1 00:00:02,127 --> 00:00:03,238 لئونارد، کِی میخوای بری 2 00:00:03,262 --> 00:00:04,822 فرودگاه دنبال مادرت؟ 3 00:00:04,863 --> 00:00:07,464 آه، خب، بذار ببینم، هواپیماش ساعت 3 فرود میاد 4 00:00:07,532 --> 00:00:10,933 ...فکر کنم نیم ساعت طول بکشه چمدون‌شو تحویل بگیره پس هیچوقت 5 00:00:11,637 --> 00:00:13,270 هیچوقت؟ 6 00:00:13,338 --> 00:00:16,740 مگه "هیچوقت" همون موقعی نیست که میری باشگاه؟ 7 00:00:16,808 --> 00:00:19,242 واقعا نمیخوای بری دنبال مادرت؟ 8 00:00:19,311 --> 00:00:21,389 نه... اشکال نداره، خودش دوست داره ماشین یا قطار سوار بشه 9 00:00:21,413 --> 00:00:23,313 اینجوری میتونه با آدمای دیگه آشنا بشه 10 00:00:23,382 --> 00:00:24,481 خب، این که کار خوبیه 11 00:00:24,549 --> 00:00:26,316 آره، همیشه میگه که یه غریبه 12 00:00:26,385 --> 00:00:30,120 فقط یه آدمه که هنوز نقطه ضعف احساسش پیدا نکردم 13 00:00:31,189 --> 00:00:33,556 مامانت فوق‌العاده‌ست 14 00:00:33,625 --> 00:00:35,158 اوه، شاید بهتره من برم دنبالش 15 00:00:35,227 --> 00:00:36,493 تو که رانندگی نمیکنی 16 00:00:36,561 --> 00:00:38,172 همین باعث میشه من و تو تیم خوبی بشیم 17 00:00:38,196 --> 00:00:39,229 برو کلیدا رو بیار 18 00:00:40,699 --> 00:00:41,731 تو نمیتونی بری دنبالش 19 00:00:41,833 --> 00:00:43,144 این باعث میشه فکر کنه من پسر بدی هستم 20 00:00:43,168 --> 00:00:44,501 فکر کنم این موضوع 21 00:00:44,569 --> 00:00:45,702 یکی از موضوع های مورد بحثمون باشه تو راه 22 00:00:46,772 --> 00:00:48,738 هم این موضوع و هم بی‌میلی اخیر ایمی 23 00:00:48,807 --> 00:00:49,973 برای استفاده از چراغ راهنما 24 00:00:50,042 --> 00:00:53,276 توی پارکینگ بودیم 25 00:00:53,345 --> 00:00:54,778 بیخیال، اون تو رو به دنیا آورده 26 00:00:54,846 --> 00:00:56,146 باشه، خودم میرم دنبالش 27 00:00:56,214 --> 00:00:57,280 خوبه، منم باهات میام 28 00:00:57,349 --> 00:00:58,726 صندلی پشت برای من - اوه، من نمیخوام تنها کسی باشم - 29 00:00:58,750 --> 00:01:00,417 که نمیره باهاتون 30 00:01:00,485 --> 00:01:02,697 اون موقع اینجا میشینم و میترسم که نکنه راجب من حرف بزنین 31 00:01:02,721 --> 00:01:03,921 نمیخوایم راجب تو حرف بزنیم 32 00:01:03,989 --> 00:01:06,289 خب، اینم یه ترس دیگمه 33 00:01:06,358 --> 00:01:09,426 احمق نشین. خودم میتونم برم دنبالش 34 00:01:12,464 --> 00:01:13,887 فقط تو اومدی؟ 35 00:01:13,888 --> 00:01:16,077 36 00:01:16,101 --> 00:01:19,636 37 00:01:19,705 --> 00:01:22,939 38 00:01:23,008 --> 00:01:24,607 39 00:01:23,676 --> 00:01:29,900 ‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 40 00:01:27,379 --> 00:01:29,813 41 00:01:29,881 --> 00:01:32,515 42 00:01:32,584 --> 00:01:34,417 43 00:01:34,486 --> 00:01:41,052 ‫ترجمه توسط سینا خدادادی و مصطفی .:: ELSHEN , Sina Kh ::. 44 00:01:36,076 --> 00:01:42,976 45 00:01:43,022 --> 00:01:44,938 پروازت چطور بود؟ 46 00:01:45,007 --> 00:01:46,774 چند تا از والدین بچه داشتن 47 00:01:46,842 --> 00:01:48,142 خیلی گریه و زاری بود 48 00:01:48,210 --> 00:01:49,943 خب، بچه گریه و زاری داره دیگه 49 00:01:50,012 --> 00:01:51,478 نه، والدین گریه میکردن 50 00:01:53,315 --> 00:01:56,216 گویا تحمل یه کم نقد مفید رو نداشتن 51 00:01:58,320 --> 00:02:00,988 ،هی، یه موضوع کاملا بی ربطیه این 52 00:02:01,057 --> 00:02:02,890 میدونی، اگه میخوای توی یه هتل بمونی 53 00:02:02,958 --> 00:02:04,425 به ما بر نمیخوره 54 00:02:04,493 --> 00:02:07,628 راستش، میخواستم پیش شما بمونم 55 00:02:07,696 --> 00:02:11,098 واقعا؟ فقط اینکه، معمولا، توی هتل میمونی 56 00:02:11,872 --> 00:02:13,561 تو میخوای من برم هتل؟ 