1 00:00:00,355 --> 00:00:01,942 في الحلقات السابقة 2 00:00:02,067 --> 00:00:04,364 أثبتنا عدم التماثل الكلي بشكل حاسم 3 00:00:04,614 --> 00:00:07,495 ولكن بطريقة ما لا نزال نشعر بأننا دجالان 4 00:00:07,662 --> 00:00:08,748 أجل، يجدر بهم أن يخترعوا عبارة تصف ذلك 5 00:00:09,207 --> 00:00:11,713 !بحقكما، ثمة عبارة لوصف ذلك 6 00:00:11,921 --> 00:00:14,761 "إنها تسمى "متلازمة الدجالين وأنتما لستما مصابين بها 7 00:00:14,928 --> 00:00:18,519 لأن هذا مستحيل إذا كنتما دجالين !وأنتما كذلك 8 00:00:18,769 --> 00:00:21,275 نحن مَن اكتشف عدم التماثل الكلي 9 00:00:21,400 --> 00:00:24,407 لذا، إذا كان أحدهم سيشعر بأنه مصاب بمتلازمة الدجالين فهو نحن 10 00:00:24,615 --> 00:00:29,918 !لأننا لسنا دجالين بل هما !أنتما دجالان وأنتم مخادعان 11 00:00:33,217 --> 00:00:36,432 (أعتقد أن الرئيس (سيبرت كان يحاول القول إن هذه انتكاسة 12 00:00:36,558 --> 00:00:38,103 وعلينا اعتماد استراتيجية مختلفة 13 00:00:38,270 --> 00:00:43,698 أنا آسفة... فقدت صوابي - !أنت آسفة، الوضع بات أفضل إذاً - 14 00:00:44,408 --> 00:00:47,748 اسمعا، لديكما فرصة للفوز بجائزة نوبل وأنتما تفسدانها 15 00:00:47,915 --> 00:00:52,216 أعتقد أن الرئيس (سيبرت) يحاول القول إنكما تملكان فرصة للفوز بجائزة نوبل 16 00:00:52,383 --> 00:00:53,511 وأنتما تفسدانها 17 00:00:56,475 --> 00:00:58,313 هذا بالضبط ما قاله 18 00:00:58,730 --> 00:01:01,862 أجل، لكنني قلته بصوتي الهادئ والخاص بمدير الموارد البشرية 19 00:01:03,031 --> 00:01:04,158 "...والآن" 20 00:01:05,202 --> 00:01:09,211 من الواضح أنني آسفة جداً على فورة غضبي 21 00:01:09,587 --> 00:01:13,428 نعتكما بالدجالين لم يكن مقبولاً أشعر بالسوء حيال ذلك 22 00:01:13,554 --> 00:01:18,439 سبب لها الأمر ضغطاً كبيراً، مضغت حامية فمها كأنها قطعة من اللحم المقدد 23 00:01:19,942 --> 00:01:23,617 كان كلامك جارحاً جداً خصوصاً لأنني ظننت أننا أصدقاء 24 00:01:24,034 --> 00:01:25,579 لمَ ظننت ذلك؟ 25 00:01:29,964 --> 00:01:31,885 تجاهلهما، إنهما شخصان لئيمان فحسب 26 00:01:32,594 --> 00:01:34,014 ليسا لئيمين بل آسفان 27 00:01:34,139 --> 00:01:36,812 يبدوان لئيمين لكنهما آسفان هذا يحدث طوال الوقت 28 00:01:38,273 --> 00:01:39,860 لا بأس تحدثت إلى معالجتي النفسية 29 00:01:39,985 --> 00:01:44,954 وجعلتني أدرك أن ما قلته كان متعلقاً بعدم ثقتك بنفسك 30 00:01:46,374 --> 00:01:48,044 المعذرة، ماذا؟ 31 00:01:48,503 --> 00:01:50,884 تفضل، إنها آسفة جميعنا سمع ذلك، لنتابع 32 00:01:51,927 --> 00:01:55,519 أجل، من الواضح أنكما غاضبان من الاهتمام الذي نحصل عليه بفضل اكتشافنا 33 00:01:55,686 --> 00:01:56,855 وأنتما تهاجماننا 34 00:01:57,105 --> 00:02:01,323 من الناحية التقنية، هاجمتكما أما أنا فتمالكت نفسي 35 00:02:01,448 --> 00:02:03,703 ولا أعتقد أنني أحصل على فضل كاف لقاء ذلك 36 00:02:04,580 --> 00:02:06,751 الفكرة هي أنه علينا اعتبار الأمر إطراءً 37 00:02:06,876 --> 00:02:10,258 لدرجة أنكما تعتقدان أننا سنفوز بجائزة نوبل 38 00:02:10,718 --> 00:02:13,599 كلا، لا نعتقد ذلك أبداً 39 00:02:13,724 --> 00:02:16,438 ستدرك لجنة جوائز نوبل أننا ابتكرنا هذه النظرية 40 00:02:16,564 --> 00:02:18,944 لكننا أثبتناها - بالصدفة - 41 00:02:19,236 --> 00:02:21,491 تحصل جميع الاكتشافات بالصدفة 42 00:02:22,702 --> 00:02:24,289 !