1 00:00:01,140 --> 00:00:03,130 Những tập trước trong "The Big Bang Theory"... 2 00:00:03,190 --> 00:00:04,950 Tôi là hàng xóm mới nè. Penny. 3 00:00:05,040 --> 00:00:07,040 - À. Leonard. Sheldon. - Xin chào. 4 00:00:07,130 --> 00:00:07,820 - Chào cô. - Chào. 5 00:00:07,910 --> 00:00:09,240 - Chào. - Xin chào. 6 00:00:09,920 --> 00:00:10,930 Tôi ngồi chỗ đó. 7 00:00:11,010 --> 00:00:12,250 Howard Wolowitz. 8 00:00:12,330 --> 00:00:14,320 Khoa vật lí ứng dụng của Caltech. 9 00:00:14,540 --> 00:00:15,590 Penny? 10 00:00:15,700 --> 00:00:16,790 Leonard. 11 00:00:16,880 --> 00:00:17,590 Raj? 12 00:00:17,680 --> 00:00:19,670 Nó nói được tiếng Anh. Chỉ không nói chuyện được với phụ nữ. 13 00:00:20,180 --> 00:00:22,550 Con bọn tao sẽ vừa thông minh vừa xinh xắn. 14 00:00:22,640 --> 00:00:23,740 Mãi mới được nghỉ. 15 00:00:23,830 --> 00:00:25,750 ♪ Soft kitty... ♪ 16 00:00:25,840 --> 00:00:27,120 Đây là Bernadette, bạn gái tao. 17 00:00:27,260 --> 00:00:29,630 Howard, mẹ đói quá! 18 00:00:29,720 --> 00:00:31,490 ♪ Warm kitty... ♪ 19 00:00:33,850 --> 00:00:36,060 ♪ Little ball of fur... ♪ 20 00:00:36,150 --> 00:00:38,640 Tôi là Amy Farrah Fowler. Chắc anh là Sheldon Cooper. 21 00:00:40,340 --> 00:00:41,520 Bazinga. 22 00:00:46,540 --> 00:00:49,510 Chào mừng đến với tập mở màn, Sheldon Cooper trân trọng giới thiệu 23 00:00:49,600 --> 00:00:50,600 Vui với cờ 24 00:00:50,690 --> 00:00:52,850 Anh sẽ lên vũ trụ. Nên đúng ra là 25 00:00:52,940 --> 00:00:54,250 anh là phi hành gia 26 00:00:54,340 --> 00:00:56,810 Oy vey! 27 00:00:57,500 --> 00:00:58,970 Anh đáng nói chuyện kìa. 28 00:00:59,630 --> 00:01:00,770 Đúng rồi. 29 00:01:02,830 --> 00:01:05,760 Bernadette Maryann Rostenkowski... 30 00:01:05,850 --> 00:01:09,470 Giờ chúng tôi tuyên bố hai người là vợ chồng. 31 00:01:10,180 --> 00:01:11,250 Amy? 32 00:01:11,340 --> 00:01:12,390 Howard? 33 00:01:12,730 --> 00:01:13,770 Amy tức giận? 34 00:01:13,860 --> 00:01:15,020 Em không muốn anh phải nói 35 00:01:15,110 --> 00:01:16,970 chỉ vì mấy quy ước xã hội bắt anh phải... 36 00:01:17,050 --> 00:01:18,290 Anh cũng yêu em mà. 37 00:01:18,380 --> 00:01:19,510 Em sẽ cưới anh chứ? 38 00:01:19,600 --> 00:01:20,830 Vâng. 39 00:01:20,940 --> 00:01:22,040 Bọn tôi cưới rồi! 40 00:01:22,150 --> 00:01:24,870 Anh thấy vụ đó hay hơn anh tưởng. 41 00:01:26,100 --> 00:01:27,390 Không biết đứa nào là Halley. 42 00:01:31,370 --> 00:01:32,470 Em sẽ cưới anh chứ? 43 00:01:32,550 --> 00:01:33,390 Cái đó... 44 00:01:33,470 --> 00:01:35,990 nghĩa là có bầu? 45 00:01:36,110 --> 00:01:38,920 Siêu bất đối xứng, chính nó! 46 00:01:39,190 --> 00:01:41,020 Bài của chúng mình đúng rồi. 47 00:01:41,110 --> 00:01:42,890 Chúng mình làm được rồi! Chúng mình làm được? 48 00:01:42,980 --> 00:01:44,280 Đúng thế! 49 00:01:45,840 --> 00:01:47,350 ♪ 6x10^8 nguyên tử radium ♪ 50 00:01:47,440 --> 00:01:48,910 ♪ trong một cái lọ chì ♪ 51 00:01:49,000 --> 00:01:51,420 ♪ 6x10^8 nguyên tử radium ♪ 52 00:01:51,520 --> 00:01:53,730 ♪ Nếu đã tới chu kì bán rã của radium ♪ 53 00:01:53,820 --> 00:01:54,950 ♪ thì còn 3x10^8 nguyên tử radium ♪ 54 00:01:55,040 --> 00:01:56,940 ♪ trong cái lọ chì... ♪ 55 00:01:57,030 --> 00:01:59,300 Mong là sắp đến 0. 56 00:01:59,390 --> 00:02:01,330 Không, này nhé, đấy là cái hay của chu kì bán rã: 57 00:02:01,410 --> 00:02:03,920 không thể nào biết được khi nào thì về 0. 58 00:02:04,010 --> 00:02:05,470 Giống như kiểu bài "Wheels on the Bus" 59 00:02:05,560 --> 00:02:08,640 nếu cái xe buýt có một số lượng vô định các bánh xe. 60 00:02:09,460 --> 00:02:10,970 Dùng thêm cà phê vậy nhé. 61 00:02:11,060 --> 00:02:13,730 Ừ. Cho tớ với. Leonard, cà phê nhé? 62 00:02:13,820 --> 00:02:16,140 Đen và mạnh, y như Luke Cage. 63 00:02:17,210 --> 00:02:19,840 Em chẳng còn sức mà khó chịu với cái đó nữa rồi. 64 00:02:20,130 --> 00:02:22,170 - Sheldon? - Chắc chắn là không. 65 00:02:22,260 --> 00:02:25,020 Hội đồng Nobel sẽ sớm gọi điện thông báo 66 00:02:25,110 --> 00:02:27,370 người chiến thắng trong vài phút nữa, chất kích thích duy nhất tôi cần 67 00:02:27,460 --> 00:02:29,360 là endorphin đang bơm lên não tôi 68 00:02:29,450 --> 00:02:31,050 khi mong chờ chiến thắng của bọn tôi. 69 00:02:31,140 --> 00:02:33,400 Đúng hơn thì sự mong đợi không bị ảnh hưởng 70 00:02:33,490 --> 00:02:35,750 bởi endorphin nhiều bằng dopamine nhưng anh biết đấy, 71 00:02:35,830 --> 00:02:38,400 anh thức cả đêm rồi mà nên em sẽ bỏ qua vậy. 72 00:02:41,780 --> 00:02:44,750 Thật á? Đúng cái lúc ảnh ngừng nói? 73 00:02:44,840 --> 00:02:46,600 Có nên đánh thức ảnh dậy không? 74 00:02:46,690 --> 00:02:49,050 Thì nó bảo nếu nó ngủ gật 75 00:02:49,130 --> 00:02:51,680 thì mình được phép tát để đánh thức nó mà. 76 00:02:53,480 --> 00:02:54,820 Ôi trời ơi. 77 00:02:55,730 --> 00:02:57,380 Khoan đã. Sao em được tát? 78 00:02:57,470 --> 00:02:59,380 - Vì em nói ra mà. - Đâu chỉ nói là xong. 79 00:02:59,470 --> 00:03:00,470 Em phải giành được cơ. 80 00:03:00,560 --> 00:03:02,110 Thế anh giành được kiểu gì? 81 00:03:02,270 --> 00:03:05,070 Không ai xứng đáng hơn anh cả. 82 00:03:09,970 --> 00:03:12,240 Cô còn cả đời để tát với tét cơ mà. 83 00:03:12,330 --> 00:03:13,870 Đây là thời khắc của tôi. 84 00:03:15,160 --> 00:03:16,710 Được rồi. Đừng có trượt đấy. 85 00:03:16,800 --> 00:03:19,430 Đâu phải bóng chuyền. Anh xử được. 86 00:03:20,450 --> 00:03:21,920 Ôi khoan. Chờ tí. 87 00:03:22,010 --> 00:03:24,080 Khi già thì anh sẽ muốn xem lại vụ này đó. 88 00:03:24,170 --> 00:03:25,220 Ồ, phải rồi. 89 00:03:25,300 --> 00:03:28,300 Quay chậm nhé. Anh muốn thấy má nó rung cơ. 90 00:03:29,600 --> 00:03:31,160 Sẵn sàng... nào. 91 00:03:31,350 --> 00:03:33,180 Đến rồi này! 92 00:03:33,390 --> 00:03:35,330 Số lạ. Chắc là họ rồi. 93 00:03:35,420 --> 00:03:37,330 Bật loa ngoài lên anh. 94 00:03:37,770 --> 00:03:39,030 - A lô? - Xin chào. 95 00:03:39,120 --> 00:03:41,300 Hin chào. Nước Thụy Điển đơi. 96 00:03:43,700 --> 00:03:45,980 Đây có phải là Tiến sĩ Cooper và Tiến sĩ Fower? 97 00:03:46,190 --> 00:03:47,340 - Vâng. - Phải. 98 00:03:47,430 --> 00:03:48,900 Chút mừn nhé. 99 00:03:48,990 --> 00:03:52,530 Tôi rất vin dự được thông báo rằng hai người đã thắng giửi Nobel 100 00:03:52,660 --> 00:03:54,830 trong mục thua cuộc...! 101 00:03:58,670 --> 00:04:01,100 Giọng Thụy Điển của nó nghe thật lắm. 102 00:04:02,940 --> 00:04:04,360 Chính nó rồi! 103 00:04:05,560 --> 00:04:07,260 Mày muốn gì, Howard? 104 00:04:07,350 --> 00:04:09,140 Bọn tao gọi xem mày đã nghe ngóng được gì chưa. 105 00:04:09,230 --> 00:04:10,100 Chưa nhé. 106 00:04:10,190 --> 00:04:11,270 Nhưng mà cảm ơn vì đã dậy sớm 107 00:04:11,360 --> 00:04:12,270 gọi cho chúng tôi. 108 00:04:12,360 --> 00:04:13,440 Hai người chu đáo quá. 109 00:04:13,530 --> 00:04:14,990 Thôi cho xin. Bọn tớ có hai đứa con mà. 110 00:04:15,080 --> 00:04:17,100 Thức được một tiếng rồi. 111 00:04:17,460 --> 00:04:19,370 Có ai được tát Sheldon chưa? 112 00:04:19,460 --> 00:04:20,930 Chưa. 113 00:04:21,020 --> 00:04:22,870 Rồi, thế biết tin thì báo nhé. 114 00:04:23,960 --> 00:04:25,830 Giờ thế nào đây? 115 00:04:26,000 --> 00:04:28,010 Sao bọn mình không chơi để giết thời gian nhỉ? 116 00:04:28,100 --> 00:04:30,350 Đây nhé. Tôi đang nghĩ đến một con số. 117 00:04:30,440 --> 00:04:33,150 Gợi ý nè: nó là lập phương của lập phương của một số nguyên tố. 118 00:04:33,240 --> 00:04:35,490 Có vô hạn khả năng mà mày. 119 00:04:35,580 --> 00:04:37,520 Cái gì, mày có chỗ khác để đi à? 120 00:04:38,970 --> 00:04:40,350 Ồ. Của em. 121 00:04:41,690 --> 00:04:42,930 A lô? 122 00:04:43,700 --> 00:04:45,690 Vâng, tôi là Tiến sĩ Fowler. 