57 00:02:13,585 --> 00:02:14,302 نه، نه، نه 58 00:02:14,303 --> 00:02:17,071 من دعوتت کردم که بیای پیش ما بمونی 59 00:02:17,139 --> 00:02:18,705 و منم قبول کردم 60 00:02:18,774 --> 00:02:20,641 پس الان همه خوشحالن 61 00:02:20,709 --> 00:02:22,643 آره 62 00:02:22,711 --> 00:02:25,245 ...من خوشحالم، تو خوشحالی 63 00:02:26,382 --> 00:02:29,683 همه خوشحالن 64 00:02:31,087 --> 00:02:33,554 چرا هیچوقت نمیریم اتاق غذاخوری غذامون رو بخوریم؟ 65 00:02:33,622 --> 00:02:34,622 اوه، اون برای مهمون‌هاست 66 00:02:37,960 --> 00:02:39,893 من چیم پس؟ 67 00:02:39,962 --> 00:02:42,362 ظاهرا، یه آدمی هستی که میخوای احساساتت لطمه بخوره 68 00:02:43,999 --> 00:02:45,899 آنو کِی میخواد از لندن برگرده؟ 69 00:02:45,968 --> 00:02:48,001 .هفته بعد ولی خیلی خوب بوده، میدونی؟ 70 00:02:48,070 --> 00:02:51,138 یه فرصتی شد که روی خودم تمرکز کنم 71 00:02:51,207 --> 00:02:52,506 چطور پیش میره کارت؟ 72 00:02:52,575 --> 00:02:55,175 ،از چیزی که دیدم خوشم نیومد سوار ماشینم شدم و اومدم اینجا 73 00:02:56,278 --> 00:02:57,978 سلام، بچه ها - سلام - 74 00:02:58,047 --> 00:02:59,491 ببخشید، نمیدونستم مهمون داشتین 75 00:02:59,515 --> 00:03:02,149 اشکال نداره، اونا هم نمیدونستن 76 00:03:02,218 --> 00:03:03,750 استوارت خونه‌س؟ 77 00:03:03,819 --> 00:03:05,085 نه، سر کاره 78 00:03:05,154 --> 00:03:07,454 آخرین آب‌میوه مینویسمش توی لیست 79 00:03:15,931 --> 00:03:17,664 پس دست خطه اونه 80 00:03:19,034 --> 00:03:21,235 جدیدا می‌بینم خیلی وقتا اینجاست 81 00:03:21,303 --> 00:03:22,447 میدونی چطور اینو دیدی؟ 82 00:03:22,471 --> 00:03:25,205 چون که خودت همیشه اینجا تِلِپی 83 00:03:25,274 --> 00:03:27,608 این هفته هر شب اینجا خوابیده 84 00:03:27,676 --> 00:03:29,387 .آه، نه، نه چهارشنبه شب اینجا نبود 85 00:03:29,411 --> 00:03:31,189 چرا، بود. تو نفهمیدی چون که توی 86 00:03:31,213 --> 00:03:33,147 جکوزی حیاط پشتی بودی و داشتی بیسکویت کرم دار میخوری 87 00:03:33,215 --> 00:03:35,949 اها راستی یادم اومد 88 00:03:38,154 --> 00:03:40,220 بیسکویت کرم دار 89 00:03:41,690 --> 00:03:43,323 واقعا؟ 90 00:03:43,392 --> 00:03:45,259 یه تیم درهم تنیدگی فوتونی 91 00:03:45,327 --> 00:03:47,327 آره، حقیقتش من همکارِ محقق اصلی‌ام 92 00:03:47,396 --> 00:03:49,474 آره، اگه از فوتون و نحوه درهم تنیدگی‌شون خوشت میاد 93 00:03:49,498 --> 00:03:51,632 پس همکاری که دنباش میگردی اینه 94 00:03:51,700 --> 00:03:54,134 خیلی خوشحال میشم آزمایشگاهت رو ببینم 95 00:03:55,271 --> 00:03:57,204 اوه. باشه، حتما 96 00:03:57,273 --> 00:03:59,173 آه، اگه خواستی، میتونی فردا بیای 97 00:03:59,241 --> 00:04:00,707 بی‌صبرانه منتظرم 98 00:04:00,743 --> 00:04:02,409 خب، فکر کنم من دیگه برم بخوابم 99 00:04:02,444 --> 00:04:03,544 شب بخیر، پنی 100 00:04:03,612 --> 00:04:04,945 شب بخیر، عزیزم 101 00:04:05,014 --> 00:04:07,314 شب بخیر - شب بخیر، بورلی - 102 00:04:07,349 --> 00:04:10,250 واو، چقدر مهربون شده 103 00:04:10,319 --> 00:04:12,052 آره، قطعا یکی از ما در شُرُف مرگه 104 00:04:14,089 --> 00:04:15,155 خدا کنه مامانم باشه 105 00:04:16,292 --> 00:04:18,525 یا اینکه تو توی یه کار عالی موفق شدی 106 00:04:18,594 --> 00:04:20,027 و اونم واقعا بهت افتخار میکنه 107 00:04:20,095 --> 00:04:22,329 آره، خیلی خب، دیگه بسه 108 00:04:24,733 --> 00:04:27,034 سلام 109 00:04:27,102 --> 00:04:28,569 سلام - اوه، خیلی خوبه - 110 00:04:28,637 --> 00:04:30,237 که صورتت رو میبینم 111 00:04:30,306 --> 00:04:31,872 کنفرانس دربانی چطور پیش میره؟ 112 00:04:31,941 --> 00:04:33,674 هر روز مدام برای همدیگه 113 00:04:33,742 --> 00:04:34,942 بلیط سینما میخرین؟ 