كلا، لا تحصل كذلك 43 00:02:25,541 --> 00:02:27,504 اسمعوا، لجنة جوائز نوبل لا تحبّذ الاقتتال الداخلي 44 00:02:27,629 --> 00:02:29,508 لذا إذا لم تتوقفوا أنتم الأربعة عن الشجار 45 00:02:29,633 --> 00:02:31,679 فستذهب الجائزة إلى شخص آخر كلياً 46 00:02:32,682 --> 00:02:33,725 إنه محق 47 00:02:34,059 --> 00:02:36,565 سواء أكان هذا يروق لنا أم لا لا نستطيع تفادي بعضنا بعضاً 48 00:02:36,857 --> 00:02:38,653 دعونا على الأقل نحاول التصرف بشكل متمدّن 49 00:02:38,820 --> 00:02:39,864 أوافقك الرأي 50 00:02:40,406 --> 00:02:43,037 عند التفكير في الأمر، نحن مرتبطون 51 00:02:43,162 --> 00:02:47,630 كما يربط عدم التكافؤ الكلي كل ذرة في الكون 52 00:02:48,799 --> 00:02:50,637 !هذا ليس ما يفعله أبداً 53 00:02:52,182 --> 00:02:55,981 هذا هو الأمر الرائع في العلم يمتلك كل واحد منا آراءه الخاصة 54 00:03:03,038 --> 00:03:05,293 لم أتحدث بعد، هذا ملفت، صحيح؟ 55 00:03:26,503 --> 00:03:32,003 سحب وتعديل ... مثنى الصقير 56 00:03:32,184 --> 00:03:34,731 كلا، كلا، كلا مالك لا ينفع هنا 57 00:03:38,656 --> 00:03:44,627 أنا سعيد لأننا عالجنا المشكلة ومن الآن فصاعداً، ليفز أفضل فريق 58 00:03:44,878 --> 00:03:46,298 أوافقك الرأي كلياً 59 00:03:46,423 --> 00:03:47,717 نحن الفريق الأفضل 60 00:03:49,304 --> 00:03:51,976 غريغ بيمبرتون)، أيها الأحمق) 61 00:03:52,352 --> 00:03:55,693 سررت كثيراً برؤيتك (دعني أعرّفك إلى زميلي، الدكتور (كامبل 62 00:03:55,985 --> 00:03:58,115 (كيفن)، هذا (باري كريبكي) ارتدنا الجامعة معاً 63 00:03:58,323 --> 00:04:00,662 سررت بمقابلتك لديك رقم هاتفي 64 00:04:00,829 --> 00:04:04,253 يجب أن نذهب إلى مأدبة الطعام في نادي التعري بينما تتواجد في المدينة 65 00:04:05,004 --> 00:04:08,053 لا شيء أفضل من رقصة في الحضن وطبق البطاطا المخبوزة، صحيح؟ 66 00:04:09,347 --> 00:04:12,228 يمكنك القدوم أيضاً - سأرفض ذلك بشدة - 67 00:04:12,938 --> 00:04:14,358 سأرافقكما إلى الخارج 68 00:04:14,901 --> 00:04:18,241 (سررت برؤيتك يا (باري !أنت الأفضل 69 00:04:20,162 --> 00:04:22,041 كم أكره ذلك الشاب 70 00:04:23,669 --> 00:04:25,674 هذا غريب، تبدو محباً له 71 00:04:25,841 --> 00:04:29,432 كنت أتصرف بلباقة بيمبرتون) هو مخادع من الدرجة الأولى) 72 00:04:29,975 --> 00:04:33,065 كيف أتأكد من أنك لا تدّعي اللباقة عندما تقول إنك سررت بمقابلتي؟ 73 00:04:33,566 --> 00:04:36,238 لم أقل لك ذلك قط بشكل حرفي 74 00:04:38,284 --> 00:04:40,205 لمَ تقول إنه مخادع؟ 75 00:04:40,706 --> 00:04:44,923 كانت تقضي خطة (بيمبرتون) بسرقة أفكار الآخرين وتقديمها على أنها أفكاره 76 00:04:45,299 --> 00:04:46,969 هذا بالضبط ماذا يفعل بنا 77 00:04:47,303 --> 00:04:49,767 لست متفاجئاً، سمعت أن العمل الوحيد الذي فعله في أطروحته 78 00:04:49,892 --> 00:04:52,565 (كان البحث على (غوغل "عن "أين أستطيع شراء أطروحة؟ 