?
- Tabii. Ne oldu?
230
00:13:02,757 --> 00:13:06,525
Bernadette, kitap meselesine
sıcak bakmadığını söyledi.
231
00:13:06,594 --> 00:13:07,827
Hayır. Harika olmuş.
232
00:13:07,895 --> 00:13:11,197
Sadece kimsenin onu görmesini, okumasını
ya da var olduğunu bilmesini istemiyorum.
233
00:13:11,265 --> 00:13:16,335
Ama bu benim için çok iyi olabilir.
Nihayet eserlerim yayınlanır.
234
00:13:16,404 --> 00:13:19,271
Ve hadi ama, çok tatlı bir hikâye.
235
00:13:19,340 --> 00:13:22,575
Senin için söylemesi kolay. Kimse senin
korkak olduğunu düşünmeyecek.
236
00:13:22,643 --> 00:13:24,710
Dalga mı geçiyorsun?
237
00:13:24,779 --> 00:13:27,613
Geçen gün çizgi roman dükkanında
bir balon patladı ve ben kustum.
238
00:13:30,918 --> 00:13:33,352
Benim adımı çıkarsan olmaz mı?
239
00:13:33,421 --> 00:13:36,891
Hayır, yayınevinin bunula ilgilenmesinin
tek sebebi...
240
00:13:36,915 --> 00:13:38,859
...gerçek bir astronotun yazmış olmasıydı.
241
00:13:38,860 --> 00:13:43,896
- Peki birkaç değişiklik yapsak?
- Olur, evet.
242
00:13:43,965 --> 00:13:46,265
- Aklında ne var?
- Büyük bir şey değil.
243
00:13:46,334 --> 00:13:52,771
Mesela kapakta "korkmuş küçük" yazıyor.
Ya, ne bileyim, öyle yazmasa?
244
00:13:52,840 --> 00:13:56,275
Yani sadece Astronot mu olsun?
245
00:13:56,344 --> 00:13:58,711
Haklısın. Pek göze çarpmıyor.
246
00:13:58,813 --> 00:14:04,683
Peki ya... Cesur Astronot?
İşte bu çok akılda kalıcı.
247
00:14:05,786 --> 00:14:07,453
Tamam.
248
00:14:07,521 --> 00:14:09,989
Bir de bu sayfada, ağlamak yerine...
249
00:14:10,057 --> 00:14:16,128
...çıplak ellerimle bir meteoru
bir yumrukla güneşe göndersem?
250
00:14:16,197 --> 00:14:18,097
Yani süper güçlerin var.
251
00:14:18,165 --> 00:14:20,966
Düşünme tarzını sevdim.
252
00:14:23,738 --> 00:14:25,971
Profesör Thorne.
253
00:14:26,040 --> 00:14:27,106
Doktor Hofstadter.
254
00:14:27,174 --> 00:14:30,075
- Eşim Penny'yi tanıyorsunuz.
- Merhaba.
255
00:14:30,953 --> 00:14:32,953
Sizinle Doktor Cooper hakkında
konuşacaktık.
256
00:14:33,080 --> 00:14:34,179
Hayır demeden önce...
257
00:14:34,248 --> 00:14:35,281
Hayır.
258
00:14:37,351 --> 00:14:38,918
Öyleyse hayır dedikten sonra.
259
00:14:38,986 --> 00:14:40,352
Hayır.
260
00:14:40,421 --> 00:14:43,188
Tamam, bakın Sheldon bir baş belasıdır.
261
00:14:43,257 --> 00:14:44,924
Ama Doktor Fowler çok iyi biri.
262
00:14:44,992 --> 00:14:48,127
Yani ortalamalarını alırsanız...
Matematik.
263
00:14:49,430 --> 00:14:50,829
Fena olmayan biri çıkıyor.
264
00:14:50,898 --> 00:14:54,667
Ve Nobel ödülü kişilerden ziyade
eserlere verilir.
265
00:14:54,735 --> 00:14:56,146
Bunu herkesten iyi siz bilirsiniz.