114 00:04:35,010 --> 00:04:37,844 عالی پیش میره 115 00:04:37,913 --> 00:04:40,314 و شرکتمون هم یه جای خیلی خوب برام تو ناتینگ هیل انتخاب کرده 116 00:04:40,382 --> 00:04:42,816 ناتینگ هیل؟ مثل همون فیلم ناتینگ هیل؟ 117 00:04:42,885 --> 00:04:46,753 آه،" من فقط یه پسرم که "...جلوی یه دختر وایسادم و میگم 118 00:04:46,822 --> 00:04:49,356 بهتره یه تی‌شرت برام بیاری 119 00:04:50,459 --> 00:04:51,925 دارم لحظه شماری میکنم که بیای خونه 120 00:04:51,994 --> 00:04:55,929 راستش، یکی از دلایلی که زنگ زدم همین بود 121 00:04:55,998 --> 00:04:58,565 اونا بهم پیشنهاد یه شغل مدیریت دادن 122 00:04:58,634 --> 00:05:01,134 خیلی عالیه. این آرزوته 123 00:05:01,203 --> 00:05:03,237 توی لندنه 124 00:05:03,305 --> 00:05:05,405 اوه 125 00:05:05,474 --> 00:05:08,875 و میخوان که سریعا کارمو شروع کنم 126 00:05:08,944 --> 00:05:11,345 خب این یعنی چی به سر ما میاد؟ 127 00:05:11,413 --> 00:05:15,048 خب، چقدر موندن تو کالیفورنیا برات مهمه؟ 128 00:05:15,117 --> 00:05:18,785 کار من اینجاست، دوستام هم اینجان 129 00:05:18,854 --> 00:05:20,254 ولی خوشحال هستی؟ 130 00:05:20,322 --> 00:05:22,589 .سال هاست که نبودم منظورت چیه؟ 131 00:05:25,227 --> 00:05:28,795 خیلی خب، من میرم کلاس نقاشی 132 00:05:28,864 --> 00:05:30,364 میخوای میوه بکشی یا مردا لخت؟ 133 00:05:31,700 --> 00:05:33,620 راستش، مهم نیست، به جفتشون حسودیم میشه 134 00:05:34,737 --> 00:05:36,870 پس امشب می‌بینمت؟ - آره - 135 00:05:39,808 --> 00:05:41,408 پس دوباره داره میاد خونه ما، ها؟ 136 00:05:41,477 --> 00:05:43,910 آره، میخوایم امشب فیلم ببینم با هم 137 00:05:43,979 --> 00:05:47,648 اونجا خونه منه. فکر نمیکنی از من باید بپرسی؟ 138 00:05:47,716 --> 00:05:49,750 راست میگی، ببخشید 139 00:05:49,818 --> 00:05:53,253 هاوارد، دلت میخواد با هم فیلم ببینیم؟ 140 00:05:54,523 --> 00:05:56,290 مگه خودش خونه نداره؟ 141 00:05:56,358 --> 00:05:57,858 چرا نمیرین اونجا؟ 142 00:05:57,926 --> 00:05:59,293 اوه، یه هم اتاقی داره 143 00:05:59,361 --> 00:06:01,895 و اونم یه ذره چندش آوره 144 00:06:01,964 --> 00:06:05,399 و تازه اینو من دارم میگم 145 00:06:05,467 --> 00:06:09,036 فقط به نظر میاد دنیس کم کم داره باهامون زندگی میکنه 146 00:06:09,104 --> 00:06:11,938 میدونی، شاید بهتره نصف اوقات رو تو خونه اون بگذرونی 147 00:06:12,007 --> 00:06:14,441 هی، وقتی من اومدم خونه‌تون، برنادت و تو گفتین 148 00:06:14,510 --> 00:06:16,109 اشکال نداره اگه دختر بیارم خونه 149 00:06:16,178 --> 00:06:19,112 اوه. داشتیم مسخره‌ت میکردیم عزیزم 150 00:06:23,085 --> 00:06:26,453 و اینم یه لیزر پالس‌قوی با کریستال بورات باریمه 151 00:06:26,522 --> 00:06:27,954 خیلی باحاله 152 00:06:28,023 --> 00:06:30,724 فوتون ها رو با شلیک های گسسته ساطع میکنه 153 00:06:30,793 --> 00:06:33,560 خیلی جالبه 154 00:06:33,629 --> 00:06:36,396 ولی...؟ 155 00:06:37,499 --> 00:06:38,865 ولی چی، عزیزم؟ 156 00:06:38,934 --> 00:06:40,367 اوه، نمیدونم 157 00:06:40,436 --> 00:06:42,669 فقط اینکه همیشه یه "ولی" میگی 158 00:06:42,738 --> 00:06:46,773 قبل از اینکه یه چیزی بگی که احساس بدی بهم دست بده 159 00:06:46,842 --> 00:06:48,241 آه، بورلی، اینجایی پس 160 00:06:48,310 --> 00:06:50,510 شلدون، خیلی خوشحالم که می‌بینمت 161 00:06:50,579 --> 00:06:52,746 لئونارد داشت آزمایشگاه جدیدش رو بهم نشون میداد 162 00:06:52,815 --> 00:06:54,915 اوه، آره، فیزیک تجربی 163 00:06:54,983 --> 00:06:57,517 ...نجاری دنیای علم، خب 164 00:06:59,054 --> 00:07:01,455 اومدم که از کسالت درت بیارم 165 00:07:01,523 --> 00:07:04,157 نیاز نیست. اینا واقعا جالب هستن 166 00:07:04,226 --> 00:07:06,827 ولی...؟ 