123 00:04:47,550 --> 00:04:48,800 Tôi hiểu. 124 00:04:49,910 --> 00:04:51,580 Vâng, cảm ơn ạ. 125 00:04:55,190 --> 00:04:56,310 Bọn mình thắng rồi. 126 00:05:03,580 --> 00:05:05,370 Xin chúc mừng! 127 00:05:05,460 --> 00:05:06,670 Ôi trời ơi! 128 00:05:06,760 --> 00:05:08,920 - Bọn mình làm được rồi. - Em biết. 129 00:05:09,040 --> 00:05:10,600 Anh tin nổi không? 130 00:05:10,860 --> 00:05:13,380 Câu hỏi đúng đấy. Nếu lỡ anh đang mơ thì sao? 131 00:05:20,790 --> 00:05:22,300 Bọn mình thắng giải Nobel rồi! 132 00:05:26,760 --> 00:05:29,910 ♪ Cả vũ trụ đang trong trạng thái nóng đặc ♪ 133 00:05:30,000 --> 00:05:33,760 ♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪ 134 00:05:33,850 --> 00:05:35,060 ♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪ 135 00:05:35,150 --> 00:05:37,910 ♪ Các sinh vật tự dưỡng đầu tiết nước bọt ♪ ♪ Người Neanderthal biết dùng công cụ ♪ 136 00:05:38,000 --> 00:05:40,420 ♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành Xây nên kim tự tháp ♪ 137 00:05:40,510 --> 00:05:42,880 ♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử, cùng khám phá bí ẩn ♪ 138 00:05:42,970 --> 00:05:44,980 ♪ Tất cả đều bắt đầu từ vụ nổ Big Bang ♪ 139 00:05:46,492 --> 00:05:49,036 THE BIG BANG THEORY Phần 12 - Tập 23: The Change Constant 140 00:05:49,036 --> 00:05:53,380 Phụ đề được thực hiện bởi THE BIG BANG THEORY VIETNAM facebook.com/tbbtvn 141 00:05:53,980 --> 00:05:56,760 Cảm giác thế nào khi cưới một người giành giải Nobel hả em? 142 00:05:57,000 --> 00:05:59,600 - Anh nói coi. - Ồ. Siêu-Amy... 143 00:05:59,600 --> 00:06:01,390 Nhìn thôi đã thấy hay rồi. 144 00:06:01,930 --> 00:06:04,350 - Em cũng nghĩ thế. - Hẳn rồi chứ. Nghe hợp lí mà. 145 00:06:04,870 --> 00:06:05,820 Ồ. 146 00:06:06,410 --> 00:06:09,660 Aw. Tin nhắn chúc mừng của bà anh. 147 00:06:09,750 --> 00:06:12,350 Ồ. Còn cả từ mẹ nữa. 148 00:06:12,450 --> 00:06:14,030 Bà chị anh. 149 00:06:14,110 --> 00:06:15,290 Ông anh trai. 150 00:06:15,380 --> 00:06:17,090 Vợ cũ của ổng. 151 00:06:17,310 --> 00:06:19,310 Bà vợ cũ khác của ổng. 152 00:06:19,770 --> 00:06:21,560 Trời, có ai nói mình là khi giành giải Nobel 153 00:06:21,640 --> 00:06:23,690 thì pin điện thoại sẽ nhanh hết đâu nhỉ. 154 00:06:24,170 --> 00:06:26,020 Ồ, của em nè. 155 00:06:27,960 --> 00:06:30,560 Là bên nhà thuốc. Có đơn của em rồi. 156 00:06:30,830 --> 00:06:32,810 Ồ của bố nữa này. 157 00:06:32,890 --> 00:06:35,380 Bố nói chúc mừng và rất yêu em nè. 158 00:06:35,460 --> 00:06:36,780 Không yêu anh à? 159 00:06:36,870 --> 00:06:37,920 Ồ. 160 00:06:38,000 --> 00:06:40,090 Của bố em luôn. Anh cũng được yêu. 161 00:06:40,780 --> 00:06:42,360 Em biết đấy, nếu ngẫm lại thì 162 00:06:42,450 --> 00:06:44,020 giờ bọn mình là những người giành giải Nobel, 163 00:06:44,110 --> 00:06:46,880 - tên bọn mình sẽ dính với nhau mãi mãi. - Mình cưới rồi còn gì. 164 00:06:46,970 --> 00:06:48,970 Tên bọn mình đã dính lấy nhau mãi mãi rồi. 165 00:06:49,060 --> 00:06:50,310 Thôi nào. Đấy chỉ là một mẩu giấy. 166 00:06:50,390 --> 00:06:52,830 Đây là hẳn một mẩu giấy và huân chương này. 167 00:06:53,960 --> 00:06:55,070 Kì thật. 168 00:06:55,160 --> 00:06:56,500 Em chẳng thấy khác gì cả 169 00:06:56,590 --> 00:06:58,870 nhưng chắc cuộc sống của bọn mình sẽ không như trước nữa đâu. 170 00:06:58,980 --> 00:07:02,020 Anh chẳng biết nữa. Bọn mình vẫn đi làm như thường. 171 00:07:02,100 --> 00:07:04,750 Anh vẫn cho hai chân vào quần một lúc. 172 00:07:05,430 --> 00:07:07,990 Một ngày nào đó anh sẽ phải hối hận. 173 00:07:13,770 --> 00:07:15,960 Xin chúc mừng. Hai người thấy thế nào? 174 00:07:16,050 --> 00:07:18,650 Chúng tôi rất mừng được trả lời câu hỏi của mọi người. 175 00:07:18,780 --> 00:07:20,360 Chỉ là từng câu một thôi nhé? 176 00:07:20,450 --> 00:07:21,810 Tiến sĩ Cooper! 177 00:07:23,390 --> 00:07:25,130 Tiến sĩ Cooper có quay lại không? 178 00:07:25,210 --> 00:07:27,280 Không. Câu tiếp nào. 179 00:07:30,530 --> 00:07:33,600 Tay trái hay tay phải? 180 00:07:34,560 --> 00:07:35,740 Tay phải. 181 00:07:35,820 --> 00:07:38,570 Tát văng cả nước miếng cơ mà. 182 00:07:39,540 --> 00:07:41,150 Chào các đồng chí. 183 00:07:42,420 --> 00:07:43,720 Tôi nhờ việc này nhé? 184 00:07:43,810 --> 00:07:44,820 Bọn tôi có lựa chọn không? 185 00:07:44,910 --> 00:07:45,860 Ha-ha! 186 00:07:45,950 --> 00:07:47,130 Không. 187 00:07:47,840 --> 00:07:48,990 Sheldon và Amy 188 00:07:49,080 --> 00:07:50,860 giờ đây chính thức là những siêu sao và cánh báo chí 189 00:07:50,950 --> 00:07:53,460 sẽ tìm đến gia đình và bạn bè của họ để lấy thông tin. 190 00:07:53,550 --> 00:07:55,490 Vậy nên để thống nhất, 191 00:07:55,570 --> 00:07:58,760 từ chúng ta sẽ dùng để mô tả họ sẽ là "lập dị". 192 00:07:58,840 --> 00:08:01,020 Mà không phải là ý chê. Mà là ý khen ấy. 193 00:08:01,150 --> 00:08:03,440 Tức là không phải Ông Bà Điên Khùng? 194 00:08:03,890 --> 00:08:05,100 Ho-ho-ho! 195 00:08:05,190 --> 00:08:08,980 Cậu đang cay đắng và ghen tị thôi. 196 00:08:13,210 --> 00:08:15,280 Cảm ơn mọi người nhiều. 197 00:08:19,550 --> 00:08:21,130 Và chúng ta gọi đó là gì? 198 00:08:21,220 --> 00:08:23,230 Lập dị. 199 00:08:25,690 --> 00:08:28,530 Tiến sĩ Cooper, cho tôi gặp anh một chút nhé? 200 00:08:30,060 --> 00:08:31,080 Xin chào? 201 00:08:31,240 --> 00:08:32,250 Này anh. 202 00:08:32,340 --> 00:08:34,480 - Cần tôi giúp không? - Có đấy. 203 00:08:34,570 --> 00:08:35,740 Tôi có hẹn phỏng vấn 204 00:08:35,830 --> 00:08:37,680 với Tiến sĩ Cooper về giải Nobel. 205 00:08:37,940 --> 00:08:39,110 Chờ một chút. 206 00:08:39,240 --> 00:08:40,780 Sheldon? 207 00:08:47,250 --> 00:08:49,370 Rất tiếc là nó không ở đây. 208 00:08:49,700 --> 00:08:51,810 Chết thật. Tôi có deadline rồi. 209 00:08:52,230 --> 00:08:54,550 Tôi không biết có giúp gì được anh không 210 00:08:54,640 --> 00:08:57,800 nhưng mà tôi là bạn thân nhất trên đời của nó đấy. 211 00:08:58,020 --> 00:08:59,080 Thật sao? 212 00:08:59,170 --> 00:09:01,330 Và là phi hành gia nữa. Đi nào, mời tôi cà phê đi 213 00:09:01,410 --> 00:09:03,300 rồi tôi sẽ kể cho anh cả hai chuyện. 214 00:09:12,210 --> 00:09:13,970 Trong đó không sao đấy chứ? 215 00:09:14,060 --> 00:09:15,400 Đi đi! 216 00:09:16,130 --> 00:09:17,490 Amy? 217 00:09:17,710 --> 00:09:19,780 Raj, không phải lúc. 218 00:09:19,890 --> 00:09:21,570 Kìa, cô làm sao thế? 219 00:09:22,470 --> 00:09:24,050 Ảnh của tôi giờ lan khắp Internet, 220 00:09:24,140 --> 00:09:25,390 mà trông tôi xấu tệ. 221 00:09:25,480 --> 00:09:27,060 Đâu ra. Tôi xem nào. 222 00:09:27,800 --> 00:09:30,090 Ừ, góc đó đúng là không may thật. 223 00:09:31,000 --> 00:09:32,350 Mà ai quan tâm chứ? 224 00:09:32,440 --> 00:09:33,650 Cô vừa giành giải Nobel cơ mà. 225 00:09:33,740 --> 00:09:35,450 Đáng ra cô phải tự hào về khoảnh khắc này. 226 00:09:35,810 --> 00:09:37,760 Tôi biết là mình không nên quan tâm về vẻ bề ngoài 227 00:09:37,840 --> 00:09:39,260 và tôi chưa bao giờ nghĩ là mình có quan tâm. 228 00:09:39,350 --> 00:09:42,630 Thật ngu ngốc và nông cạn nhưng tôi không thể đừng được. 229 00:09:42,720 --> 00:09:45,010 Tôi thật sự lôi thôi thế à? 230 00:09:45,160 --> 00:09:48,820 Không. Cô rất xinh đẹp. 231 00:09:49,170 --> 00:09:50,370 Nhân tiện thì, nếu cô không vui vẻ gì 232 00:09:50,450 --> 00:09:52,330 với mấy cái ảnh này thì thay đổi đi. 233 00:09:52,410 --> 00:09:54,800 Cắt cóc, mua quần áo mới, 234 00:09:54,880 --> 00:09:56,600 kính mới, kính to... 235 00:09:56,690 --> 00:09:59,310 Không kính... để khỏi phải thấy mấy cái ảnh này nữa. 236 00:10:00,870 --> 00:10:02,590 Nghe tốn tiền thế. 237 00:10:02,980 --> 00:10:05,160 Xin lỗi nhé, nếu tôi không nhầm 238 00:10:05,240 --> 00:10:07,670 thì giải Nobel đi kèm với số tiền lớn đấy. 239 00:10:07,760 --> 00:10:09,370 Cô định tiêu gì nào? 240 00:10:10,050 --> 00:10:12,000 Đúng là tôi chưa nghĩ đến thật. 241 00:10:12,340 --> 00:10:15,330 Sheldon đã để mắt đến mấy bộ quần áo mới rồi. 242 00:10:16,480 --> 00:10:18,770 Đi nào. Làm gì đó cho mình đi chứ. 243 00:10:19,260 --> 00:10:21,770 Chắc là cắt tóc thôi. 244 00:10:21,930 --> 00:10:25,440 Và trang điểm, tủ quần áo mới tinh 245 00:10:25,530 --> 00:10:27,580 và một món quà cảm ơn nho nhỏ cho anh bạn đi shopping cùng 246 00:10:27,670 --> 00:10:29,350 nếu ảnh thấy thích. Đi nào. 247 00:10:29,440 --> 00:10:30,920 Chúng ta đi đâu thế? 248 00:10:31,000 --> 00:10:33,900 Beverly Hills, nơi có tất cả những thứ ảnh thích. 249 00:10:37,480 --> 00:10:38,610 Có đồ ăn tối chưa em? 250 00:10:38,690 --> 00:10:40,820 Muốn ăn thì lăn vào mà nấu. 251 00:10:42,610 --> 00:10:46,190 Sao cái bài báo về Sheldon mà toàn nói về anh vậy? 252 00:10:47,710 --> 00:10:48,870 Đâu anh xem. 253 00:10:48,960 --> 00:10:51,510 May quá họ dùng hình NASA của anh. 254 00:10:52,860 --> 00:10:55,160 Sao họ lại nói anh là bạn thân nhất của Sheldon? 255 00:10:55,250 --> 00:10:56,460 Đó phải là Leonard chứ. 256 00:10:56,550 --> 00:11:00,600 Không. Leonard là kiểu chó trung thành ấy. 257 00:11:01,120 --> 00:11:02,990 Mỗi khi Sheldon gặp rắc rối, 258 00:11:03,080 --> 00:11:04,380 nó đều đến hỏi anh. 259 00:11:05,310 --> 00:11:06,960 Anh ấy gặp rắc rối hồi nào vậy? 260 00:11:07,400 --> 00:11:08,770 Em quên à? 261 00:11:08,860 --> 00:11:10,340 Nhớ cái hồi nó kêu loạn cả lên 262 00:11:10,420 --> 00:11:11,870 khi tay bị kẹt trong lọ ô-liu không? 263 00:11:11,960 --> 00:11:14,900 Anh chính là đứa đã bảo nó hi sinh cái lọ đi. 264 00:11:17,570 --> 00:11:19,860 Thôi xin, thế sao tính là bạn thân nhất được. 265 00:11:21,510 --> 00:11:25,970 Người phóng viên cũng hỏi anh để liên hệ 266 00:11:25,970 --> 00:11:27,380 với bạn thân nhất của Amy. 267 00:11:27,470 --> 00:11:28,480 Là Penny mà. 268 00:11:28,570 --> 00:11:30,300 Đâu cần phải là cô ấy. 269 00:11:37,090 --> 00:11:39,170 Loại trà nào thì phù hợp 270 00:11:39,260 --> 00:11:42,390 cho việc chiến thắng giải Nobel nhưng mọi thứ lại thay đổi 271 00:11:42,480 --> 00:11:45,330 và mày thấy như đang xa rời thực tại? 272 00:11:45,860 --> 00:11:48,050 Tao chịu. Trà Bá Tước? 273 00:11:48,910 --> 00:11:49,930 Mày biết không, 274 00:11:50,020 --> 00:11:52,000 đây là điều mà cả đời tao mong mỏi. 275 00:11:52,090 --> 00:11:53,430 Nhưng có vẻ như tao chưa nghĩ đến 276 00:11:53,510 --> 00:11:54,790 việc cuộc sống của tao sẽ bị đảo lộn. 277 00:11:54,880 --> 00:11:57,520 Anh bạn, tao biết là mọi thứ đang quá sức với mày, 278 00:11:57,610 --> 00:11:59,530 nhưng tin tao đi, rồi sẽ ổn thôi. 279 00:11:59,620 --> 00:12:01,930 Không có trà Bá Tước ở đây! Đồ khốn dối trá! 280 00:12:04,910 --> 00:12:05,670 Có Penny ở nhà không? 281 00:12:05,670 --> 00:12:07,110 Không. Sao thế? 282 00:12:07,200 --> 00:12:09,580 Vì tao muốn khoe với cô ấy kiệt tác mới nhất của mình. 283 00:12:09,670 --> 00:12:11,120 Xin giới thiệu... 284 00:12:11,550 --> 00:12:13,920 Tiến sĩ Amy Farrah Fowler. 285 00:12:20,230 --> 00:12:22,590 Òa, Amy, cô đẹp quá. 286 00:12:22,710 --> 00:12:23,960 Cảm ơn anh. 287 00:12:24,380 --> 00:12:27,180 Sheldon, anh thấy sao? 288 00:12:32,120 --> 00:12:34,010 Anh thích em giống ngày xưa hơn. 289 00:12:34,680 --> 00:12:37,210 Nhưng cô ấy rất đẹp mà! 290 00:12:37,480 --> 00:12:38,970 Những đường nét cổ điển, 291 00:12:39,060 --> 00:12:40,780 phối màu quần áo tôn nước da, 292 00:12:40,870 --> 00:12:44,570 và đổi từ phong cách "công sở" sang "dạo phố" trong vài giây. 293 00:12:47,360 --> 00:12:49,120 Anh không quan tâm. Em bỏ nó đi. 294 00:12:49,560 --> 00:12:50,910 Nhưng em thích thế này. 295 00:12:51,050 --> 00:12:52,470 Còn anh thì không! 296 00:12:55,050 --> 00:12:56,630 Là tại tôi. Tôi hết trà Bá Tước. 297 00:12:59,580 --> 00:13:01,490 Sheldon, mày thô lỗ quá rồi đấy. 298 00:13:01,580 --> 00:13:04,460 Tao xin lỗi, nhưng Amy là người duy nhất tao còn có thể tin tưởng, 299 00:13:04,550 --> 00:13:05,760 và giờ thì cô ấy cũng thay đổi nốt. 300 00:13:05,850 --> 00:13:07,920 Chỉ là thay đổi kiểu tóc và trang phục thôi mà. 301 00:13:08,010 --> 00:13:09,380 Đó là hi vọng cuối cùng của tao! 302 00:13:09,460 --> 00:13:11,210 Tao không thể chịu đựng hơn được nữa! 303 00:13:19,390 --> 00:13:21,840 Các anh tin được không? Cuối cùng thì thang máy cũng được sửa. 304 00:13:29,550 --> 00:13:31,430 Đúng là ác mộng mà. 305 00:13:31,950 --> 00:13:33,040 Anh ấy bị sao vậy? 306 00:13:33,120 --> 00:13:35,340 Nó thắng giải Nobel và vợ nó thì đi làm đẹp. 307 00:13:35,510 --> 00:13:37,870 À, hiểu rồi. 308 00:13:58,110 --> 00:13:59,420 Sao cô xuống nhanh vậy? 309 00:13:59,510 --> 00:14:01,400 Đi thang máy đó. Nhanh lắm. 310 00:14:02,630 --> 00:14:04,400 Tôi muốn ở một mình. 311 00:14:04,490 --> 00:14:05,410 Đừng đi theo tôi. 312 00:14:05,490 --> 00:14:06,410 Được thôi. Muốn đi nhờ không? 313 00:14:06,500 --> 00:14:08,360 Tuyệt vời. Cảm ơn cô. 314 00:14:10,750 --> 00:14:12,490 Đáng ra tôi phải lường trước điều này. 315 00:14:12,580 --> 00:14:14,490 Thôi đi. Chẳng ai có thể cấm cô cắt tóc cả. 316 00:14:14,580 --> 00:14:15,750 Tôi biết. 317 00:14:15,890 --> 00:14:17,560 Nhưng đáng ra tôi nên cắt dần dần. 318 00:14:17,690 --> 00:14:19,270 Kiểu như là... 319 00:14:21,770 --> 00:14:25,610 300 sợi trong vòng 10 năm. 320 00:14:26,690 --> 00:14:29,420 Thôi nào, hãy nhìn vào những điểm tích cực. 321 00:14:29,540 --> 00:14:31,590 Cô giành được giải Nobel. 322 00:14:31,690 --> 00:14:32,890 Tôi thì được tát Sheldon. 323 00:14:32,980 --> 00:14:35,230 Quá nhiều giấc mơ biến thành sự thực. 324 00:14:36,560 --> 00:14:38,670 Anh nói đúng. 325 00:14:39,030 --> 00:14:40,760 Đây là một dịp trọng đại, 326 00:14:40,850 --> 00:14:42,300 và tôi có thể thưởng thức nó 327 00:14:42,390 --> 00:14:44,720 mà chẳng cần quan tâm chồng mình sẽ phản ứng ra sao. 328 00:14:45,540 --> 00:14:46,510 Sao tôi có cảm giác 329 00:14:46,600 --> 00:14:49,260 ai đó chuẩn bị bùng cháy ấy nhỉ? 330 00:14:53,260 --> 00:14:56,390 Quá nhiều thay đổi xảy ra. 331 00:14:56,770 --> 00:14:58,260 Tụi phóng viên, 332 00:14:58,350 --> 00:14:59,470 đồng nghiệp chúc mừng, 333 00:14:59,560 --> 00:15:01,200 giờ thì đến cả Amy cũng thay đổi. 334 00:15:02,330 --> 00:15:03,200 Này, này. 335 00:15:03,290 --> 00:15:05,020 - Từ từ thôi. - Tôi đang chơi một trò. 336 00:15:05,110 --> 00:15:06,390 Mỗi khi anh nói từ "thay đổi," 337 00:15:06,480 --> 00:15:07,820 tôi sẽ làm một ngụm. 338 00:15:09,290 --> 00:15:10,970 Vậy cô có đủ sức để đưa tôi về không đấy? 339 00:15:11,060 --> 00:15:12,980 Trừ khi anh thay đổi chủ đề. 340 00:15:13,070 --> 00:15:15,400 Ồ. Giờ đến tôi cũng nói từ đó. 341 00:15:15,520 --> 00:15:17,080 Kệ đi. 342 00:15:20,420 --> 00:15:22,430 Anh là người duy nhất trên Trái Đất 343 00:15:22,520 --> 00:15:24,980 thắng giải lớn nhất về khoa học mà vẫn buồn rầu đấy. 344 00:15:25,070 --> 00:15:26,150 Chỉ là... 345 00:15:26,320 --> 