79 00:04:54,485 --> 00:04:57,534 السرقة الأدبية هي اتهام خطير جداً هل أنت متأكد؟ 80 00:04:57,868 --> 00:04:59,830 أتريدان دليلاً؟ يمكنني إجراء بعض الاتصالات 81 00:05:00,373 --> 00:05:01,542 هل ستفعل ذلك لأجلنا؟ 82 00:05:01,751 --> 00:05:04,549 لا أريد أن أرى ذلك الرجل يفوز بجائزة نوبل 83 00:05:04,841 --> 00:05:08,348 كما أنني لا أريدكما أن تفوزا بجائزة نوبل، هذا مربك 84 00:05:10,854 --> 00:05:13,150 (لست متأكدة، (باري يبدو هذا عملاً دنيئاً 85 00:05:13,401 --> 00:05:18,537 أخبريني إذا غيرت رأيك لأنني أبرع في الأعمال الدنيئة 86 00:05:22,880 --> 00:05:26,304 إذاً، كنت أتحدث إلى أمي (عن وضعنا مع (بيمبرتون) و(كامبل 87 00:05:26,429 --> 00:05:27,473 حقاً؟ ماذا قالت؟ 88 00:05:27,598 --> 00:05:31,356 يبدو أن القدير في العهد القديم كان ليصبّ غضبه عليهما لأنهما مخادعان 89 00:05:31,481 --> 00:05:33,569 لكن القدير في العهد الجديد كان ليسامحهما 90 00:05:36,200 --> 00:05:40,668 إذاً، ألا نستطيع أن نصبّ غضبنا ونطلب من قدير العهد الجديد أن يسامحنا؟ 91 00:05:40,793 --> 00:05:45,887 طرحت عليها ذلك السؤال (وقالت إنني وقح مثل سكان (كاليفورنيا 92 00:05:47,140 --> 00:05:48,226 جيد، أنتم هنا جميعاً 93 00:05:48,351 --> 00:05:51,775 نحن نواجه قضية أخلاقية وربما يمكنكم مساعدتنا 94 00:05:51,942 --> 00:05:53,403 طبعاً، ماذا يجري؟ - تحدثا - 95 00:05:53,654 --> 00:05:56,869 إذا كنا نمتلك معلومات مضرّة ومحرجة عن شخص ما 96 00:05:57,161 --> 00:06:00,043 هل يجدر بنا الاحتفاظ بها أم كشفها؟ 97 00:06:03,926 --> 00:06:05,972 سؤال سريع، هل الأمر مرتبط بأذواق على الإنترنت 98 00:06:06,097 --> 00:06:08,477 قد تعكس أو لا تعكس الأذواق في الواقع؟ 99 00:06:10,565 --> 00:06:12,277 أعرف كل شيء عن موقعك الإلكتروني حول الفتيات الممشوقات 100 00:06:12,402 --> 00:06:13,989 يجري حسم النفقات من بطاقتنا الائتمانية 101 00:06:16,578 --> 00:06:18,290 (إنه الدكتور (بيمبرتون 102 00:06:18,749 --> 00:06:22,132 يقول (كريبكي) إنه سرق أطروحته وإنه قادر على إثبات ذلك 103 00:06:22,424 --> 00:06:25,430 لن تتقبّل لجنة جوائز نوبل ذلك 104 00:06:25,556 --> 00:06:27,602 تمهل، لا أعتقد أنه من المنصف أن نستغلّ شيئاً 105 00:06:27,727 --> 00:06:32,237 فعله شخص ما في المدرسة ضده - استرخي، لم يقل إنه يتحدث عنك - 106 00:06:34,324 --> 00:06:37,957 لا أدري، إذا كان الشخص غشاشاً فيجب تحميله المسؤولية مهما مرّ من وقت 107 00:06:38,083 --> 00:06:41,131 حسناً، تبدين الآن مجنونة 108 00:06:42,926 --> 00:06:44,763 هل تعتقدين فعلاً أن عليهما فعل هذا؟ 109 00:06:45,098 --> 00:06:47,728 لن يحرم ذلك (بيمبرتون) من الاشتراك في المنافسة على جائزة نوبل 110 00:06:47,895 --> 00:06:51,987 بل سيدمّر مهنته بأكملها - !وأوافق على ذلك - 111 00:06:53,950 --> 00:06:57,541 كلا، قصدت أنه أمر سيئ - (كلا، أتفق مع (بيرناديت - 112 00:06:57,833 --> 00:07:00,840 إذا غشّ (بيمبرتون) فربما لا يجدر به أن يمتلك مهنة في المكانة الأولى 113 00:07:00,965 --> 00:07:02,969 ثمة أشخاص كثر لم يسرقوا الممتلكات الفكرية للآخرين 114 00:07:03,094 --> 00:07:06,936 وبعض منا فعل ذلك فقط لأن رواية ذا سكارليت ليتر) كانت مملة جداً) 115 00:07:09,692 --> 00:07:14,076 أحب رواية (ذا سكارليت ليتر)، حصلت منها على ذوقي في الفتيات السيئات 116 00:07:17,333 --> 00:07:19,379 لمَ هذا القرار صعب جداً؟ 