167 00:07:06,895 --> 00:07:08,862 ولی هیچی 168 00:07:08,931 --> 00:07:12,199 اوه. خب، اگه خواستی یه چیز واقعا جالب رو ببینی 169 00:07:12,267 --> 00:07:13,533 میتونم کارم رو بهت نشون بدم 170 00:07:13,602 --> 00:07:15,836 که داره برای جایزه نوبل راجبش صحبت میشه 171 00:07:15,904 --> 00:07:17,437 اوه، خب، خوشحال میشم بعدا ببینمش 172 00:07:17,506 --> 00:07:19,573 ولی الان، میخوام با پسرم وقت بگذرونم 173 00:07:19,608 --> 00:07:22,275 ...کور خوندی! میدونستم یه ولی تهش هست چی، چی گفتی؟ 174 00:07:24,713 --> 00:07:26,146 آماده ای؟ 175 00:07:26,215 --> 00:07:28,915 مطمئنی نیاز نبود پدینگتون 1 رو ببینم؟ 176 00:07:28,984 --> 00:07:30,617 ،یه خرسه که حرف میزنه هیچکس هم نمیدونه چرا 177 00:07:30,686 --> 00:07:31,918 الان کاملا میدونی چی گذشت 178 00:07:31,987 --> 00:07:34,054 بزن شروع بشه 179 00:07:34,123 --> 00:07:36,356 میتونم بهتون ملحق بشم؟ 180 00:07:38,794 --> 00:07:42,195 اوه، سلام، میچ، ندیدم اونجایی 181 00:07:42,264 --> 00:07:46,299 واقعا؟ من تمام مدت اینجا وایساده بودم 182 00:07:47,403 --> 00:07:49,703 خب، حتما. آره، بیا بشین 183 00:08:00,582 --> 00:08:01,848 فیلم اونجا پخش میشه 184 00:08:01,917 --> 00:08:03,216 دیدمش قبلا 185 00:08:05,587 --> 00:08:07,521 فوق‌العاده‌س 186 00:08:12,661 --> 00:08:14,394 پس میخواد تو لندن بمونه؟ 187 00:08:14,463 --> 00:08:16,129 الان چی به سر رابطه‌تون میاد؟ 188 00:08:16,198 --> 00:08:17,497 عالی میشه 189 00:08:17,566 --> 00:08:20,300 ،میفهمم چرا اون این حرفو ممکنه بزنه ولی تو چرا میگی؟ 190 00:08:20,369 --> 00:08:22,636 خب، جفتمون وارد این رابطه شدیم 191 00:08:22,704 --> 00:08:25,238 ،چون می‌خواستیم ازدواج کنیم، و راستش خیلی این پا اون پا کردیم 192 00:08:25,307 --> 00:08:28,074 و فکر کنم با اینکار به سمت جلو میریم 193 00:08:28,143 --> 00:08:30,777 وایسا، میخوای ازش تقضای ازدواج کنی؟ 194 00:08:30,846 --> 00:08:32,245 چرا که نه؟ 195 00:08:32,314 --> 00:08:33,814 ما از هم خوشمون میاد، و به علاوه 196 00:08:33,882 --> 00:08:35,415 جفتمون میخوایم یه خانواده تشکیل بدیم 197 00:08:35,484 --> 00:08:36,961 من میتونم از همه جا کار کنم، ناسلامتی یه منجمم 198 00:08:36,985 --> 00:08:38,151 لندن هم ستاره داره 199 00:08:38,220 --> 00:08:41,154 و فقط منظورم جودی دنچ نیست 200 00:08:41,223 --> 00:08:42,989 هیچکس فکر نکرد منظورت اونه 201 00:08:43,058 --> 00:08:44,424 من فکر کردم منظورش اونه 202 00:08:45,961 --> 00:08:48,895 پس واقعا میخوای بری اونطرف دنیا؟ 203 00:08:49,998 --> 00:08:52,098 اگه جواب مثبت بده 204 00:08:52,167 --> 00:08:56,169 و اگه اون میخواد اینکارو بکنه، پس آره 205 00:08:56,238 --> 00:08:57,637 206 00:08:57,706 --> 00:08:59,639 .آره، میدونی فردا پرواز دارم 207 00:08:59,708 --> 00:09:01,408 میخوام با انگشتر غافلگیرش کنم 208 00:09:01,477 --> 00:09:02,198 از قبل یه انگشتر داشتی؟ 209 00:09:02,222 --> 00:09:03,967 خب، همون انگشتر قبلیه 210 00:09:05,144 --> 00:09:07,681 مگه اولین باری که ازش خواستگاری کردی بهش ندادی؟ 211 00:09:07,749 --> 00:09:08,815 دادم، ولی پسش گرفتم 212 00:09:10,953 --> 00:09:14,788 پس، تو یه کَنه‌ی هندی هستی؟ 213 00:09:17,893 --> 00:09:18,751 هاوی 214 00:09:18,775 --> 00:09:19,894 ‫چیه خب؟ ‫اگه قراره بره لندن 215 00:09:19,895 --> 00:09:21,795 ‫باید همین حالا خودمو خالی کنم 216 00:09:24,566 --> 00:09:26,833 ‫بفرمایید ‫خامه‌ی کم‌چرب، بدون شکر 217 00:09:26,902 --> 00:09:28,301 ‫عالیه، ممنون 218 00:09:28,370 --> 00:09:29,970 ‫بورلی باید اعتراف کنم که خیلی خوبه 219 00:09:30,038 --> 00:09:32,005 ‫که شما دوتا اینقد با هم خوب شدید 220 00:09:32,074 --> 00:09:33,773 ‫من همیشه با لئونارد خوب بودم 221 00:09:33,842 --> 00:09:38,311 ‫بین تموم بچه‌هام ‫لئونارد مطیع‌ترینه 222 00:09:38,380 --> 00:09:40,480 ‫روی یکی از کارت تبریکای تولدم همینو نوشته 223 00:09:40,549 --> 00:09:42,883 ‫توی کمدم نگهش می‌دارم 224 00:09:42,951 --> 00:09:44,885 ‫با این حال، دیروز خیلی خوشحال شد 225 00:09:44,953 --> 00:09:47,387 ‫که تونست آزمایشگاهش رو ‫بهتون نشون بده 226 00:09:47,456 --> 00:09:49,389 ‫جالبه 227 00:09:49,458 --> 00:09:51,691 ‫به نظرت خیلی بیشتر از 228 00:09:51,760 --> 00:09:53,326 ‫حالت عادی خوشحال شد 229 00:09:53,395 --> 00:09:57,731 ‫یکم بیشتر خوشحال شد ‫یا مث حالت عادی، خوشحال بود؟ 230 00:09:57,799 --> 00:09:59,566 ‫سوال سه‌گزینه‌ای 231 00:09:59,635 --> 00:10:03,837 ‫می‌خوام بگم گزینه‌ی چهار ‫«چه سوال عجیبی» 232 00:10:04,940 --> 00:10:07,240 ‫منو خیلی خوشحال کرد 233 00:10:07,309 --> 00:10:10,977 ‫ما همیشه رابطه‌ی راحتی ‫با هم نداشتیم 234 00:10:11,046 --> 00:10:12,879 ‫اما وقتی به گذشته نگاه می‌کنم 235 00:10:12,948 --> 00:10:15,148 ‫فکر می‌کنم که می‌خواستی منو هل بدی 236 00:10:15,217 --> 00:10:16,816 ‫تا تبدیل بشم به کسی که ‫پتانسیلش رو دارم 237 00:10:16,885 --> 00:10:18,985 ‫پس داری میگی با اینکه ‫راهبردهای مادرانه‌م 238 00:10:19,054 --> 00:10:20,720 ‫هر از گاهی برات سخت بوده 239 00:10:20,789 --> 00:10:23,723 ‫اما در موفقیت فعلیت دخیل بوده؟ 240 00:10:23,792 --> 00:10:25,912 ‫خب منم یکم در موفقیت فعلیش ‫دخیل بودم 241 00:10:25,961 --> 00:10:28,281 ‫حالا دیگه چندوقت یه بار ‫شرت ابرقهرمانیت رو می‌پوشی؟ 242 00:10:30,165 --> 00:10:32,210 ‫- فقط جمعه‌ها و روز تولدم ‫- آره، اینم بخاطر منه 243 00:10:32,234 --> 00:10:33,533 ‫بخاطر من 244 00:10:33,569 --> 00:10:35,001 ‫بله، نکته‌ی خوبیه 245 00:10:35,037 --> 00:10:37,203 ‫من تاثیر تو رو درنظر نگرفتم 246 00:10:37,272 --> 00:10:40,173 ‫فردا می‌تونم رفتا شما دوتا رو با هم ‫مشاهده کنم؟ 247 00:10:40,242 --> 00:10:41,942 ‫مشاهده؟ 248 00:10:42,010 --> 00:10:43,810 ‫قضیه چیه؟ 249 00:10:43,879 --> 00:10:46,079 ‫من اومدم دیدن پسرم 250 00:10:46,148 --> 00:10:48,481 ‫و دارم برای کتابم تحقیق می‌کنم ‫تا ببینم 251 00:10:48,550 --> 00:10:52,252 ‫راهبردهای مادرانه‌ی مختلف ‫چه تاثیری روی فرزند در بزرگسالی داره 252 00:10:53,388 --> 00:10:54,921 ‫یعنی تموم اینا برای کارت بوده؟ 253 00:10:57,759 --> 00:11:01,227 ‫با من وقت گذروندن و ‫اومدن به آزمایشگاهم... 254 00:11:01,296 --> 00:11:03,563 ‫فکر می‌کردم بخاطر بودن با هم ‫داره بهمون خوش می‌گذره 255 00:11:03,632 --> 00:11:05,031 ‫اما فقط یه تحقیق بوده 256 00:11:05,100 --> 00:11:07,367 ‫به من که خوش گذشت ‫می‌دونی که عاشق تحقیقم 257 00:11:09,471 --> 00:11:11,571 ‫باورم نمیشه 258 00:11:13,375 --> 00:11:16,242 ‫- چیه؟ انگار عصبانی شدی ‫- معلومه که عصبانیم! 259 00:11:16,311 --> 00:11:19,479 ‫خب به نظرت یکم عصبانی هستی 260 00:11:19,548 --> 00:11:21,548 ‫خیلی عصبانی هستی ‫یا فوق‌العاده عصبانی هستی؟ 261 00:11:21,617 --> 00:11:23,083 ‫ولش کن 262 00:11:23,151 --> 00:11:25,285 ‫از قیافه‌ت مشخصه عزیزم 263 00:11:30,754 --> 00:11:33,054 ‫من دارم به مکالماتم با بورلی 264 00:11:33,123 --> 00:11:34,956 ‫نگاه می‌کنم و چیزی نمی‌بینم که 265 00:11:35,025 --> 00:11:36,491 ‫بهش توهین شده باشه 266 00:11:36,560 --> 00:11:38,059 ‫هیچ چیز مبهمی وجود نداره 267 00:11:38,128 --> 00:11:39,728 ‫همه‌چی رو توضیح دادم 268 00:11:39,796 --> 00:11:43,198 ‫من جمله «خخخخ» و «وات د اف؟» 