00:15:28,400 trước giờ khi nghĩ về chiến thắng, 346 00:15:28,530 --> 00:15:30,370 tôi không nghĩ rằng nó sẽ thay đ... 347 00:15:30,460 --> 00:15:32,530 ảnh hưởng đến cuộc sống của tôi như thế này. 348 00:15:34,140 --> 00:15:37,680 Xin lỗi nhưng tôi thực sự lo cho lá gan của cô đấy. 349 00:15:37,800 --> 00:15:39,760 Tôi sẽ không chơi nữa. 350 00:15:40,290 --> 00:15:42,830 Anh cứ nói hoài về chuyện mọi thứ nên giữ nguyên như cũ 351 00:15:42,910 --> 00:15:45,100 nhưng chính anh là người đã thay đổi nhiều nhất kể từ khi tôi gặp anh. 352 00:15:45,230 --> 00:15:47,540 Cô xỉn thật rồi. 353 00:15:47,940 --> 00:15:49,360 Tôi nói thật mà. 354 00:15:49,570 --> 00:15:51,040 Anh có thêm nhiều bạn, 355 00:15:51,120 --> 00:15:53,610 làm đám cưới, dọn ra ở riêng, 356 00:15:53,700 --> 00:15:55,880 đội mũ khi đi cổ vũ bóng chày. 357 00:15:56,200 --> 00:16:00,010 Mọe, số lần anh quan hệ còn bằng số ngón tay của tôi này. 358 00:16:02,130 --> 00:16:03,050 Nhiều hơn rồi. 359 00:16:03,130 --> 00:16:04,050 Cái gì? 360 00:16:04,220 --> 00:16:05,220 Nhiều hơn từng này. 361 00:16:05,310 --> 00:16:06,890 Đồ ranh ma! 362 00:16:06,980 --> 00:16:08,330 Tại cái trailer Avengers. 363 00:16:10,620 --> 00:16:13,840 Tôi cũng trưởng thành hơn. Nhớ ngày xưa từng đứng quầy đằng sau kìa. 364 00:16:13,930 --> 00:16:15,720 Giờ thì đứng đó là một cô khác 365 00:16:15,810 --> 00:16:17,310 nhưng vẫn pha sai đồ uống cho tôi. 366 00:16:17,450 --> 00:16:20,590 65% Coca và 35% Coca không đường thì có gì là khó? 367 00:16:21,320 --> 00:16:23,160 Nhìn cái mặt kia 368 00:16:23,250 --> 00:16:25,520 thì trong này ít nhất phải có 1% nước bọt. 369 00:16:29,370 --> 00:16:30,760 Nhưng tôi hiểu ý của cô. 370 00:16:30,840 --> 00:16:32,270 Cô cũng đã có chồng, 371 00:16:32,360 --> 00:16:35,010 công việc tốt, không còn ăn mặc 372 00:16:35,100 --> 00:16:37,630 như muốn tán tỉnh mấy gã thủy thủ. 373 00:16:39,180 --> 00:16:42,450 Nên tôi đoán thứ duy nhất không đổi 374 00:16:42,540 --> 00:16:44,880 chính là việc mọi thứ luôn thay đổi. 375 00:16:46,120 --> 00:16:47,490 Thú vị đấy. 376 00:16:47,660 --> 00:16:50,900 Ý cô có phải là việc luôn luôn thay đổi 377 00:16:50,980 --> 00:16:53,580 mang lại sự ổn định cho vũ trụ? 378 00:16:53,690 --> 00:16:56,800 Không cao siêu đến mức đó nhưng đúng vậy. 379 00:16:58,260 --> 00:17:00,290 Nhìn kìa, là Bernadette. 380 00:17:00,380 --> 00:17:04,630 Đã rất nhiều lần Tiến sĩ Fowler định từ bỏ 381 00:17:04,720 --> 00:17:05,700 nhưng tôi đã khuyên cô ấy: 382 00:17:05,790 --> 00:17:08,110 "Amy, là bạn thân nhất của cậu, 383 00:17:08,200 --> 00:17:09,940 tớ không cho phép cậu bỏ cuộc." 384 00:17:10,030 --> 00:17:11,900 Tôi uống tiếp đây. 385 00:17:12,240 --> 00:17:13,780 Tôi uống cùng. Phục vụ, 386 00:17:13,870 --> 00:17:16,500 cho một ly 95% Hawaiian Punch và 5% vodka. 387 00:17:16,590 --> 00:17:17,720 Để tôi kể cô nghe 388 00:17:17,810 --> 00:17:19,970 về Quý ngài Nobel Laureate muốn ăn ô-liu... 389 00:17:20,320 --> 00:17:21,910 Chuyện đó hay đấy. 390 00:17:22,260 --> 00:17:24,550 Đổi sang 90/10! 391 00:17:28,090 --> 00:17:29,990 Tôi thích kiểu tóc của mình. 392 00:17:30,080 --> 00:17:31,690 Tôi chán cảnh phải hầu theo ý muốn của anh ấy rồi. 393 00:17:31,950 --> 00:17:33,520 Chúng ta đều có lỗi. 394 00:17:33,620 --> 00:17:34,780 Nhưng tại sao? 395 00:17:34,870 --> 00:17:36,410 Vì chúng ta sợ làm nó thất vọng. 396 00:17:36,500 --> 00:17:37,580 Dù chắc chắn điều đó sẽ xảy ra. 397 00:17:37,660 --> 00:17:38,960 Từ giờ mọi chuyện sẽ khác. 398 00:17:39,050 --> 00:17:41,320 Tôi sẽ không chiều theo ý nó nữa. Như là, 399 00:17:41,410 --> 00:17:42,520 đây là chỗ của nó 400 00:17:42,610 --> 00:17:45,460 và nhiệt độ phòng phải đặt 401 00:17:45,550 --> 00:17:46,710 ở mức nó mong muốn, 402 00:17:46,800 --> 00:17:48,270 kể cả khi nó không sống ở đây nữa 403 00:17:48,350 --> 00:17:50,450 và tôi luôn thấy lạnh. 404 00:17:52,760 --> 00:17:55,560 Có phải đó là lí do mày luôn mặc hoodie? 405 00:17:56,820 --> 00:17:58,800 Đúng vậy! 406 00:17:59,820 --> 00:18:01,790 Chỉ để chiều lòng Sheldon! 407 00:18:01,880 --> 00:18:03,630 Và còn cái này nữa. 408 00:18:03,720 --> 00:18:05,240 Tại sao nó lại ở đây? Để tao kể cho. 409 00:18:05,320 --> 00:18:07,120 Vì nó đã ở đây từ trước khi tao chuyển đến, 410 00:18:07,210 --> 00:18:08,790 và vì một lí do trên trời nào đó, 411 00:18:08,880 --> 00:18:11,060 nó cấm tao đụng vào đó. 412 00:18:11,200 --> 00:18:12,470 Nếu anh không thích nó, 413 00:18:12,560 --> 00:18:13,710 cất nó đi thôi. 414 00:18:13,800 --> 00:18:15,510 Cho vào trong tủ ấy. 415 00:18:16,060 --> 00:18:17,470 Được rồi, 416 00:18:17,700 --> 00:18:19,100 tôi sẽ làm. 417 00:18:26,940 --> 00:18:29,080 Tao cá đó là lí do. 418 00:18:36,220 --> 00:18:37,700 Chờ đã. 419 00:18:41,860 --> 00:18:42,880 Anh thấy sao? 420 00:18:42,970 --> 00:18:44,180 Muốn thử không? 421 00:18:57,810 --> 00:18:59,450 Cô biết không, 422 00:18:59,540 --> 00:19:02,250 cái thang máy vẫn hoạt động khi tôi chuyển đến đây. 423 00:19:02,340 --> 00:19:05,260 Nên việc đi cầu thang mới là sự thay đổi, 424 00:19:05,370 --> 00:19:08,470 nên thật ra đây chỉ là quay lại với thói quen cũ. 425 00:19:08,550 --> 00:19:10,770 - Nhưng ngược lại, tôi thấy... - Vào đi! 426 00:19:17,410 --> 00:19:19,120 Điên quá. 427 00:19:19,554 --> 00:19:22,015 Còn tiếp... 428 00:19:26,380 --> 00:19:27,680 Các-bon. 429 00:19:28,020 --> 00:19:30,440 Hai tháng sau 430 00:19:30,440 --> 00:19:31,740 Hy-dro. 431 00:19:34,000 --> 00:19:35,530 Các-bon. 432 00:19:37,910 --> 00:19:39,240 Các-bon. 433 00:19:40,360 --> 00:19:41,760 Và cuối cùng là, 434 00:19:41,850 --> 00:19:43,050 các-bon. 435 00:19:44,660 --> 00:19:46,500 Có thể vì tao đang say keo, 436 00:19:46,610 --> 00:19:50,020 nhưng mà tao vừa có 139.5 giờ khá dễ chịu. 437 00:19:50,110 --> 00:19:51,310 Đồng ý. 438 00:19:51,600 --> 00:19:53,380 Đây là DNA loại gì thế? 439 00:19:53,470 --> 00:19:55,490 Tao đang cố thiết kế mã gen 440 00:19:55,580 --> 00:19:57,180 cho một chủng người tiến hóa mới. 441 00:19:57,270 --> 00:19:59,820 - Nhưng nó là một thất bại hiếm hoi của tao. - Có chuyện gì thế? 442 00:19:59,910 --> 00:20:02,550 Mấy quả bóng cứ dính vào quần tao. 443 00:20:03,760 --> 00:20:05,550 Để nó khô đi. 444 00:20:06,150 --> 00:20:07,640 - Chào em. - Chào anh. 445 00:20:07,720 --> 00:20:08,830 - Đừng sập cửa! - Đừng sập... 446 00:20:12,680 --> 00:20:15,170 Sợ quá đi mất. 447 00:20:16,710 --> 00:20:18,400 Hai người đi lấy váy rồi à? 448 00:20:18,490 --> 00:20:20,760 Thợ may bóp váy của tôi vào và nới váy của Penny ra. 449 00:20:20,850 --> 00:20:22,560 Ngày tuyệt vời nhất cuộc đời mình. 450 00:20:24,510 --> 00:20:26,470 Ngày em gặp anh thì sao? 451 00:20:26,620 --> 00:20:28,640 Em vẫn giữ nguyên ý kiến của mình. 452 00:20:29,470 --> 00:20:31,230 Cảm ơn vì đã mua quần áo, 453 00:20:31,320 --> 00:20:32,800 giày và vé máy bay. 454 00:20:32,890 --> 00:20:33,900 Hai người thực sự hào phóng đấy. 455 00:20:33,990 --> 00:20:35,600 Quan trong là tất cả bạn bè 456 00:20:35,680 --> 00:20:37,030 cùng chia sẻ niềm vui này với bọn tớ. 457 00:20:37,120 --> 00:20:39,050 Và sau này, cô có thể kể với mọi người 458 00:20:39,140 --> 00:20:40,750 cô được ngồi hàng ghế đầu để chứng kiến lịch sử. 459 00:20:40,840 --> 00:20:41,840 Nhưng mà thật ra tôi nghĩ 460 00:20:41,930 --> 00:20:43,560 mọi người ngồi ở hàng thứ hai. 461 00:20:44,480 --> 00:20:47,200 Anh có muốn về nhà và nhìn em thử váy không? 