117 00:07:20,256 --> 00:07:24,849 ربما لأنكما تريدان الفوز، لكن في صميم قلبيكما، تعلمان أنها ليست طريقة شريفة 118 00:07:25,058 --> 00:07:28,148 وإلا كنتما لفعلتما ذلك - هذا حكيم جداً - 119 00:07:28,273 --> 00:07:30,988 أجل، لكن السبب قد يكون اللكنة الهندية 120 00:07:36,291 --> 00:07:39,631 هل تعتقد أننا نفعل الصواب إذا لم نفضح (بيمبرتون)؟ 121 00:07:40,926 --> 00:07:45,560 بالطبع، إلا إذا كنت لا تعتقدين أننا نفعل الصواب 122 00:07:46,062 --> 00:07:48,776 لمَ تعتقد أنني لا أعتقد أننا نفعل الصواب؟ 123 00:07:49,110 --> 00:07:54,329 قد تعتقدين أنه إذا تمسّك الصالحون بمعايير أخلاقية مرتفعة بشكل غير واقعي 124 00:07:54,496 --> 00:07:57,461 فقد يخسرون أمام منافسيهم المجرّدين من ضميرهم 125 00:07:57,670 --> 00:07:58,714 هل هذا ما تعتقده؟ 126 00:07:58,839 --> 00:08:02,472 كلا، اعتقدت أنه إذا كنت تعتقدين أننا لا نفعل الصواب 127 00:08:02,597 --> 00:08:04,643 فهذا هو السبب المحتمل لاعتقادك ذلك 128 00:08:04,810 --> 00:08:06,814 إذا اعتقدت ذلك 129 00:08:07,148 --> 00:08:11,783 فكنت لتشير إلى أن الناس الذين يدّعون أن القيام بأمور سيئة للفوز هو مقبول 130 00:08:11,909 --> 00:08:14,497 فهم أشخاص سيئون مهما كانوا يقنعون أنفسهم به 131 00:08:15,667 --> 00:08:19,091 وكنت لأكون محقاً في الإشارة إلى ذلك - لأنك شخص صالح - 132 00:08:21,178 --> 00:08:22,598 أحب التحدث إليك 133 00:08:23,684 --> 00:08:26,106 هذا أشبه بالتحدث إليّ لكن بصوت فتاة 134 00:08:29,947 --> 00:08:34,875 أعني أن (شيلدون) و(إيمي) يستحقان الفوز وأحياناً، هذا يعني فعل ما يلزم 135 00:08:35,125 --> 00:08:37,046 ألا تعتقدين أنه من الأفضل اختيار الطريقة الأخلاقية؟ 136 00:08:37,213 --> 00:08:41,764 أجل، وبدلاً من الأسلحة، يجدر بالجيوش أن تحمل علب سكاكر تطلق الأمنيات 137 00:08:43,560 --> 00:08:46,232 ما هو أسوأ أمر فعلته يوماً لتحصلي على مرادك؟ 138 00:08:46,483 --> 00:08:50,324 لن أخبرك ذلك - بحقك، سأخبرك أسوأ ما فعلته - 139 00:08:51,493 --> 00:08:55,168 صحيح، لأن أسوأ ما فعلته سيكون سيئاً بقدر أسوأ ما فعلته أنا، حسناً 140 00:08:56,964 --> 00:08:59,886 بحقك، أخبريني فحسب - حسناً، لا بأس - 141 00:09:00,471 --> 00:09:04,688 عندما تقابلنا، كانت هناك نادلة أخرى في (تشيزكيك فاكتوري) وجدتك ظريفاً 142 00:09:05,022 --> 00:09:08,530 لذا قلت لها إنك مصاب بجميع أنواع (التهابات الكبد من النوع (إيه) حتى (زي 143 00:09:09,699 --> 00:09:11,745 ليس هناك 26 نوعاً من التهابات الكبد 144 00:09:11,870 --> 00:09:15,712 لو كانت ذكية كفاية لتعرف ذلك، لم تكن (لتبقى في عملها في (تشيزكيك فاكتوري 145 00:09:16,422 --> 00:09:19,470 هل ما زالت تعمل هناك؟ مَن كانت؟ - لمَ يهمك هذا؟ - 146 00:09:20,222 --> 00:09:23,687 هذا صحيح، هذا ليس مهماً لأنني حصلت على الفتاة الأفضل 147 00:09:26,527 --> 00:09:28,615 هل كانت (سوزان)؟ - لماذا؟ لأنها طويلة؟ - 148 00:09:28,740 --> 00:09:29,784 تصبحين على خير 149 00:09:32,999 --> 00:09:37,008 لا أصدق الأمر، (شيلدون) يحب الوشي بالناس عندما يخرقون القوانين 150 00:09:37,258 --> 00:09:39,805 ربما تغيّر - لم يتغيّر - 151 00:09:39,931 --> 00:09:43,647 عندما أعطتني ماكنة البيع الأسبوع الماضي كيسين من رقائق البطاطا، اتصل بأمي 152 00:09:44,858 --> 00:09:48,866 لم يفسد ذلك الأمر حياتك - أفسد يومي كان عليّ التحدث إلى أمي - 153 00:09:49,493 --> 00:09:54,128 وبالمناسبة، أصبحت تحب أكثر من رجل لذا، هذا أمر يمتّع التفكير 154 00:09:55,631 --> 00:09:59,180 (أنا فخورة بـ(شيلدون) و(إيمي يريدان الفوز عن جدارة 155 00:09:59,389 --> 00:10:02,938 وليس عن طريق القضاء على المنافسين - لكن ماذا ولو لم يفوزا؟ - 156 00:10:03,147 --> 00:10:07,364 أحسن (بيمبرتون) و(كامبل) في ربط اسميهما بنظرية عدم التكافؤ الكلي 157 00:10:07,490 --> 00:10:09,202 يمتلكان الزخم كله الآن 158 00:10:09,369 --> 00:10:13,461 لا تعجبني فكرة خسارتهما أيضاً لكن القرار بيدهما وليس بيدنا 159 00:10:15,215 --> 00:10:18,012 ربما إنه بيدنا - ماذا تعني؟ - 160 00:10:19,098 --> 00:10:21,812 (إذا لم يكن يريد (شيلدون) و(إيمي (فضح (بيمبرتون 161 00:10:21,937 --> 00:10:24,150 فهذا لا يعني أن شخصاً آخر لا يستطيع فعل ذلك لأجلهما 162 00:10:24,276 --> 00:10:27,407 لا داعي أن يعرفا يوماً - حقاً؟ هل ستفعل ذلك؟ - 163 00:10:27,616 --> 00:10:31,499 يستحقان جائزة نوبل لن أسمح لمحتالين بأن يسرقاها منهما 164 00:10:31,625 --> 00:10:34,297 وإذا كان هذا الأمر يعني القيام بعمل دنيء فلا أمانع 165 00:10:36,677 --> 00:10:37,930 ما المضحك؟ 166 00:10:38,556 --> 00:10:41,229 أدركت للتو أنني لم أرك قط تفعل عملاً دنيئاً 167 00:10:43,692 --> 00:10:46,365 حسناً (هوفستادتر)، إليك كل الأدلة التي تحتاج إليها 168 00:10:46,532 --> 00:10:47,576 رائع، شكراً 169 00:10:47,701 --> 00:10:52,044 تذكر، بعد أن تأخذ هذا المغلف لا مجال للعودة إلى الوراء 170 00:10:52,712 --> 00:10:55,008 ماذا لو نظرت إليه وقررت ألا أستخدمه؟ 171 00:10:58,641 --> 00:11:00,478 لم أفكّر في ذلك 172 00:11:01,564 --> 00:11:04,737 يجب أن أعترف لك بذلك تمتلك موهبة حقيقية في جعل الأمور مملة 173 00:11:05,990 --> 00:11:08,579 شكراً - انظر إلى ذلك، فعلتها مجدداً - 174 00:11:11,251 --> 00:11:13,005 (مرحباً (ليونارد - ماذا؟ لا شيء - 175 00:11:14,926 --> 00:11:17,264 هل أنت بخير؟ - كلا، أنت كذلك - 176 00:11:23,068 --> 00:11:27,662 احزر، كانت هناك نادلة في (تشيزكيك فاكتوري) في الماضي 177 00:11:27,787 --> 00:11:29,541 وكانت معجبة بي 178 00:11:30,042 --> 00:11:32,965 إلى جانب (بيرناديت)؟ هذا لا يبدو صحيحاً 179 00:11:33,716 --> 00:11:35,846 أنا جاد - مَن كانت؟ - 180 00:11:35,971 --> 00:11:37,432 هذا ليس مهماً حتى أنا سعيد في زواجي 181 00:11:37,558 --> 00:11:41,441 الفكرة هي أن النساء... بالجمع يجدنني جذاباً 182 00:11:41,775 --> 00:11:45,742 حسناً، حسناً، لنرَ، حسناً؟ (نعرف أنها لم تكن (بيني 183 00:11:46,034 --> 00:11:47,329 (نعرف أنها لم تكن (سوزان 184 00:11:47,454 --> 00:11:49,416 مهلاً، كيف نعرف أنها لم تكن (سوزان)؟ 185 00:11:49,792 --> 00:11:52,298 لأنها كانت تفضل نوعاً معيناً؟ - أي نوع؟ - 186 00:11:53,175 --> 00:11:54,385 لا تجعلني أقوله 187 00:11:56,348 --> 00:12:00,357 هل تقول إنني لست شاباً وسيماً؟ - أترى؟ هذا لئيم، صحيح؟ - 188 00:12:04,365 --> 00:12:07,956 تمهل، أثبتنا أن امرأتين على الأقل تجدانني جذاباً 189 00:12:08,165 --> 00:12:10,420 أجل، أنت محق كانت (سوزان) بالتأكيد 190 00:12:12,382 --> 00:12:15,305 لم أقل إنها كانت هي، هذا ممكن كان من الممكن أن تكون أي فتاة 191 00:12:15,431 --> 00:12:17,268 ...(مارتا)، (جينا)، (أناليس) 192 00:12:17,393 --> 00:12:19,815 من المخيف أنك تذكر جميع أسمائهن 193 00:12:21,694 --> 00:12:26,245 ليس أسمائهن فقط، طراز سياراتهن لون عيونهن وإذا كنّ مرتبطات أو لا 194 00:12:29,878 --> 00:12:31,799 كان زوجك يتصرف بغرابة اليوم 195 00:12:32,091 --> 00:12:34,137 هل أنت متأكدة من أنك لا تفكرين في زوجك؟ 196 00:12:35,390 --> 00:12:39,524 كلا، كان يتصرف بشكل مريب كأنه كان مذنباً أو ما شابه 197 00:12:39,858 --> 00:12:43,282 (هذا لا يعني شيئاً، تعابير وجه (ليونارد تشير دوماً إلى شعور بالذنب 198 00:12:44,409 --> 00:12:46,163 أسأله "ما الذي يجعلك "تشعر بالذنب، (ليونارد)؟ 199 00:12:46,288 --> 00:12:47,959 "يجيبني "لا شيء "فأقول له "قل ذلك لتعابير وجهك 200 00:12:50,172 --> 00:12:52,176 هل أنت بخير؟ - أنا على ما يرام، أجل - 201 00:12:52,886 --> 00:12:54,932 إذاً لمَ تتصرفين كأنك تشعرين بالذنب الآن؟ 202 00:12:56,352 --> 00:12:59,901 حسناً، اسمع، (ليونارد) يعرف أنك أنت و(شيلدون) اخترتما الطريقة الأخلاقية 203 00:13:00,026 --> 00:13:01,488 لذا ذهب إلى (كريبكي) مكانكما 204 00:13:01,738 --> 00:13:05,747 لكن هذا يعني أنكما لم تقترفا خطأ ولم يعد هناك احتمال بأن تخسرا أمام الغبيين 205 00:13:06,123 --> 00:13:11,133 لمَ أخبرتني؟ أنا متورطة بعدما عرفت - لكنك أردتني أن أخبرك - 206 00:13:11,467 --> 00:13:15,768 أردت أيضاً أن تكوني المهرجة في مهرجان عصر النهضة لكن ذلك لم يحصل 207 00:13:16,729 --> 00:13:18,065 أردت أن أكون أميرة 208 00:13:18,190 --> 00:13:20,528 كانت هناك أميرة واحدة فقط !وكانت أنا 209 00:13:22,992 --> 00:13:26,541 حسناً، أعتذر لأنني أخبرتك - وأنا أسامحك - 210 00:13:26,959 --> 00:13:28,880 لأن هذا ما كانت الأميرة لتفعله 211 00:13:31,469 --> 00:13:35,060 أحسنت في تحضير كريات اللحم إنها جميلة ودائرية 212 00:13:37,273 --> 00:13:38,317 شكراً 213 00:13:38,484 --> 00:13:42,576 إنها أفضل من هذه الأجسام شبه الكروية الهابطة التي كنت تدعين أنها كريات 214 00:13:43,745 --> 00:13:44,789 حسناً 215 00:13:45,582 --> 00:13:50,676 هل أنت بخير؟ تبدين مشتتة - أجل أعتذر، أحاول التفكير في شيء ما - 216 00:13:51,303 --> 00:13:53,057 هل هو هديتي بمناسبة الذكرى السنوية لزواجنا؟ 217 00:13:53,391 --> 00:13:55,938 لأنني سأعطيك تلميحاً (حجزته على موقع (أمازون 218 00:13:56,188 --> 00:13:57,566 اضغطي "اشتر الآن" فحسب 219 00:13:59,529 --> 00:14:02,410 ملأت القسيمة الشرائية مكانك يبدو أنني نور حياتك 220 00:14:04,832 --> 00:14:10,385 شيلدون)، إذا كان أحدهم سيفعل شيئاً) غامضاً أخلاقياً نيابة عنك 221 00:14:10,719 --> 00:14:15,480 هل كنت لتفضّل معرفته أم لا للحفاظ على براءتك؟ 