266
00:14:56,170 --> 00:14:58,570
Evet, çünkü yer çekimi dalgaları üzerine
çalışıyorsunuz.
267
00:14:58,639 --> 00:14:59,805
Çalışmalarımı biliyor musun?
268
00:14:59,874 --> 00:15:03,976
Biliyorum. Ama saçmalamaya başlayacağım.
Leonard?
269
00:15:04,045 --> 00:15:05,511
Onlara bir şans verin.
270
00:15:05,579 --> 00:15:08,147
Bilim, zor insanlarla doludur.
271
00:15:08,215 --> 00:15:12,284
Leibniz'e gıcık davranan Newton' bakın.
Ve herkese gıcık davranan Leibniz'e.
272
00:15:12,353 --> 00:15:15,353
Evet, size yer çekimi dalgalarının
uzay zamanının...
273
00:15:15,422 --> 00:15:18,190
...bükülmeleri olduğunu söylememe
gerek yok.
274
00:15:18,259 --> 00:15:21,327
Veya... Hey! Yıldızlararası
filminde mi çalıştınız?
275
00:15:27,368 --> 00:15:28,968
Ee, ne diyorsun?
276
00:15:29,036 --> 00:15:33,873
Bence uzayda tişörtsüz durursan ölürsün.
277
00:15:35,943 --> 00:15:41,246
Hayır, tişörtüm var.
Ama çok dar, böylece kaslarım görünüyor.
278
00:15:41,315 --> 00:15:43,415
Ne zaman kas yaptın?
279
00:15:43,484 --> 00:15:47,586
Dün, Stuart’a bunları eklettiğim zaman.
280
00:15:47,655 --> 00:15:50,756
Howie, diğer hikâyenin gerçek olmasını
sevmiştim.
281
00:15:50,825 --> 00:15:53,359
Buradakilerin hiçbiri gerçekten başına
gelmedi.
282
00:15:53,427 --> 00:15:55,928
Ne var? Bu bir çocuk kitabı.
283
00:15:55,997 --> 00:15:57,663
Kediler şapka takmaz.
284
00:15:57,732 --> 00:16:02,101
Ve biri sana yeşil yumurta verirse,
sonu tuvalette, Tanrı'ya yalvarırken biter.
285
00:16:04,238 --> 00:16:06,271
Ama esas hikâye çok tatlıydı.
286
00:16:06,340 --> 00:16:10,876
Küçük astronot çok korkuyordu, ama yine de
uzaya gitmişti ve bu yüzden cesurdu.
287
00:16:10,945 --> 00:16:15,014
Ama uzayda diğer astronotlar...
288
00:16:15,082 --> 00:16:19,351
...onunla dalga geçti ve bu onun tekrar
yaşamak istemediği bir şey.
289
00:16:19,420 --> 00:16:21,086
Bunu anlıyorum.
290
00:16:23,190 --> 00:16:25,090
Böyle utanç verici bir hikâyeyi...
291
00:16:25,159 --> 00:16:27,626
...tüm dünyayla ancak cesur bir adam
paylaşabilir...
292
00:16:27,694 --> 00:16:32,097
...diğer korkmuş çocuklar kendini
yalnız hissetmesin diye.
293
00:16:32,166 --> 00:16:36,168
Vay be! Gerçekten vicdan azabı
çektiriyorsun.
294
00:16:38,272 --> 00:16:40,839
Yahudi olmadığından emin misin?
295
00:16:44,545 --> 00:16:47,212
Ben sadece kocasıyla gurur duyan...
296
00:16:47,281 --> 00:16:50,816
...ve utanılacak bir şey olmadığını
düşünen bir eşim.
297
00:16:50,885 --> 00:16:53,552
Giderek daha az Yahudiye benziyorsun.
298
00:16:56,057 --> 00:17:00,092
Hey. Nobel ödüllüleri gelmeye sizin ikna
ettiğinizi duyduk.
299
00:17:00,161 --> 00:17:01,393
- Teşekkürler.
- Bir şey değil.
300
00:17:01,462 --> 00:17:02,494
Bunu hak ediyorsunuz.