462 00:20:47,320 --> 00:20:49,700 Anh tưởng anh sẽ thấy lần đầu tiên ở lễ trao giải Nobel chứ? 463 00:20:49,780 --> 00:20:51,250 Đây không phải đám cưới. 464 00:20:51,340 --> 00:20:52,820 Cho anh thêm một phút để nghĩ 465 00:20:52,910 --> 00:20:54,630 lý do anh không muốn xem đi. 466 00:20:55,610 --> 00:20:57,700 Được rồi... anh có thể luyện tập bài phát biểu 467 00:20:57,790 --> 00:20:58,770 khi em thử váy. 468 00:20:58,850 --> 00:21:01,990 Được. Em có thể giúp anh giảm xuống còn 90 phút. 469 00:21:07,490 --> 00:21:09,700 Amy không nghi ngờ gì lúc người ta phải nới váy em à? 470 00:21:09,790 --> 00:21:12,650 Không. Cô ấy quá vui để thắc mắc. 471 00:21:13,450 --> 00:21:14,690 Ai đó sẽ đoán ra thôi. 472 00:21:14,690 --> 00:21:15,850 Sao mình không nói cho mọi người? 473 00:21:15,850 --> 00:21:17,240 Còn sớm quá. Em chưa chuẩn bị tinh thần 474 00:21:17,240 --> 00:21:18,340 Anh chuẩn bị rồi. 475 00:21:18,420 --> 00:21:21,950 Ừ, thì... nếu cái gì đó cũng được bọc lại 476 00:21:21,950 --> 00:21:24,020 thì mình sẽ không bị thế này đâu. 477 00:21:24,680 --> 00:21:26,930 Nếu anh nhớ không nhầm, 478 00:21:27,020 --> 00:21:28,510 em là người đi uống với Sheldon, 479 00:21:28,590 --> 00:21:29,780 rồi về nhà và tấn công anh mà. 480 00:21:29,860 --> 00:21:32,700 Tấn công á? Em nhớ em nói là, "Anh có muốn không?" 481 00:21:32,850 --> 00:21:34,170 Ừ. 482 00:21:34,380 --> 00:21:36,490 - Anh không làm gì được. - Ừ. 483 00:21:37,710 --> 00:21:38,710 Thế nên... 484 00:21:39,080 --> 00:21:40,620 Em có muốn không? 485 00:21:41,940 --> 00:21:43,880 Em không có bầu thêm được nữa đâu. 486 00:21:43,990 --> 00:21:45,500 Để xem nhé. 487 00:21:46,350 --> 00:21:50,010 ♪ Cả vũ trụ đang trong trạng thái nóng đặc ♪ 488 00:21:50,100 --> 00:21:53,840 ♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪ 489 00:21:53,930 --> 00:21:55,140 ♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪ 490 00:21:55,230 --> 00:21:58,150 ♪ Các sinh vật tự dưỡng đầu tiết nước bọt ♪ ♪ Người Neanderthal biết dùng công cụ ♪ 491 00:21:58,240 --> 00:22:00,240 ♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành Xây nên kim tự tháp ♪ 492 00:22:00,430 --> 00:22:02,990 ♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử, cùng khám phá bí ẩn ♪ 493 00:22:03,080 --> 00:22:04,970 ♪ Tất cả đều bắt đầu từ vụ nổ Big Bang ♪ 494 00:22:05,050 --> 00:22:05,980 ♪ Bang! ♪ 495 00:22:06,471 --> 00:22:09,015 THE BIG BANG THEORY Phần 12 - Tập 24: The Stockholm Syndrome 496 00:22:09,010 --> 00:22:13,540 Phụ đề được thực hiện bởi THE BIG BANG THEORY VIETNAM facebook.com/tbbtvn 497 00:22:13,950 --> 00:22:15,600 Michael, bố và mẹ 498 00:22:15,600 --> 00:22:17,220 sẽ đi vắng một vài ngày, 499 00:22:17,220 --> 00:22:18,650 nếu con muốn nói từ đầu tiên, 500 00:22:18,650 --> 00:22:21,260 thì con làm luôn đi hoặc đợi tới khi bố mẹ về. 501 00:22:24,570 --> 00:22:27,110 Ai đó biết đi tè vào bô rồi này. 502 00:22:27,200 --> 00:22:29,370 Ôi, mẹ từ hào quá! 503 00:22:29,450 --> 00:22:31,110 Là con phải không? 504 00:22:31,420 --> 00:22:32,540 Đúng rồi. 505 00:22:33,230 --> 00:22:34,750 Em vẫn thấy ổn khi để con cho 506 00:22:34,840 --> 00:22:37,380 Stuart và Denise vài ngày chứ? 507 00:22:37,490 --> 00:22:40,820 Em nghĩ vậy. Em chỉ mong mình không lỡ từ đầu tiên của Michael. 508 00:22:40,910 --> 00:22:42,890 Hoặc từ cuối cùng của Stuart. 509 00:22:43,920 --> 00:22:45,470 Anh có nhận ra là đã vài năm rồi 510 00:22:45,560 --> 00:22:47,440 kể từ khi vợ chồng mình được ở riêng với nhau không. 511 00:22:47,530 --> 00:22:49,580 Anh biết, anh mong chờ lắm. 512 00:22:49,700 --> 00:22:52,890 Khách sạn sang trọng. Giường lớn. 513 00:22:52,980 --> 00:22:57,100 Chúng mình sẽ ngủ đã đời luôn. 514 00:22:59,940 --> 00:23:01,100 Anh nghĩ dắt nó đi dạo 515 00:23:01,190 --> 00:23:02,870 sẽ giúp tôi tán gái á? 516 00:23:02,960 --> 00:23:04,970 Cinnamon hút gái lắm. 517 00:23:05,290 --> 00:23:07,100 Tốt. Vì tôi thì không. 518 00:23:07,940 --> 00:23:09,100 Chỉ cần nhớ là, 519 00:23:09,190 --> 00:23:10,560 anh là chủ. 520 00:23:10,650 --> 00:23:12,740 Không được để nó lôi anh đi. 521 00:23:13,850 --> 00:23:17,040 Nghe có vẻ hơi vô nghĩa thì phải. 522 00:23:17,800 --> 00:23:20,650 Nếu anh có bất kỳ vấn đề hay câu hỏi gì, 523 00:23:20,740 --> 00:23:22,310 gọi tôi ngay lập tức nhé? 524 00:23:22,400 --> 00:23:23,930 Nó là bé con của tôi đấy. 525 00:23:24,110 --> 00:23:26,160 Cũng không có gì đâu, nhưng mà: 526 00:23:26,250 --> 00:23:29,270 tôi có thể mua một con chó giống hệt thế này ở đâu? 527 00:23:31,300 --> 00:23:34,030 Đùa đấy, Nếu nó chết, tôi sẽ kể với anh. 528 00:23:36,470 --> 00:23:37,650 Sẵn sàng chưa? 529 00:23:37,740 --> 00:23:39,100 Đợi đã. 530 00:23:42,340 --> 00:23:43,590 Bắt đầu. 531 00:23:43,780 --> 00:23:45,380 "Kính thưa các thành viên của Viện Hàn lâm Nobel... 532 00:23:45,470 --> 00:23:46,840 "khi tôi còn là một đứa trẻ lớn lên ở Đông Texas 533 00:23:46,930 --> 00:23:48,140 "tôi biết tôi sẽ được đứng ở đây, 534 00:23:48,230 --> 00:23:49,290 "và tất cả những người nói tôi không thể 535 00:23:49,370 --> 00:23:51,020 "đều là những người ngu ngốc. Tôi nói ông đấy, 536 00:23:51,110 --> 00:23:52,450 Hubert Givens, giáo viên khoa học trường trung học..." 537 00:23:52,530 --> 00:23:53,700 Sheldon, Sheldon. 538 00:23:53,790 --> 00:23:55,500 Sao anh nói nhanh thế? 539 00:23:55,590 --> 00:23:58,070 Anh đang cố gắng nói hết trong vòng 90 phút. 540 00:23:58,790 --> 00:24:01,250 Không ai hiểu anh nói gì đâu. 541 00:24:01,330 --> 00:24:03,140 Chào mừng tới cuộc đời anh. 542 00:24:04,430 --> 00:24:06,320 Em nghĩ anh cần phải sửa đấy, 543 00:24:06,400 --> 00:24:08,770 cắt bớt những đoạn về thời niên thiếu của anh đi. 544 00:24:08,860 --> 00:24:09,940 Em đùa à? 545 00:24:10,030 --> 00:24:12,020 Lớn lên ở vùng đồng quê Đông Texas 546 00:24:12,110 --> 00:24:14,250 giúp anh trở thành một người ấm áp và tốt bụng. 547 00:24:14,880 --> 00:24:16,720 Thế những trang về 548 00:24:16,810 --> 00:24:19,160 tất cả những người nói anh không thành công thì sao? 549 00:24:19,310 --> 00:24:21,430 Anh đã nói họ sẽ phải hối hận mà. 550 00:24:21,520 --> 00:24:23,900 Ngày ấy cuối cùng cũng đã tới, 551 00:24:23,990 --> 00:24:25,780 và họ sẽ không cảm thấy hối hận chắc? 552 00:24:26,380 --> 00:24:28,960 Sheldon, đây không phải là về hối hận. 553 00:24:29,050 --> 00:24:30,300 Đây là dịp để 554 00:24:30,390 --> 00:24:32,570 nhận vinh dự này một cách khiêm tốn. 555 00:24:32,660 --> 00:24:35,770 Amy, chúng ta đạt giải Nobel Vật lý. 556 00:24:35,860 --> 00:24:38,410 Mất mặt là những người đạt giải Nobel vớ vẩn về 557 00:24:38,500 --> 00:24:40,830 Văn học, Kinh tế và Hòa bình. 558 00:24:41,980 --> 00:24:44,070 Làm ơn nói với em câu đấy không có trong bài phát biểu đi. 559 00:24:45,020 --> 00:24:47,450 Anh có thể bỏ đi. Nhưng đấy là câu đùa duy nhất anh có. 560 00:24:51,110 --> 00:24:53,510 Bỏ bánh xuống. Trước khi tới sân bay, 561 00:24:53,600 --> 00:24:55,020 tao muốn nói qua vài thứ. 562 00:24:57,070 --> 00:24:59,320 Kể từ khi chúng ta bước xuống máy bay, 563 00:24:59,410 --> 00:25:01,600 mỗi người đều là đại sứ 564 00:25:01,690 --> 00:25:03,020 của Amy và tao. 565 00:25:03,110 --> 00:25:05,790 Anh đã nói vé máy bay không miễn phí rồi mà. 566 00:25:05,960 --> 00:25:09,320 Thế nên cách hành xử phải đạt đẳng cấp cao nhất. 567 00:25:09,400 --> 00:25:11,960 Raj, bỏ bánh xuống. 