1
00:00:01,140 --> 00:00:03,130
Những tập trước
trong "The Big Bang Theory"...
2
00:00:03,190 --> 00:00:04,950
Tôi là hàng xóm mới nè.
Penny.
3
00:00:05,040 --> 00:00:07,040
- À. Leonard. Sheldon.
- Xin chào.
4
00:00:07,130 --> 00:00:07,820
- Chào cô.
- Chào.
5
00:00:07,910 --> 00:00:09,240
- Chào.
- Xin chào.
6
00:00:09,920 --> 00:00:10,930
Tôi ngồi chỗ đó.
7
00:00:11,010 --> 00:00:12,250
Howard Wolowitz.
8
00:00:12,330 --> 00:00:14,320
Khoa vật lí ứng dụng của Caltech.
9
00:00:14,540 --> 00:00:15,590
Penny?
10
00:00:15,700 --> 00:00:16,790
Leonard.
11
00:00:16,880 --> 00:00:17,590
Raj?
12
00:00:17,680 --> 00:00:19,670
Nó nói được tiếng Anh.
Chỉ không nói chuyện được với phụ nữ.
13
00:00:20,180 --> 00:00:22,550
Con bọn tao
sẽ vừa thông minh vừa xinh xắn.
14
00:00:22,640 --> 00:00:23,740
Mãi mới được nghỉ.
15
00:00:23,830 --> 00:00:25,750
♪ Soft kitty... ♪
16
00:00:25,840 --> 00:00:27,120
Đây là Bernadette, bạn gái tao.
17
00:00:27,260 --> 00:00:29,630
Howard, mẹ đói quá!
18
00:00:29,720 --> 00:00:31,490
♪ Warm kitty... ♪
19
00:00:33,850 --> 00:00:36,060
♪ Little ball of fur... ♪
20
00:00:36,150 --> 00:00:38,640
Tôi là Amy Farrah Fowler.
Chắc anh là Sheldon Cooper.
21
00:00:40,340 --> 00:00:41,520
Bazinga.
22
00:00:46,540 --> 00:00:49,510
Chào mừng đến với tập mở màn,
Sheldon Cooper trân trọng giới thiệu
23
00:00:49,600 --> 00:00:50,600
Vui với cờ
24
00:00:50,690 --> 00:00:52,850
Anh sẽ lên vũ trụ.
Nên đúng ra là
25
00:00:52,940 --> 00:00:54,250
anh là phi hành gia
26
00:00:54,340 --> 00:00:56,810
Oy vey!
27
00:00:57,500 --> 00:00:58,970
Anh đáng nói chuyện kìa.
28
00:00:59,630 --> 00:01:00,770
Đúng rồi.
29
00:01:02,830 --> 00:01:05,760
Bernadette Maryann
Rostenkowski...
30
00:01:05,850 --> 00:01:09,470
Giờ chúng tôi tuyên bố
hai người là vợ chồng.
31
00:01:10,180 --> 00:01:11,250
Amy?
32
00:01:11,340 --> 00:01:12,390
Howard?
33
00:01:12,730 --> 00:01:13,770
Amy tức giận?
34
00:01:13,860 --> 00:01:15,020
Em không muốn anh phải nói
35
00:01:15,110 --> 00:01:16,970
chỉ vì mấy quy ước xã hội
bắt anh phải...
36
00:01:17,050 --> 00:01:18,290
Anh cũng yêu em mà.
37
00:01:18,380 --> 00:01:19,510
Em sẽ cưới anh chứ?
38
00:01:19,600 --> 00:01:20,830
Vâng.
39
00:01:20,940 --> 00:01:22,040
Bọn tôi cưới rồi!
40
00:01:22,150 --> 00:01:24,870
Anh thấy vụ đó hay hơn anh tưởng.
41
00:01:26,100 --> 00:01:27,390
Không biết đứa nào là Halley.
42
00:01:31,370 --> 00:01:32,470
Em sẽ cưới anh chứ?
43
00:01:32,550 --> 00:01:33,390
Cái đó...
44
00:01:33,470 --> 00:01:35,990
nghĩa là có bầu?
45
00:01:36,110 --> 00:01:38,920
Siêu bất đối xứng, chính nó!
46
00:01:39,190 --> 00:01:41,020
Bài của chúng mình đúng rồi.
47
00:01:41,110 --> 00:01:42,890
Chúng mình làm được rồi!
Chúng mình làm được?
48
00:01:42,980 --> 00:01:44,280
Đúng thế!
49
00:01:45,840 --> 00:01:47,350
♪ 6x10^8 nguyên tử radium ♪
50
00:01:47,440 --> 00:01:48,910
♪ trong một cái lọ chì ♪
51
00:01:49,000 --> 00:01:51,420
♪ 6x10^8 nguyên tử radium ♪
52
00:01:51,520 --> 00:01:53,730
♪ Nếu đã tới chu kì bán rã của radium ♪
53
00:01:53,820 --> 00:01:54,950
♪ thì còn 3x10^8 nguyên tử radium ♪
54
00:01:55,040 --> 00:01:56,940
♪ trong cái lọ chì... ♪
55
00:01:57,030 --> 00:01:59,300
Mong là sắp đến 0.
56
00:01:59,390 --> 00:02:01,330
Không, này nhé,
đấy là cái hay của chu kì bán rã:
57
00:02:01,410 --> 00:02:03,920
không thể nào biết được
khi nào thì về 0.
58
00:02:04,010 --> 00:02:05,470
Giống như kiểu bài
"Wheels on the Bus"
59
00:02:05,560 --> 00:02:08,640
nếu cái xe buýt có một số lượng
vô định các bánh xe.