301
00:17:02,563 --> 00:17:05,184
Evet, hadi gidin,
akıllı insanlarla konuşun biraz.
302
00:17:05,599 --> 00:17:06,767
Bir dakika.
303
00:17:06,836 --> 00:17:10,936
Pardon. Bazen senin de akıllı
olduğunu unutuyorum. Çünkü çok seksisin.
304
00:17:11,005 --> 00:17:14,239
- Bunu anlayabiliyorum.
- Evet.
305
00:17:14,308 --> 00:17:15,808
Doktor Cooper. Doktor Fowler.
306
00:17:15,876 --> 00:17:18,110
Ben de tam Profesör Arnold'a
süper asimetriyi...
307
00:17:18,179 --> 00:17:20,145
...düğününüzde nasıl keşfettiğinizi
anlatıyordum.
308
00:17:20,214 --> 00:17:22,314
Bu harika bir hikâye.
309
00:17:22,349 --> 00:17:23,615
Gerçekten öyle.
310
00:17:23,684 --> 00:17:25,684
Düğünün en önemli olayıydı diyemem.
311
00:17:25,753 --> 00:17:29,855
Çünkü tam anlamadığım sebeplerle
söylememem istendi.
312
00:17:29,924 --> 00:17:33,525
Ama evrenin nasıl işlediğini anlıyor
ve önemli olan da bu.
313
00:17:33,594 --> 00:17:35,128
Ağzından çıkanlar değil.
314
00:17:40,501 --> 00:17:46,405
Böyle partilere pek gelmedim.
Fizik kavgası nasıl oluyor?
315
00:17:46,474 --> 00:17:48,540
Biraz öfkeli tavuklar gibi.
316
00:17:48,609 --> 00:17:52,444
Veya kuklaların kavgası gibi.
317
00:17:52,513 --> 00:17:55,481
Doktor Cooper, Doktor Fowler.
Sizi görmek ne güzel.
318
00:17:55,549 --> 00:17:56,648
Ne işiniz var burada?
319
00:17:56,717 --> 00:17:58,083
Profesör Smoot davet etti.
320
00:17:58,152 --> 00:17:59,718
- Facebook'ta arkadaşız.
- Smooty!
321
00:18:02,356 --> 00:18:05,157
Bu bizim resepsiyonumuz.
Gidin buradan.
322
00:18:05,226 --> 00:18:07,960
Aslında Amy, bırakalım kalsınlar.
323
00:18:08,028 --> 00:18:09,561
Lütfen, keyfinize bakın.
324
00:18:09,630 --> 00:18:13,332
Biraz etli böreklerden deneyin.
Evet, çoğul.
325
00:18:13,400 --> 00:18:15,200
- Harika.
- Teşekkürler.
326
00:18:16,504 --> 00:18:17,703
Ne yapıyorsun?
327
00:18:17,771 --> 00:18:20,772
Eğer kalırlarsa, herkes süper asimetri
hakkında bilgilerinin çok yetersiz...
328
00:18:20,841 --> 00:18:21,940
...olduğunu görecek.
329
00:18:22,009 --> 00:18:24,176
Bu çok akıllıca.
330
00:18:24,245 --> 00:18:26,678
Evet, bildiğim tek şey kelimelerin
çoğulu değil Amy.
331
00:18:28,082 --> 00:18:31,650
- Bu sorun olacak mı?
- Hayır, hayır. Bir planımız var.
332
00:18:31,719 --> 00:18:33,152
Doktor Campbell ve Pemberton...
333
00:18:33,220 --> 00:18:35,387
...Doktor Fowler'la bir iddiaya girdik de.
334
00:18:35,456 --> 00:18:38,691
Şunu tartıştık. Hangi koşullar altında
süper asimetriye yapılan ışınımsal...
335
00:18:38,760 --> 00:18:41,994
...düzeltmeler alfa E.M.'de zaman
değişkenliğine sebep olur?
336
00:18:42,062 --> 00:18:47,332
Ben kozmolojik mesafelerdeki çekirdekler,
milyonda bir sapma gösterebilir diyorum.