568 00:25:12,400 --> 00:25:15,600 Tao mà tụt huyết áp và cáu bẳn là tại mày đấy. 569 00:25:16,340 --> 00:25:17,830 Amy, em bắt đầu đi. 570 00:25:17,920 --> 00:25:19,120 Cảm ơn anh. 571 00:25:19,480 --> 00:25:21,660 "Thời tiết khắc nghiệt ở Scandinavia 572 00:25:21,740 --> 00:25:24,310 đã để lại dấu ấn tại Thụy Điển. 573 00:25:24,860 --> 00:25:27,460 Những con người kém thân thiện như Viking. 574 00:25:27,560 --> 00:25:29,310 đối với người lạ, 575 00:25:29,400 --> 00:25:31,340 nhưng nếu bạn tuân theo một vài bước đơn giản này, 576 00:25:31,500 --> 00:25:33,990 những người Thụy Điển sẽ muốn làm thân với bạn." 577 00:25:34,440 --> 00:25:35,490 "Thứ nhất, 578 00:25:35,580 --> 00:25:38,530 ở Thụy Điển, đúng giờ là điều tối quan trong. 579 00:25:38,650 --> 00:25:41,470 Nói cách khác, sự buông thả như ở Helsinki 580 00:25:41,560 --> 00:25:43,500 không được xảy ra ở Stockholm." 581 00:25:43,760 --> 00:25:45,410 "Thứ hai, khi bắt đầu 582 00:25:45,500 --> 00:25:47,690 và kết thúc tất cả các buổi họp, 583 00:25:47,780 --> 00:25:49,500 phải bắt tay với tất cả những người có mặt... 584 00:25:49,640 --> 00:25:51,150 đàn ông, phụ nữ và trẻ em." 585 00:25:51,240 --> 00:25:53,730 Khuyến khích mọi người ghép đôi và luyện tập 586 00:25:53,820 --> 00:25:56,130 khi ở trên máy bay và đèn hiệu đeo dây an toàn đã tắt. 587 00:25:56,530 --> 00:25:57,780 Penny? 588 00:25:57,870 --> 00:25:59,610 Bọn tôi có phải đi không? 589 00:26:01,320 --> 00:26:03,850 Nhắc nhở chút, Penny, có rượu miễn phí 590 00:26:03,930 --> 00:26:05,540 trên hạng thương gia... Đừng lạm dụng quá. 591 00:26:05,630 --> 00:26:06,930 Bình tình đi. Tôi không uống đâu. 592 00:26:07,010 --> 00:26:10,050 - Tại sao? Cậu có bầu à? - Hả...? Không. 593 00:26:10,260 --> 00:26:11,800 Không, chỉ là, 594 00:26:11,890 --> 00:26:13,750 tớ không thích uống, khi đang trên máy bay thôi. 595 00:26:13,930 --> 00:26:16,430 Thôi đi. Cậu uống cả khi tắm cơ mà. 596 00:26:19,200 --> 00:26:21,200 Hai người tắm chung á? 597 00:26:25,170 --> 00:26:27,190 Thỉnh thoảng anh đúng là... 598 00:26:27,420 --> 00:26:29,310 È. 599 00:26:30,260 --> 00:26:32,450 Đấy không phải phủ nhận. 600 00:26:32,570 --> 00:26:33,610 Được rồi, 601 00:26:33,700 --> 00:26:34,940 mình nên bắt đầu đi thôi 602 00:26:35,030 --> 00:26:37,070 phải có mặt 6 tiếng trước giờ bay. 603 00:26:38,140 --> 00:26:39,890 Nào. Chúng ta vừa mới học được gì 604 00:26:39,970 --> 00:26:42,320 về cuối mỗi buổi họp thế? 605 00:26:42,410 --> 00:26:43,830 Ôi Chúa ơi. 606 00:26:46,400 --> 00:26:48,830 Tuyệt. Sao cũng được. 607 00:26:50,430 --> 00:26:51,740 Vào đi. 608 00:26:51,830 --> 00:26:53,430 Mày trước. Vào đi. 609 00:26:55,400 --> 00:26:56,520 Khoan đã. 610 00:26:56,600 --> 00:26:57,790 Cứu tôi với! 611 00:26:57,870 --> 00:27:00,260 - Cứu với. - Đợi chút. Tới đây. 612 00:27:00,340 --> 00:27:01,490 - Được rồi. Vào đi, vào đi. 613 00:27:03,780 --> 00:27:05,060 Khoan đã. 614 00:27:05,150 --> 00:27:06,860 Tao có ý này. 615 00:27:12,650 --> 00:27:14,960 Giỏi lắm. Mày đã chứng tỏ mình 616 00:27:15,050 --> 00:27:17,770 là một phần không thể thiếu trong đoàn tùy tùng của tao. 617 00:27:18,160 --> 00:27:19,360 Tuyệt. 618 00:27:31,540 --> 00:27:32,610 Vâng? 619 00:27:32,700 --> 00:27:34,640 - Em thế nào rồi? - Em ổn. Sao thế? 620 00:27:34,830 --> 00:27:37,880 Đây là lần mình rời xa con nhất. 621 00:27:37,980 --> 00:27:40,560 Anh chỉ muốn biết em có ổn không thôi. 622 00:27:40,680 --> 00:27:43,620 Em đang xem Jack Reacher 2. Em vẫn ổn. 623 00:27:43,790 --> 00:27:44,970 Tốt. Anh cũng thế. 624 00:27:45,060 --> 00:27:46,380 Anh chỉ đang nhìn bản đồ thôi. 625 00:27:46,460 --> 00:27:48,190 Chúng mình đang ở đây 626 00:27:48,310 --> 00:27:50,750 và con ở đây, nếu có chuyện gì, 627 00:27:50,840 --> 00:27:54,450 thì mình phải đi ngược lại về đây. 628 00:27:54,630 --> 00:27:56,140 Sao anh cứ làm em lo thế? 629 00:27:56,280 --> 00:27:57,320 Đây là kỳ nghỉ của mình mà. 630 00:27:57,410 --> 00:28:00,440 Mình nên làm gì đó cùng nhau. 631 00:28:01,260 --> 00:28:02,800 Howard, các con vẫn ổn mà. 632 00:28:02,880 --> 00:28:03,860 Sao em biết? 633 00:28:03,950 --> 00:28:06,290 Em biết thôi. Em là mẹ mà. 634 00:28:06,670 --> 00:28:08,910 Bây giờ Thần lực đang ở trong em à? 635 00:28:09,410 --> 00:28:10,720 Để xem. 636 00:28:11,150 --> 00:28:14,150 Em không phải người mà anh muốn làm bực mình đâu nhé. 637 00:28:16,250 --> 00:28:18,070 Howard. Howard. Cái gì? 638 00:28:18,340 --> 00:28:20,680 Mày thấy người ngồi cạnh tao không? 639 00:28:21,300 --> 00:28:22,610 Làm sao? 640 00:28:23,040 --> 00:28:24,580 Có phải cô ấy không? 641 00:28:26,050 --> 00:28:27,800 Buffy - Khắc Tinh Ma Cà Rồng? 642 00:28:27,900 --> 00:28:29,870 Suỵt! Bình tĩnh. 643 00:28:31,660 --> 00:28:33,810 Không phải đâu. 644 00:28:34,030 --> 00:28:35,570 Bây giờ thì sao? 645 00:28:46,900 --> 00:28:49,000 Đây là lần thứ tư cô ấy vào nhà vệ sinh 646 00:28:49,090 --> 00:28:50,500 trong 2 giờ qua. 647 00:28:51,000 --> 00:28:52,210 Thì sao? 648 00:28:52,420 --> 00:28:55,730 Bữa sáng của cô ấy có vấn đề. Anh chắc đấy. 649 00:28:56,850 --> 00:28:58,820 - Thì sao? - Vậy rõ ràng là 650 00:28:58,910 --> 00:29:00,230 cô ấy có vấn đề về đường ruột. 651 00:29:00,320 --> 00:29:02,440 Nếu nó phát tán, chúng ta đều có thể bị nhiễm 652 00:29:02,760 --> 00:29:04,480 Cô ấy chỉ bị say máy bay thôi. 653 00:29:04,570 --> 00:29:05,850 Nhưng nếu không phải thì sao? 654 00:29:05,970 --> 00:29:07,350 Mình bị lây cái thứ cô ấy đang bị thì sao? 655 00:29:07,430 --> 00:29:09,180 Nếu mình lây cho Đức Vua thì sao? 656 00:29:09,260 --> 00:29:11,320 Đấy là nguyên nhân chiến tranh bắt đầu đấy. 657 00:29:16,840 --> 00:29:19,690 Đúng rồi, cô ấy là con khỉ gây bùng nổ dịch bệnh. 658 00:29:21,380 --> 00:29:22,620 Khoan đã. Anh dừng lại đi. 659 00:29:22,710 --> 00:29:24,240 Có lý một chút đi. 660 00:29:25,550 --> 00:29:27,200 Leonard... 661 00:29:27,330 --> 00:29:29,140 mày làm gì giúp vợ mày đi. 662 00:29:29,230 --> 00:29:30,710 Sao thế? Cô ta rõ ràng đang có bệnh 663 00:29:30,800 --> 00:29:32,300 và sẽ lây cho tất cả mọi người. 664 00:29:32,390 --> 00:29:33,740 Cô ấy không bị ốm, Sheldon. 665 00:29:33,820 --> 00:29:35,540 Có đấy, và tao sẽ bị lây, 666 00:29:35,630 --> 00:29:37,390 và nó sẽ hủy hoại ngày tuyệt với nhất cuộc đời tao. 667 00:29:37,480 --> 00:29:39,900 Tao hứa mày sẽ không bị lây bệnh gì đâu. 668 00:29:39,990 --> 00:29:41,200 Có chuyện gì thế? 669 00:29:41,300 --> 00:29:43,080 Vi khuẩn! Vi khuẩn! 670 00:29:43,440 --> 00:29:44,820 Cái gì? 671 00:29:44,960 --> 00:29:46,390 Nó nghĩ em bị ốm. 672 00:29:46,470 --> 00:29:47,790 Ồ. 673 00:29:48,260 --> 00:29:49,420 Mình nên nói không? 674 00:29:49,510 --> 00:29:50,900 Nếu không nói, 675 00:29:50,990 --> 00:29:52,220 có khi nó đòi nhảy ra khỏi máy bay ấy. 676 00:29:52,300 --> 00:29:53,780 Đấy không phải câu trả lời. 677 00:29:54,380 --> 00:29:56,150 Nói gì cơ? 678 00:29:56,430 --> 00:29:59,360 Tôi có bầu rồi, Sheldon. 