269 00:11:43,266 --> 00:11:45,767 ‫مطمئنم از دست تو عصبانی نیست 270 00:11:45,836 --> 00:11:48,303 ‫پس چرا ترجیح داد ‫روزش رو با لئونارد بگذرونه؟ 271 00:11:50,407 --> 00:11:52,440 ‫چون پسرشه؟ 272 00:11:52,509 --> 00:11:55,877 ‫ایمی دوباره برگشتیم سر خونه‌ی اول 273 00:11:55,946 --> 00:11:57,378 ‫تو...چیه؟ 274 00:11:57,447 --> 00:11:59,514 ‫در نمی‌زنی؟ ‫وات د اف؟ 275 00:12:01,218 --> 00:12:02,917 ‫من خیلی احمقم 276 00:12:02,986 --> 00:12:05,920 ‫واقعا فکر می‌کردم که مادرم بهم افتخار می‌کنه 277 00:12:05,989 --> 00:12:08,890 ‫مشخص شد که واسه کتاب جدیدش ‫داره روی من تحقیق می‌کنه 278 00:12:08,959 --> 00:12:10,391 ‫خیالم راحت شد 279 00:12:10,460 --> 00:12:12,527 ‫فکر می‌کردم بورلی از دست من عصبانیه ‫ممنون لئونارد 280 00:12:15,031 --> 00:12:17,499 ‫چه باری رو از رو دوش من برداشتی 281 00:12:17,567 --> 00:12:20,001 ‫اگه اینقد ازش خوشت میاد، مال خودت ‫چون من دیگه باهاش کاری ندارم 282 00:12:20,070 --> 00:12:21,770 ‫عالیه ‫بعدا می‌بینمتون 283 00:12:21,838 --> 00:12:23,805 ‫شلدون، نه 284 00:12:23,874 --> 00:12:24,540 ‫واسه چی؟ 285 00:12:24,564 --> 00:12:26,876 ‫یه مشکل عاطفی پیچیده‌ست 286 00:12:26,877 --> 00:12:28,676 ‫وقت ندارم حالا برات توضیح بدم 287 00:12:28,745 --> 00:12:31,146 ‫باشه، اما از این بهونه دیگه زیادی استفاده کردی 288 00:12:33,583 --> 00:12:36,785 ‫راج احتمالا داره میره فرودگاه 289 00:12:36,853 --> 00:12:38,222 ‫آره 290 00:12:38,246 --> 00:12:39,488 ‫فکر می‌کنم بالاخره 291 00:12:39,489 --> 00:12:41,823 ‫لحظه‌ی رمانتیک فیلم‌مانندش رسیده 292 00:12:41,892 --> 00:12:43,792 ‫با زنی که لحظات رمانتیک فیلم‌مانند 293 00:12:43,860 --> 00:12:45,126 ‫براش معنایی نداره 294 00:12:45,195 --> 00:12:47,362 ‫خب بقیه‌ی عمرش وقت داره که 295 00:12:47,430 --> 00:12:49,297 ‫این لحظات رو براش توضیح بده 296 00:12:49,366 --> 00:12:51,966 ‫واقعا که فکر نمی‌کنی ‫داره کار درستی می‌کنه؟ 297 00:12:52,035 --> 00:12:54,602 ‫معلومه که نه ‫اما چیکار می‌تونم بکنم؟ 298 00:12:54,671 --> 00:12:57,138 ‫برو جلوش رو بگیر ‫دوست صمیمیت رو برگردون 299 00:12:58,575 --> 00:13:00,353 ‫- تو دوست صمیمی منی ‫- وقت واسه این کارا نداریم 300 00:13:00,377 --> 00:13:01,609 ‫برو! 301 00:13:04,047 --> 00:13:06,981 ‫می‌دونی، لئونارد خیلی ناراحت شد 302 00:13:07,050 --> 00:13:08,650 ‫نمی‌خوای بری باهاش حرف بزنی؟ 303 00:13:08,718 --> 00:13:10,919 ‫و بهش نشون بدم که با کج‌خلقی کردن 304 00:13:10,987 --> 00:13:14,455 ‫می‌تونه به خواسته‌ش برسه؟ ‫حرفشم نزن 305 00:13:14,524 --> 00:13:18,259 ‫بورلی، گوشیت رو بذار زمین ‫و برو از پسرت معذرت‌خواهی کن 306 00:13:22,199 --> 00:13:24,833 ‫حالا دیگه با منم حرف نمی‌زنی؟ 307 00:13:24,901 --> 00:13:27,468 ‫وقتی کج‌خلقیت تموم شد ‫خوشحال میشم باهات حرف بزنم 308 00:13:28,972 --> 00:13:30,905 ‫فقط وقتی تموم شد بهم بگو 309 00:13:30,974 --> 00:13:33,274 ‫خدای من 310 00:13:33,343 --> 00:13:36,444 ‫چرا مدام می‌خوام تاییدش رو بدست بیارم؟ 311 00:13:36,513 --> 00:13:37,745 ‫هرباری که پیششم 312 00:13:37,814 --> 00:13:41,583 ‫تبدیل میشم به یه بچه‌ی 8 ساله‌ی ندید بدید 313 00:13:41,651 --> 00:13:45,019 ‫حالا که مادرت اینجا نیست هم ‫دقیقا همین شکلی 314 00:13:46,323 --> 00:13:47,922 ‫ای کاش من می‌تونستم 315 00:13:47,991 --> 00:13:50,525 ‫جوابی دلسوزانه‌تر از شلدون بدم... 316 00:13:50,594 --> 00:13:54,095 ‫ممنون که کارمو راحت می‌کنی 317 00:13:55,999 --> 00:13:57,966 ‫نیاز به تایید مادر 318 00:13:58,034 --> 00:14:00,201 ‫درون ذات ما قرار گرفته 319 00:14:00,270 --> 00:14:02,403 ‫می‌دونم فقط... 320 00:14:02,472 --> 00:14:05,273 ‫بعد از این همه سال ‫فکر می‌کردم برام درس عبرت شده 321 00:14:05,342 --> 00:14:08,076 ‫اما چه بد که نشده 322 00:14:09,179 --> 00:14:10,511 ‫دیدی؟ 