222 00:14:16,398 --> 00:14:19,279 بعدما أصبحت أعرف أن هناك شيئاً يجب أن أعرفه فيجب أن أعرفه 223 00:14:19,739 --> 00:14:21,785 لا أستطيع تمالك نفسي أنا مدمن على الوقائع 224 00:14:22,161 --> 00:14:25,167 هذا ليس حقيقياً - وهذا واقع - 225 00:14:28,633 --> 00:14:31,723 ليونارد)، أعرف خطتك) وقلت إنني لم أرد ذلك 226 00:14:31,931 --> 00:14:34,604 ماذا؟ هل أخبرته؟ - أخبرتني - 227 00:14:34,813 --> 00:14:36,650 أجل، على الأرجح أنك سمعت هذا مني 228 00:14:38,445 --> 00:14:41,368 لا تقترفان أي خطأ هذه هي الفكرة، أنا أقترفه 229 00:14:41,619 --> 00:14:43,289 أجل، لكنه لا يزال خطأ 230 00:14:43,414 --> 00:14:47,005 (وكذلك عدم حصولك أنت و(إيمي على الفضل وراء اكتشافكما 231 00:14:47,131 --> 00:14:51,181 وإن كان هذا يعني أن أفعل أمراً مريباً لكي لا تفعلاه، فلا أمانع 232 00:14:51,348 --> 00:14:54,438 لكننا لا نريد ذلك نقدّر رغبتك في المساعدة 233 00:14:54,563 --> 00:14:57,486 لكننا لا نريدك أن تعرّض مصداقيتك للخطر لأجلنا 234 00:14:57,653 --> 00:15:02,414 مهلاً، ماذا؟ حقاً؟ اعتقدت أننا كنا قلقين على سمعتنا 235 00:15:03,457 --> 00:15:04,627 قد يكون الأمران صحيحين 236 00:15:05,378 --> 00:15:09,303 حسناً، لكنني سأختار منطقي منطقك معقد جداً 237 00:15:14,022 --> 00:15:15,274 مرحباً - مرحباً - 238 00:15:16,527 --> 00:15:21,079 اسمعي، فعلت شيئاً غبياً اليوم - حسناً - 239 00:15:22,498 --> 00:15:26,841 (ذهبت إلى (تشيزكيك فاكتوري لأحاول اكتشاف مَن كانت تلك النادلة 240 00:15:27,133 --> 00:15:28,344 (هاوي) - لا تقلقي، لم أعرف - 241 00:15:28,469 --> 00:15:31,434 لأنني أدركت أنني لم أكن أكترث 242 00:15:32,394 --> 00:15:36,236 بينما كنت هناك، بدأت أسأل نفسي "لمَ يعني هذا الأمر شيئاً لي؟" 243 00:15:36,445 --> 00:15:42,249 ...وأفترض أن الحقيقة هي أن الأمر كان متعلقاً بغروري 244 00:15:43,168 --> 00:15:46,926 ولمَ أحتاج إلى التأييد عبر إعجاب امرأة أخرى بي 245 00:15:47,051 --> 00:15:50,725 بينما تحبني أفضل امرأة في العالم؟ 246 00:15:53,356 --> 00:15:55,486 أردتك أن تعرفي ذلك 247 00:15:57,239 --> 00:16:00,371 سبق واتصل مدير المطعم أرعبت الكثير من الناس وجعلتهم يغادرون 248 00:16:02,793 --> 00:16:04,755 وأندم على ذلك 249 00:16:05,632 --> 00:16:10,184 لأن المرأة الوحيدة التي أريد إرعابها هي أم أولادي 250 00:16:13,065 --> 00:16:14,735 بدايتك موفقة 251 00:16:19,871 --> 00:16:21,124 شكراً على مقابلتنا 252 00:16:21,458 --> 00:16:24,297 لا مشكلة، لا نرفض يوماً دعوة إلى الغداء 253 00:16:24,673 --> 00:16:26,510 لم نقل إننا كنا سندعوكما إلى الغداء 254 00:16:26,719 --> 00:16:30,811 حقاً؟ يجري الاعتذار بشكل أسهل مع شطائر خضار وديك رومي مجانية 255 00:16:32,816 --> 00:16:36,866 هذا ليس اعتذاراً آخر ثمة أمر علينا أن نعطيكما إياه 256 00:16:37,200 --> 00:16:42,461 أجل، لدينا أدلة على أنكما سرقتما أطروحتكما 257 00:16:42,754 --> 00:16:44,883 هذا هو سبب دعوتنا لكما إلى هذا الغداء 258 00:16:45,342 --> 00:16:48,599 قمنا بدعوتهما، هذا هو سبب الارتباك حيال هوية الشخص الذي سيدفع 259 00:16:49,894 --> 00:16:53,902 مهلاً، هل تبتزاننا؟ - كلا، بل العكس - 260 00:16:55,239 --> 00:16:57,034 نحن نبتزكما؟ 261 00:17:00,416 --> 00:17:02,504 كيف يعقل أنك مرشح لجائزة نوبل؟ 262 00:17:03,548 --> 00:17:06,429 نقدّم لكما هذه الأدلة لكي لا يستخدمها أحد ضدكما 263 00:17:06,722 --> 00:17:10,730 لأننا نريد الفوز عن جدارة وليس عن طريق تدميركما 264 00:17:10,897 --> 00:17:12,526 إذاً، هل هذا صحيح؟ هل فعلت هذا فعلاً؟ 265 00:17:12,651 --> 00:17:13,695 حصل ذلك قبل سنوات 266 00:17:13,820 --> 00:17:16,284 وكنت أمرّ بفترة عصيبة جداً - أي فترة عصيبة؟ - 267 00:17:16,576 --> 00:17:19,457 كانت عليّ كتابة أطروحة ولم أكن ذكياً بما يكفي لأفعل ذلك 268 00:17:21,837 --> 00:17:25,846 أنت تدرك أن اسمي مرتبط باسمك إذا انفضح هذا الأمر فسينتهي أمري أيضاً 269 00:17:25,971 --> 00:17:27,683 لن ينفضح 270 00:17:27,892 --> 00:17:30,690 كانت (ليندا) محقة تبحث دوماً عن طرق مختصة 271 00:17:31,441 --> 00:17:33,404 متى تحدثت إلى زوجتي السابقة؟ 272 00:17:33,696 --> 00:17:36,410 ليست زوجتك السابقة لا تزال تماطل في أوراق الطلاق 273 00:17:36,619 --> 00:17:38,999 أحاول الحصول على المنزل عند البحيرة 274 00:17:39,375 --> 00:17:41,964 لن تحصل على المنزل عند البحيرة لن تحصل يوماً عليه 275 00:17:42,089 --> 00:17:45,179 هي مَن اختارته وزيّنته المنزل عند البحيرة هو ملكها 276 00:17:45,847 --> 00:17:49,396 ماذا يجري هنا؟ - !(أنا أحب (ليندا - 277 00:17:52,194 --> 00:17:54,449 !أيها السافل 278 00:18:03,802 --> 00:18:05,264 كان كأسي من الشاي المثلج 279 00:18:09,899 --> 00:18:13,657 (دكتور (كوبر)، دكتورة (فاولر أنت الشاب الذي أريد رؤيته 280 00:18:15,578 --> 00:18:19,419 هل أنت ثمل؟ - كنت ثملاً وما زلت عندها - 281 00:18:19,586 --> 00:18:21,674 والآن، ما زلت كذلك 282 00:18:23,511 --> 00:18:24,680 حسناً، هل نستطيع مساعدتك؟ 283 00:18:24,847 --> 00:18:30,276 انتهى أمر (بيمبرتون)، نشر أحدهم جميع المعلومات عن سرقته الأدبية 284 00:18:30,610 --> 00:18:31,904 أنا فعلت ذلك 285 00:18:32,823 --> 00:18:36,414 (شخص آخر أخبر (فيرميلاب وخسر وظيفته 286 00:18:36,581 --> 00:18:37,959 أنا فعلت ذلك أيضاً 287 00:18:38,502 --> 00:18:42,594 وشخص يقيم علاقة مع زوجته السابقة وأنا لا أفعل ذلك 288 00:18:44,097 --> 00:18:46,477 اعتقدت أنك كنت تفعل ذلك - ليس بعد الآن - 289 00:18:46,728 --> 00:18:51,363 يبدو أنه كوني أفضل من زوجها لا يعني أنني بارع بقدر مقاولها 290 00:18:52,824 --> 00:18:54,244 يا للنساء، صحيح؟ 291 00:18:55,037 --> 00:18:57,877 أعتقد أنه عليك أن تذهب - !كلا، انتظري، اسمعيني - 292 00:18:58,169 --> 00:19:01,927 اسمعا، نستطيع نحن الثلاثة أن نتكاتف لكن ثمة شرط واحد 293 00:19:02,052 --> 00:19:04,599 (يقول الدكتور (بيمبرتون الكثير من الأمور السيئة عني 294 00:19:04,725 --> 00:19:07,689 لكن لا تقلقا، من المستحيل أنني فعلت أياً مما يقوله 295 00:19:07,815 --> 00:19:10,904 لأنني كنت معكما طوال الوقت فعلت تلك الأمور 296 00:19:14,579 --> 00:19:17,961 بصراحة، لا أعرف ماذا رأت (ليندا) في كلاهما 297 00:19:18,161 --> 00:19:25,768 إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة مثنى الصقير