679 00:29:59,910 --> 00:30:02,190 Đúng rồi, cái đó không lây được. 680 00:30:06,610 --> 00:30:07,900 Tin tốt, Amy. 681 00:30:08,200 --> 00:30:09,670 Cô ấy chỉ có bầu thôi. 1 00:30:17,800 --> 00:30:19,160 Mày giỡn mặt hả? 2 00:30:19,250 --> 00:30:22,130 Mày vừa biết được người phụ nữ luôn yêu thương chăm sóc mày 3 00:30:22,220 --> 00:30:25,190 12 năm qua đang mang thai, và tất cả những gì mày có thể nói là 4 00:30:25,280 --> 00:30:27,530 mày nhẹ nhõm khi cổ sẽ không thể lây bệnh cho mày? 5 00:30:28,030 --> 00:30:29,720 Mày không cần tóm tắt lại đâu. 6 00:30:29,800 --> 00:30:31,280 Nãy tao cũng ở đó mà. 7 00:30:32,860 --> 00:30:35,120 - Sao cậu không nói tớ? - Tớ có nói ai đâu. 8 00:30:35,210 --> 00:30:37,320 Tớ đâu phải là "ai đó". Tớ là bạn thân cậu mà. 9 00:30:37,410 --> 00:30:39,180 - Có chuyện gì vậy? - Cậu ấy có thai. 10 00:30:39,270 --> 00:30:41,150 Tuyệt vời! 11 00:30:41,310 --> 00:30:42,840 Sao cậu không nói tớ? 12 00:30:43,860 --> 00:30:45,160 Cậu ấy cũng không nói tớ luôn. 13 00:30:45,240 --> 00:30:46,910 Nhưng tớ là bạn thân cậu ấy mà. 14 00:30:47,720 --> 00:30:49,390 Bọn mình sẽ làm rõ chuyện đó sau. 15 00:30:50,460 --> 00:30:52,600 Có chuyện gì với "Tớ sẽ không bao giờ có con" vậy? 16 00:30:52,690 --> 00:30:55,210 Đó là tai nạn thôi mà Tớ đi uống rượu với Sheldon. 17 00:30:56,100 --> 00:30:57,210 Ôi Chúa tôi. 18 00:30:57,470 --> 00:30:59,520 Chúng ta là chị em chung chồng? 19 00:30:59,650 --> 00:31:02,190 Không. Sau đó tớ về nhà và ngủ với Leonard. 20 00:31:02,280 --> 00:31:04,490 - Trong lúc tưởng tượng về... - Leonard. 21 00:31:04,910 --> 00:31:06,300 Và một chút về Idris Elba. 23 00:31:09,610 --> 00:31:11,100 Chứ mày muốn tao nói gì? 24 00:31:11,180 --> 00:31:13,080 Chúc mừng tụi tao? 25 00:31:13,170 --> 00:31:14,900 Mày muốn tao chúc mừng thiệt hả? 26 00:31:14,990 --> 00:31:16,300 Tao không nghĩ Penny muốn có con. 27 00:31:16,380 --> 00:31:19,000 Thì, trước đó không muốn, bây giờ muốn. Và cho mày biết, 28 00:31:19,090 --> 00:31:20,140 bọn tao đã không định nói ai 29 00:31:20,220 --> 00:31:21,950 để không làm lu mờ ngày trọng đại của mày đó. 30 00:31:22,040 --> 00:31:24,200 Làm ơn đi, mày không làm lu mờ bọn tao được đâu. 31 00:31:24,280 --> 00:31:25,500 Bọn tao thắng giải Nobel đó. 32 00:31:25,590 --> 00:31:27,270 Thằng ngốc nào cũng có em bé được cả. 33 00:31:27,470 --> 00:31:28,920 Nè. Có chuyện gì vậy? 34 00:31:29,120 --> 00:31:30,820 Ví dụ điển hình này. 35 00:31:32,250 --> 00:31:34,400 Mày là một thằng khốn ích kỷ. 36 00:31:34,490 --> 00:31:36,590 Mày đi chết với cái giải Nobel đó đi. 37 00:31:38,820 --> 00:31:40,600 Tao tìm thấy vé máy bay trong giỏ của cổ. 38 00:31:40,690 --> 00:31:42,120 Đúng là cổ rồi. 39 00:31:45,790 --> 00:31:47,380 Chào, Stuart, chỉ kiểm tra chút thôi. 40 00:31:47,470 --> 00:31:48,690 Xem mọi thứ có ổn không. 41 00:31:48,780 --> 00:31:51,180 Ồ, có chứ, bọn tôi đang rất vui. 42 00:31:51,820 --> 00:31:55,110 Tôi, Halley và Denise chơi trốn tìm cả ngày nay. 43 00:31:55,200 --> 00:31:57,430 - Ồ, vui vậy. - Ừ. 44 00:31:57,670 --> 00:32:00,070 Tôi tìm thấy Denise liền. 45 00:32:01,590 --> 00:32:03,050 Thế Halley trốn ở đâu? 46 00:32:03,140 --> 00:32:06,980 Ờ, vấn đề quan trọng là con bé không có đang ở đó. 47 00:32:07,650 --> 00:32:09,730 Được rồi, vậy tất cả đều vui và mạnh khoẻ chứ? 48 00:32:09,820 --> 00:32:11,220 Thì, cũng còn tuỳ. 49 00:32:11,310 --> 00:32:12,390 Vậy là ý gì? 50 00:32:12,530 --> 00:32:16,360 Halley có bao nhiêu cái răng lúc hai người đi vậy? 52 00:32:17,200 --> 00:32:18,530 Có hết. 53 00:32:18,620 --> 00:32:21,700 Ừ, ờm, đó là điều mà tôi sợ. 54 00:32:22,950 --> 00:32:24,160 Chuyện gì đã xảy ra vậy? 55 00:32:24,250 --> 00:32:25,830 Ờ, ừm, được rồi. 56 00:32:25,920 --> 00:32:28,940 Ờm, Michael đã sốt nhẹ đêm qua. 57 00:32:29,020 --> 00:32:30,050 Michael bị sốt á? 58 00:32:30,130 --> 00:32:31,980 Hai người có muốn nghe về Halley không đây? 59 00:32:32,570 --> 00:32:33,810 Chuyện gì vậy, Stuart? 60 00:32:33,900 --> 00:32:36,750 Thằng bé sốt nhẹ, không có gì đáng lo. 61 00:32:36,840 --> 00:32:38,980 Và Halley, rất đáng yêu, 62 00:32:39,070 --> 00:32:40,850 đã muốn đem cho thằng bé con gấu bông của nó, 63 00:32:40,940 --> 00:32:43,030 nên con bé đã leo qua rào chắn an toàn 64 00:32:43,120 --> 00:32:46,520 và... té nhẹ xuống cầu thang. 65 00:32:47,220 --> 00:32:48,920 Con bé té cầu thang?! 66 00:32:49,010 --> 00:32:51,800 Con bé lăn xuống cầu thang, 67 00:32:51,950 --> 00:32:54,170 và cười suốt thôi. 68 00:32:54,270 --> 00:32:55,740 khi con bé rơi đến chân cầu thang, 69 00:32:55,920 --> 00:32:57,520 thì bị mất một cái răng. 70 00:32:57,790 --> 00:32:59,260 Trời ơi, Stuart! 71 00:32:59,350 --> 00:33:01,850 Con bé vẫn ổn! Nó nghĩ như vậy là vui mà. 72 00:33:02,770 --> 00:33:05,220 Mày có giữ cái răng cho tiên răng không vậy? 73 00:33:05,310 --> 00:33:07,220 Không, bọn tao không tìm thấy nó. 74 00:33:07,310 --> 00:33:08,560 Bọn tao có một giả thuyết 75 00:33:08,650 --> 00:33:10,240 về việc nó ở đâu, nhưng sẽ mất 76 00:33:10,330 --> 00:33:13,070 6 tới 8 tiếng để xác nhận. 77 00:33:14,660 --> 00:33:15,620 Nhân tiện, 78 00:33:15,710 --> 00:33:18,560 hai người cất đồ lọc mỳ ở đâu vậy? 79 00:33:22,380 --> 00:33:24,190 Thôi nào, anh không thật sự mong ảnh sẽ phản ứng 80 00:33:24,280 --> 00:33:25,440 như một người bình thường chứ. 81 00:33:25,530 --> 00:33:29,050 Không, nhưng mà, sau ngần ấy năm, 83 00:33:29,120 --> 00:33:30,710 sau tất cả những điều chết tiệt anh đã chịu đựng, 84 00:33:30,790 --> 00:33:34,040 anh nghĩ lần này nó sẽ quan tâm tới cảm xúc của người khác. 86 00:33:34,130 --> 00:33:35,910 - Ôi, Chúa ơi! - Cái gì? 87 00:33:36,000 --> 00:33:38,540 Cá trích ngâm muối. Ai mà biết nó ngon cỡ nào! 88 00:33:38,800 --> 00:33:40,010 Thật á? 89 00:33:40,100 --> 00:33:42,360 Nghe thấy ghê. Trông thấy ghê. Mùi thấy ghê. 90 00:33:42,850 --> 00:33:44,680 Mà ngon vãi! 91 00:33:46,630 --> 00:33:49,450 Ồ, chắc là Cá Tuyết muối chiên giòn của em! 92 00:33:52,030 --> 00:33:53,150 Cái gì? 93 00:33:53,230 --> 00:33:55,420 Sheldon có điều muốn nói. 94 00:33:55,510 --> 00:33:57,750 Tao xin lỗi vì đã không hành xử đúng đắn. 96 00:33:57,840 --> 00:33:59,890 Mày và Penny đang mang một sinh linh mới đến với thế giới. 97 00:33:59,980 --> 00:34:01,990 Chúc mừng bọn mày. Tao rất mong chờ được gặp nó. 98 00:34:02,230 --> 00:34:04,680 - "Nó"? - Đó là một đại từ nhân xưng trung lập. 99 00:34:04,760 --> 00:34:07,540 Nếu mày cảm thấy bị xúc phạm, hãy chấp nhận đi vì mày nói Tiếng Anh. 100 00:34:08,180 --> 00:34:10,280 Hay quá, mày đây rồi. Nghe này, 101 00:34:10,560 --> 00:34:13,850 bọn tao đang nghĩ có lẽ bọn tao nên về lại L.A. 102 00:34:13,950 --> 00:34:15,360 - Sao vậy? - Chỉ là bọn tao không thể 103 00:34:15,440 --> 00:34:16,820 ở xa tụi nhỏ như vầy được. 104 00:34:16,910 --> 00:34:18,150 Bernie thì đang bị hoảng, 105 00:34:18,230 --> 00:34:20,290 và, thẳng thắn mà nói, tao cũng vậy. 106 00:34:20,370 --> 00:34:22,990 Lấy lại bình tĩnh đi. Đây là ngày trọng đại của tao. 107 00:34:25,520 --> 00:34:28,060 Ừ, tao đã không chắc về chuyện này. 108 00:34:28,750 --> 00:34:30,480 Giờ thì rồi. Bọn tao về. 109 00:34:30,570 --> 00:34:31,620 Bọn tao đi nữa. 110 00:34:31,710 --> 00:34:32,910 Khoan đã. Em được biểu quyết không? 111 00:34:32,990 --> 00:34:34,320 Trên máy bay có cá trích ngâm muối. 112 00:34:34,410 --> 00:34:35,710 Tạm biệt. 113 00:34:38,740 --> 00:34:40,100 Anh ghét phải nói điều này, 114 00:34:40,190 --> 00:34:43,060 nhưng anh nghĩ mọi người đang cực kỳ ích kỷ ấy. 115 00:34:43,670 --> 00:34:47,740 Ừ, vấn đề đó thì anh là chuyên gia rồi. 116 00:34:48,870 --> 00:34:50,180 Vậy là ý gì? 117 00:34:51,040 --> 00:34:53,920 Sheldon, không có ai hạnh phúc hơn em 118 00:34:54,050 --> 00:34:55,640 khi thắng giải Nobel này hết. 119 00:34:55,890 --> 00:34:58,900 Nhưng nó không quan trọng hơn bạn bè của mình. 120 00:34:59,430 --> 00:35:02,850 Sao có thể gọi họ là bạn khi họ bỏ rơi chúng ta chứ? 121 00:35:03,160 --> 00:35:04,470 Họ bỏ rơi chúng ta 122 00:35:04,560 --> 00:35:06,790 vì anh đã làm họ tổn thương. 