323 00:14:10,580 --> 00:14:12,413 ‫دلسوزانه 324 00:14:17,254 --> 00:14:18,274 ‫خوبی؟ 325 00:14:18,298 --> 00:14:20,122 ‫آره ‫گردنم یکم درد می‌کنه 326 00:14:20,123 --> 00:14:22,056 ‫شاید بخاطر اینه که دوست‌پسرم ‫مجبورم کرد 327 00:14:22,125 --> 00:14:24,559 ‫شب رو توی کمیک‌بوک فروشی بخوابم 328 00:14:24,628 --> 00:14:27,629 ‫مطمئنم توی هر فروشگاهی خوابیده بودی ‫گردنت درد می‌گرفت 329 00:14:28,999 --> 00:14:32,267 ‫البته بجز تشک فروشی 330 00:14:32,335 --> 00:14:35,103 ‫ببخشید، اما من خونه‌ی تو ‫خوابم نمی‌بره 331 00:14:35,171 --> 00:14:36,871 ‫میچ حسابی ترسوندم 332 00:14:36,940 --> 00:14:38,273 ‫منو هم ترسوند 333 00:14:38,341 --> 00:14:39,974 ‫اما باید یه راه‌حل بهتری پیدا کنیم 334 00:14:40,043 --> 00:14:41,445 ‫امشب برمی‌گردیم خونه‌ی من 335 00:14:41,469 --> 00:14:43,060 ‫فردا چی؟ 336 00:14:43,847 --> 00:14:45,513 ‫با بیماری‌هایی که دارم 337 00:14:45,582 --> 00:14:48,583 ‫سعی می‌کنم به فردا فکر نکنم 338 00:14:48,652 --> 00:14:51,152 ‫نمی‌خوام بندازم گردن تو ‫اما اگه روزی که ازت خواستم با هم زندگی کنیم 339 00:14:51,221 --> 00:14:53,354 ‫قبول کرده بودی ‫الان این وضعیت رو نداشتیم 340 00:14:55,392 --> 00:14:56,925 ‫حق با توئه 341 00:14:56,993 --> 00:14:58,526 ‫تقصیر منه 342 00:15:00,597 --> 00:15:02,897 ‫وقتی فرصتش رو داشتم ‫ترسیدم و ... 343 00:15:02,966 --> 00:15:06,100 ‫حالا که می‌خوام ‫تو گیر میچ افتادی 344 00:15:06,169 --> 00:15:08,736 ‫خب می‌خوای با هم زندگی کنیم؟ 345 00:15:08,805 --> 00:15:13,975 ‫بیشتر از اینکه گالاکتوس بخواد ‫جهان رو نابود کنه 346 00:15:14,044 --> 00:15:16,644 ‫خیلی عالیه ‫چون منم می‌خوام با تو زندگی کنم 347 00:15:16,713 --> 00:15:20,014 ‫بیشتر از تینگ که بخواد ‫به همه‌چی مشت بزنه 348 00:15:20,083 --> 00:15:23,418 ‫بیشتر از هالک که بخواد همه‌چی رو داغون کنه؟ 349 00:15:23,486 --> 00:15:25,586 ‫بیشتر از بتمن که بخواد 350 00:15:25,655 --> 00:15:28,122 ‫محاکمه‌ی قانونی رو نادیده بگیره 351 00:15:29,693 --> 00:15:31,192 ‫ما خیلی عجیب غریبیم 352 00:15:34,597 --> 00:15:37,031 ‫راج! ‫وایسا! 353 00:15:37,100 --> 00:15:39,200 ‫چیه؟ 354 00:15:39,269 --> 00:15:41,536 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 355 00:15:41,604 --> 00:15:43,304 ‫گوش کن... 356 00:15:43,373 --> 00:15:44,872 ‫اگه می‌خوای سوار اون هواپیما بشی 357 00:15:44,941 --> 00:15:47,675 ‫چون عاشق آنویی و... 358 00:15:47,744 --> 00:15:49,644 ‫نمی‌تونی یه روز رو هم بدون اون سپری کنی 359 00:15:49,713 --> 00:15:52,313 ‫برو 360 00:15:53,416 --> 00:15:55,016 ‫اگه نه... 361 00:15:55,085 --> 00:15:56,951 ‫همینجا بمون پیش... 362 00:15:57,020 --> 00:15:58,886 ‫پیش کسایی که دوستت دارن 363 00:15:58,955 --> 00:16:02,857 ‫اما اگه این آخرین فرصتم واسه ‫ازدواج و تشکیل خونواده باشه چی؟ 364 00:16:02,926 --> 00:16:04,092 ‫بهت قول میدم که نیست 365 00:16:04,160 --> 00:16:06,060 ‫باور کن ‫یه جایی اون بیرون 366 00:16:06,129 --> 00:16:09,297 ‫یه زنی هست که عاشق ‫برنامه‌های آشپزی 367 00:16:09,366 --> 00:16:11,899 ‫و پلیور بافتی و... 368 00:16:11,968 --> 00:16:15,003 ‫تموم چیزای مزخرفیه که تو دوست داری 369 00:16:15,071 --> 00:16:16,804 ‫واقعا اینجوری فکر می‌کنی؟ 