337
00:18:47,401 --> 00:18:51,937
Doktor Cooper da, bu yakın zamanda
gök cismi gözlemleriyle çürütülmüş diyor.
338
00:18:52,006 --> 00:18:53,105
Siz ne diyorsunuz?
339
00:18:58,312 --> 00:18:59,778
Ben sana katılıyorum.
340
00:19:02,316 --> 00:19:03,582
İyi cevap.
341
00:19:04,952 --> 00:19:07,963
Hey, daha önce söylemediysek,
şunu söylemek istiyoruz.
342
00:19:08,371 --> 00:19:09,454
Teşekkürler.
343
00:19:09,523 --> 00:19:11,957
Evet, siz olmasaydınız süper asimetriyi
kanıtlayamazdık.
344
00:19:12,026 --> 00:19:14,960
Bir dakika, hepiniz duydunuz.
Hiçbir şey yapmadık dediler.
345
00:19:16,197 --> 00:19:18,764
- Sheldon, kes sesini.
- Bu çok ayıp.
346
00:19:18,832 --> 00:19:23,268
- Hayır. Kes sesini.
- Parola. Teşekkürler.
347
00:19:23,337 --> 00:19:26,483
Çok tuhaf. Birkaç ay önce kimsenin
umurunda değildik.
348
00:19:26,507 --> 00:19:27,973
Şimdi bir sürü övgü alıyoruz.
349
00:19:28,042 --> 00:19:31,143
Siz bunu hak etmediğinizi hiç
düşündünüz mü?
350
00:19:31,212 --> 00:19:32,844
Leonard, söylemem gereken bir şey var.
351
00:19:32,913 --> 00:19:35,447
- Kes sesini.
- Tamam.
352
00:19:35,516 --> 00:19:38,116
İnanılmaz bir şey. Süper asimetriyi
kesin olarak kanıtladık.
353
00:19:38,185 --> 00:19:41,119
Yine de kendimizi numaracı gibi
hissediyoruz.
354
00:19:41,188 --> 00:19:42,721
Evet. Bunun bir ismi olmalı.
355
00:19:42,790 --> 00:19:45,424
Tanrı aşkına, bunun bir adı var!
356
00:19:45,492 --> 00:19:48,927
Buna "sahtekâr sendromu" denir.
Ve sizde yok.
357
00:19:48,996 --> 00:19:51,897
Çünkü sahtekârsanız sizde olamaz
ve sahtekârsınız.
358
00:19:51,966 --> 00:19:54,844
Süper asimetriyi keşfeden biziz!
359
00:19:54,868 --> 00:19:57,869
Yani sahtekâr sendromuna yakalanan
biri varsa, o da biziz!
360
00:19:57,938 --> 00:20:00,973
Çünkü biz sahtekâr değiliz, onlar!
361
00:20:01,041 --> 00:20:03,975
Sahtekâr ve yalancısınız!
362
00:20:09,850 --> 00:20:11,783
- Ben de mi böyle görünecektim?
- Evet.
363
00:20:11,852 --> 00:20:13,385
Tüh!
364
00:20:17,735 --> 00:20:23,572
Bir zamanlar bir roketin içinde uzaya
gitmeyi bekleyen bir astronot varmış.
365
00:20:23,607 --> 00:20:24,951
Üç... iki... bir...
366
00:20:24,975 --> 00:20:29,678
Diğer astronotlar şakalaşıp gülerken,
o sessiz kalmış.
367
00:20:29,747 --> 00:20:31,413
Çünkü bir sırrı varmış.
368
00:20:31,482 --> 00:20:33,017
Korkuyormuş.
369
00:20:33,241 --> 00:20:34,884
Bir sırrı daha varmış.
370
00:20:34,885 --> 00:20:38,520
Uzaylı kralı kandırmak için korkmuş
numarası yapıyormuş.
371
00:20:41,592 --> 00:20:42,592
Howie.
372
00:20:43,661 --> 00:20:46,918
Tamam. Uzaylı falan yok.
373
00:20:49,605 --> 00:20:52,906
Otoriter bir eş var,
ama ona sonra geliriz.