123 00:35:09,920 --> 00:35:12,370 - Anh đâu có ý đó. - Em biết! 124 00:35:12,930 --> 00:35:14,830 Anh không bao giờ cố ý. 125 00:35:16,040 --> 00:35:19,070 Đó là lý do duy nhất khiến người ta tha thứ cho anh! 126 00:35:20,910 --> 00:35:22,510 Cả em cũng vậy hả? 127 00:35:25,040 --> 00:35:26,780 Thỉnh thoảng. 128 00:35:37,370 --> 00:35:39,480 Ăn cá vậy đủ rồi. 129 00:35:39,660 --> 00:35:40,880 Chúng ta sẽ quay lại với thịt viên 130 00:35:40,970 --> 00:35:43,160 sau vài lời từ nhà tài trợ của chúng ta. 131 00:35:44,380 --> 00:35:46,110 Cảm ơn anh. 132 00:35:48,860 --> 00:35:51,380 Leonard, em không về được. 133 00:35:51,530 --> 00:35:53,950 - Em phải ở bên Amy. - Ừ. 134 00:35:54,040 --> 00:35:55,850 Anh cũng nghĩ vậy. 135 00:35:55,940 --> 00:35:57,340 Dù có giận Sheldon cỡ nào, 136 00:35:57,430 --> 00:35:58,970 anh vẫn muốn thấy nó thắng cái huy chương đó. 137 00:35:59,520 --> 00:36:01,000 Lạ thật đấy. 138 00:36:01,310 --> 00:36:04,660 Dù anh ấy có vô tâm và ích kỷ cỡ nào, 139 00:36:05,320 --> 00:36:06,960 anh vẫn thương anh ấy. 140 00:36:07,160 --> 00:36:08,470 Nghĩ đi nghĩ lại, 141 00:36:08,570 --> 00:36:11,210 nó như là đứa con để bọn mình thực hành vậy. 142 00:36:12,220 --> 00:36:13,890 Như khi anh làm bánh rán 143 00:36:13,970 --> 00:36:16,630 và cái đầu tiên trông hơi kỳ cục ấy. 144 00:36:17,480 --> 00:36:20,050 Trường đại học thích từ "lập dị" hơn. 145 00:36:24,680 --> 00:36:25,900 Xin chào. 146 00:36:26,020 --> 00:36:27,220 Chào mày. Là Howard. 147 00:36:28,360 --> 00:36:29,770 Bọn tao cũng vậy. 148 00:36:29,860 --> 00:36:31,970 Khoan, chuyện gì vậy? Bọn nó sẽ ở lại. 149 00:36:32,060 --> 00:36:34,510 Bọn nhỏ vẫn ổn. Bố mẹ Bernie tiếp quản rồi. 150 00:36:34,980 --> 00:36:36,140 Thật á? 151 00:36:36,480 --> 00:36:38,420 Ôi, tội nghiệp anh chàng bé nhỏ. 152 00:36:38,510 --> 00:36:39,530 Michael ổn chứ? 153 00:36:39,610 --> 00:36:40,670 Ừ, là Stuart. 154 00:36:40,760 --> 00:36:43,210 Bố Bernie ôm cậu ta và làm gãy xương sườn luôn. 155 00:36:45,230 --> 00:36:47,300 Ừ. Được rồi, gặp mày ở sảnh nhé. 156 00:36:51,470 --> 00:36:53,270 Em cần bao lâu để em chuẩn bị? 157 00:36:53,400 --> 00:36:55,670 Em chỉ cần khoảng năm mười phút thôi. 158 00:36:55,750 --> 00:36:58,690 Thật á? Không. Anh bị cái gì vậy?! 159 00:37:01,890 --> 00:37:03,770 Và trong lĩnh vực vật lý, 160 00:37:03,920 --> 00:37:06,200 Tiến sĩ Amy Farrah Fowler 161 00:37:06,300 --> 00:37:08,130 và Tiến sĩ Sheldon Cooper 162 00:37:08,210 --> 00:37:11,160 cho phát hiện của họ về siêu bất đối xứng. 163 00:37:23,260 --> 00:37:25,780 Đây không phải hẹn hò đâu nhé. 164 00:37:25,890 --> 00:37:27,210 Tôi biết rồi. 165 00:37:27,380 --> 00:37:29,450 Vậy tại sao anh lại nắm tay tôi? 166 00:37:31,620 --> 00:37:33,260 Cảm ơn Ngài. 167 00:37:33,350 --> 00:37:35,660 Cảm ơn Uỷ ban giải Nobel. 168 00:37:36,440 --> 00:37:39,040 Chúng tôi vô cùng vinh dự. 169 00:37:39,930 --> 00:37:41,910 Tôi muốn dành khoảnh khắc này 170 00:37:42,180 --> 00:37:44,580 để nói với các cô gái trẻ ngoài kia 171 00:37:44,940 --> 00:37:47,930 những người có mơ ước làm trong ngành khoa học: 172 00:37:48,370 --> 00:37:49,570 cứ tiến tới đi. 173 00:37:50,160 --> 00:37:52,270 Đó là công việc tuyệt với nhất 174 00:37:52,360 --> 00:37:53,820 trên thế giới này. 175 00:37:55,300 --> 00:37:58,530 Và nếu có ai nói bạn không làm được, đừng nghe họ. 176 00:38:01,740 --> 00:38:03,090 Và bây giờ, 177 00:38:03,410 --> 00:38:05,650 nói đến không lắng nghe, 178 00:38:06,500 --> 00:38:08,900 chồng tôi, Tiến sĩ Sheldon Cooper. 179 00:38:10,140 --> 00:38:11,440 Sheldon. 180 00:38:12,200 --> 00:38:14,600 Cái gì? Em nói xong rồi hả? Nói tốt lắm. 181 00:38:17,350 --> 00:38:19,280 Cảm ơn, Tiến sĩ Fowler. 182 00:38:21,800 --> 00:38:23,600 Tôi có một bài phát biểu 183 00:38:23,690 --> 00:38:26,690 rất dài và có phần ích kỷ ở đây. 184 00:38:28,580 --> 00:38:30,190 Nhưng tôi muốn đặt nó qua một bên. 185 00:38:30,580 --> 00:38:31,740 - Đúng rồi đó! - Giỏi lắm! 186 00:38:36,500 --> 00:38:39,850 Bởi vì niềm vinh dự này không chỉ thuộc về tôi. 187 00:38:41,610 --> 00:38:43,520 Tôi sẽ không đứng đây nếu không nhờ 188 00:38:43,610 --> 00:38:46,440 một vài người vô cùng quan trọng trong đời tôi. 189 00:38:47,060 --> 00:38:51,480 Bắt đầu với mẹ tôi, cha tôi, bà ngoại, 190 00:38:52,150 --> 00:38:53,990 anh trai và chị gái. 191 00:38:56,800 --> 00:38:58,330 Và một gia đình khác của tôi, 192 00:38:58,710 --> 00:39:01,180 và tôi rất vui khi có họ ở đây. 193 00:39:02,190 --> 00:39:04,660 Đó có phải là Buffy - Khắc Tinh Ma Cà Rồng không? 194 00:39:11,250 --> 00:39:13,380 Tôi đã lầm tưởng 195 00:39:13,470 --> 00:39:16,760 rằng thành tựu này là do mình tôi đạt được. 196 00:39:18,990 --> 00:39:21,030 Và điều đó không đúng. 197 00:39:22,880 --> 00:39:24,160 Tôi đã được 198 00:39:24,250 --> 00:39:27,000 động viên, ủng hộ, 199 00:39:27,530 --> 00:39:30,870 truyền cảm hứng và được tha thứ 200 00:39:31,170 --> 00:39:33,290 không chỉ bởi vợ tôi, 201 00:39:34,230 --> 00:39:37,190 mà bởi cả nhóm bạn tuyệt vời nhất tôi từng có. 202 00:39:40,450 --> 00:39:42,300 Tôi muốn mời họ đứng lên. 203 00:39:44,470 --> 00:39:46,480 Tiến sĩ Rajesh Koothrappali. 204 00:39:50,510 --> 00:39:53,140 Tiến sĩ Bernadette Rostenkowski Wolowitz. 205 00:39:57,080 --> 00:39:59,370 Phi hành gia Howard Wolowitz. 206 00:40:03,920 --> 00:40:06,510 Và hai người bạn thân nhất của tôi. 207 00:40:08,330 --> 00:40:09,730 Penny Hofstadter. 208 00:40:15,070 --> 00:40:17,210 Và Tiến sĩ Leonard Hofstadter. 209 00:40:21,450 --> 00:40:24,170 Tôi đã ở đó lúc Penny và Leonard gặp nhau. 210 00:40:24,900 --> 00:40:28,770 Cậu ta bảo tôi rằng con của họ sẽ rất thông minh và xinh đẹp. 211 00:40:31,020 --> 00:40:32,260 Và giờ họ sắp có em bé, 212 00:40:32,360 --> 00:40:34,540 tôi chắc chắn điều đó sẽ thành sự thật. 213 00:40:35,070 --> 00:40:38,070 Cảm ơn, Sheldon. Tôi chưa nói bố mẹ biết, nhưng cảm ơn nha. 214 00:40:39,790 --> 00:40:42,790 Ồ. Tôi xin lỗi. 215 00:40:43,670 --> 00:40:45,120 Đừng nói ai điều cuối cùng đó. 216 00:40:45,200 --> 00:40:46,490 Đó là bí mật. 217 00:40:48,190 --> 00:40:50,720 Howard, Bernadette, 218 00:40:51,650 --> 00:40:55,020 Raj, Penny, Leonard, 219 00:40:55,640 --> 00:40:58,730 tôi xin lỗi vì đã không phải là người bạn tốt. 220 00:41:00,910 --> 00:41:02,590 Nhưng tôi muốn các bạn biết rằng, 221 00:41:03,500 --> 00:41:05,820 theo cách của tôi, 222 00:41:07,240 --> 00:41:08,490 tôi yêu các bạn. 223 00:41:11,500 --> 00:41:12,860 Và anh yêu em. 224 00:41:16,830 --> 00:41:18,180 Cảm ơn. 225 00:41:32,620 --> 00:41:37,170 ♪ Cả vũ trụ đang trong trạng thái nóng đặc ♪ 226 00:41:37,260 --> 00:41:40,210 ♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước ♪ 227 00:41:40,310 --> 00:41:43,460 ♪ bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪ 228 00:41:43,750 --> 00:41:45,960 ♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪ 229 00:41:46,060 --> 00:41:50,670 ♪ Các sinh vật tự dưỡng đầu tiết nước bọt ♪ ♪ Người Neanderthal biết dùng công cụ ♪ 230 00:41:50,760 --> 00:41:54,180 ♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành Xây nên kim tự tháp ♪ 231 00:41:54,400 --> 00:41:56,940 ♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử ♪ 232 00:41:57,110 --> 00:42:00,080 ♪ Cùng khám phá bí ẩn ♪ 233 00:42:00,170 --> 00:42:05,680 ♪ Tất cả đều bắt đầu từ vụ nổ Big Bang ♪ 234 00:42:06,880 --> 00:42:07,890 Hết 235 00:42:07,890 --> 00:42:10,690 Phụ đề được thực hiện bởi THE BIG BANG THEORY VIETNAM facebook.com/tbbtvn