370 00:16:16,873 --> 00:16:18,539 ‫آره 371 00:16:18,608 --> 00:16:20,208 ‫و فکر نکنم که اون... 372 00:16:20,276 --> 00:16:22,010 ‫توی انگلیس منتظرت باشه 373 00:16:23,546 --> 00:16:26,147 ‫وقتی توی ناتینگ‌هیل ‫از یکی خواستگاری می‌کنی... 374 00:16:26,216 --> 00:16:29,350 ‫باید کسی باشه که فیلمش رو بشناسه 375 00:16:31,087 --> 00:16:32,754 ‫منظورت اینه که... 376 00:16:32,822 --> 00:16:35,823 ‫تو فقط یه پسری... 377 00:16:35,892 --> 00:16:39,427 ‫که وایسادی جلوی یه پسر دیگه... 378 00:16:39,496 --> 00:16:41,763 ‫و میگی که نمی‌خوای بره؟ 379 00:16:44,000 --> 00:16:46,200 ‫همین که تو میگی 380 00:16:49,873 --> 00:16:51,406 ‫من عاشقتم رفیق 381 00:16:51,474 --> 00:16:53,408 ‫منم عاشقتم 382 00:16:56,479 --> 00:16:57,912 ‫نه 383 00:16:57,981 --> 00:17:00,448 ‫نه نه، اینجا از این خبرا نیست 384 00:17:00,517 --> 00:17:02,450 ‫بیا بریم 385 00:17:02,519 --> 00:17:03,951 ‫چجوری از نگهبان رد شدی؟ 386 00:17:04,020 --> 00:17:06,521 ‫یه بلیط خریدم ‫1,300 دلار بهم بدهکاری 387 00:17:10,093 --> 00:17:11,392 ‫پنی، میشه یه لحظه 388 00:17:11,461 --> 00:17:12,827 ‫- با مامانم...؟ ‫- آره، خدافظ 389 00:17:16,366 --> 00:17:17,865 ‫آروم شدی؟ 390 00:17:17,934 --> 00:17:19,901 ‫نه، آروم نیستم ‫خیلی ناراحتم کردی 391 00:17:19,969 --> 00:17:22,303 ‫- قصدم این نبود ‫- مهم نیست 392 00:17:22,372 --> 00:17:24,238 ‫که قصدت چی بوده 393 00:17:24,307 --> 00:17:26,307 ‫مهم اینه که باعث شدی ‫چه حسی پیدا کنم 394 00:17:26,376 --> 00:17:29,177 ‫اینکه همیشه باعث شدی ‫چه حسی پیدا کنم 395 00:17:31,481 --> 00:17:32,980 ‫متوجهم، پس... 396 00:17:33,049 --> 00:17:34,393 ‫اومدی بهم بگی که چجوری به عنوان یه مادر 397 00:17:34,417 --> 00:17:37,518 ‫- ناامیدت کردم ‫- آره 398 00:17:37,587 --> 00:17:41,189 ‫و راحت بشین ‫چون لیست خیلی بلندیه 399 00:17:45,328 --> 00:17:48,362 ‫تا کی باید بشینم که شروع کنی؟ 400 00:17:52,068 --> 00:17:53,348 ‫می‌دونی چیه؟ ‫مهم نیست 401 00:17:55,939 --> 00:17:57,972 ‫مهم نیست ‫تو هیچوقت تغییر نمی‌کنی 402 00:17:59,976 --> 00:18:02,410 ‫اگه بخوام من رو به همین شکلی که هستم ‫بپذیری 403 00:18:02,479 --> 00:18:05,513 ‫منم باید تو رو به همین شکلی که هستی ‫قبول کنم 404 00:18:05,582 --> 00:18:06,848 ‫بنابراین... 405 00:18:09,018 --> 00:18:10,351 ‫من می‌بخشمت 406 00:18:10,420 --> 00:18:13,154 ‫- من ازت نخواستم منو ببخشی ‫- چه بد 407 00:18:13,223 --> 00:18:16,124 ‫چون به هر حال من می‌بخشمت 408 00:18:16,192 --> 00:18:19,494 ‫و خودم رو هم می‌بخشم که ‫بخشیدن تو اینقدر طول کشید 409 00:18:20,597 --> 00:18:22,563 ‫وای خدا، چه حس خوبی داره 410 00:18:25,735 --> 00:18:29,370 ‫باید اعتراف کنم... 411 00:18:29,439 --> 00:18:30,905 ‫واقعا حس خوبی داره 412 00:18:33,343 --> 00:18:34,742 ‫چی؟ 413 00:18:36,713 --> 00:18:38,646 ‫اینکه منو بخشیدی 414 00:18:41,951 --> 00:18:44,318 ‫خیلی برام باارزشه 415 00:18:45,421 --> 00:18:47,121 ‫ممنون 416 00:19:23,229 --> 00:19:26,655 ‫گوش کن من... ‫می‌ترسیدم که اینجا زندگی کنم 417 00:19:26,656 --> 00:19:29,423 ‫اما اشتباه کردم ‫چون این دختر فوق‌العاده‌ست 418 00:19:29,492 --> 00:19:32,093 ‫و واقعا می‌خوام باهاش زندگی کنم 419 00:19:32,161 --> 00:19:33,394 ‫بنابراین... 420 00:19:33,463 --> 00:19:35,997 ‫می‌تونی یه جای دیگه واسه خودت پیدا کنی؟ 421 00:19:36,065 --> 00:19:37,398 ‫عاشقشی؟ 422 00:19:37,467 --> 00:19:38,677 ‫ما هنوز به اونجا نرسیدیم 423 00:19:38,701 --> 00:19:40,401 ‫آره، عاشقشم 424 00:19:40,470 --> 00:19:42,503 ‫به من نگو ‫به خودش بگو 425 00:19:46,209 --> 00:19:47,908 ‫عاشقتم 426 00:19:47,977 --> 00:19:49,977 ‫منم عاشقتم 427 00:19:52,081 --> 00:19:54,815 ‫حالا جفتتون به من بگید گه عاشقمید 428 00:19:54,839 --> 00:19:58,839 ‫ترجمه توسط سینا و مصطفی .:: ELSHEN, Sina Kh::. 429 00:19:58,863 --> 00:20:03,863 ‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co