60
00:02:09,460 --> 00:02:10,970
Dùng thêm cà phê vậy nhé.
61
00:02:11,060 --> 00:02:13,730
Ừ. Cho tớ với.
Leonard, cà phê nhé?
62
00:02:13,820 --> 00:02:16,140
Đen và mạnh,
y như Luke Cage.
63
00:02:17,210 --> 00:02:19,840
Em chẳng còn sức
mà khó chịu với cái đó nữa rồi.
64
00:02:20,130 --> 00:02:22,170
- Sheldon?
- Chắc chắn là không.
65
00:02:22,260 --> 00:02:25,020
Hội đồng Nobel
sẽ sớm gọi điện thông báo
66
00:02:25,110 --> 00:02:27,370
người chiến thắng trong vài phút nữa,
chất kích thích duy nhất tôi cần
67
00:02:27,460 --> 00:02:29,360
là endorphin đang bơm lên não tôi
68
00:02:29,450 --> 00:02:31,050
khi mong chờ chiến thắng của bọn tôi.
69
00:02:31,140 --> 00:02:33,400
Đúng hơn thì sự mong đợi
không bị ảnh hưởng
70
00:02:33,490 --> 00:02:35,750
bởi endorphin nhiều bằng dopamine
nhưng anh biết đấy,
71
00:02:35,830 --> 00:02:38,400
anh thức cả đêm rồi mà
nên em sẽ bỏ qua vậy.
72
00:02:41,780 --> 00:02:44,750
Thật á? Đúng cái lúc
ảnh ngừng nói?
73
00:02:44,840 --> 00:02:46,600
Có nên đánh thức ảnh dậy không?
74
00:02:46,690 --> 00:02:49,050
Thì nó bảo nếu nó ngủ gật
75
00:02:49,130 --> 00:02:51,680
thì mình được phép
tát để đánh thức nó mà.
76
00:02:53,480 --> 00:02:54,820
Ôi trời ơi.
77
00:02:55,730 --> 00:02:57,380
Khoan đã.
Sao em được tát?
78
00:02:57,470 --> 00:02:59,380
- Vì em nói ra mà.
- Đâu chỉ nói là xong.
79
00:02:59,470 --> 00:03:00,470
Em phải giành được cơ.
80
00:03:00,560 --> 00:03:02,110
Thế anh giành được kiểu gì?
81
00:03:02,270 --> 00:03:05,070
Không ai xứng đáng hơn anh cả.
82
00:03:09,970 --> 00:03:12,240
Cô còn cả đời để tát với tét cơ mà.
83
00:03:12,330 --> 00:03:13,870
Đây là thời khắc của tôi.
84
00:03:15,160 --> 00:03:16,710
Được rồi. Đừng có trượt đấy.
85
00:03:16,800 --> 00:03:19,430
Đâu phải bóng chuyền.
Anh xử được.
86
00:03:20,450 --> 00:03:21,920
Ôi khoan. Chờ tí.
87
00:03:22,010 --> 00:03:24,080
Khi già thì anh sẽ muốn
xem lại vụ này đó.
88
00:03:24,170 --> 00:03:25,220
Ồ, phải rồi.
89
00:03:25,300 --> 00:03:28,300
Quay chậm nhé.
Anh muốn thấy má nó rung cơ.
90
00:03:29,600 --> 00:03:31,160
Sẵn sàng... nào.
91
00:03:31,350 --> 00:03:33,180
Đến rồi này!
92
00:03:33,390 --> 00:03:35,330
Số lạ.
Chắc là họ rồi.
93
00:03:35,420 --> 00:03:37,330
Bật loa ngoài lên anh.
94
00:03:37,770 --> 00:03:39,030
- A lô?
- Xin chào.
95
00:03:39,120 --> 00:03:41,300
Hin chào.
Nước Thụy Điển đơi.
96
00:03:43,700 --> 00:03:45,980
Đây có phải là Tiến sĩ Cooper
và Tiến sĩ Fower?
97
00:03:46,190 --> 00:03:47,340
- Vâng.
- Phải.
98
00:03:47,430 --> 00:03:48,900
Chút mừn nhé.
99
00:03:48,990 --> 00:03:52,530
Tôi rất vin dự được thông báo
rằng hai người đã thắng giửi Nobel
100
00:03:52,660 --> 00:03:54,830
trong mục thua cuộc...!
101
00:03:58,670 --> 00:04:01,100
Giọng Thụy Điển của nó
nghe thật lắm.
102
00:04:02,940 --> 00:04:04,360
Chính nó rồi!
103
00:04:05,560 --> 00:04:07,260
Mày muốn gì, Howard?
104
00:04:07,350 --> 00:04:09,140
Bọn tao gọi xem
mày đã nghe ngóng được gì chưa.
105
00:04:09,230 --> 00:04:10,100
Chưa nhé.
106
00:04:10,190 --> 00:04:11,270
Nhưng mà cảm ơn vì đã dậy sớm
107
00:04:11,360 --> 00:04:12,270
gọi cho chúng tôi.
108
00:04:12,360 --> 00:04:13,440
Hai người chu đáo quá.
109
00:04:13,530 --> 00:04:14,990
Thôi cho xin.
Bọn tớ có hai đứa con mà.
110
00:04:15,080 --> 00:04:17,100
Thức được một tiếng rồi.
111
00:04:17,460 --> 00:04:19,370
Có ai được tát Sheldon chưa?
112
00:04:19,460 --> 00:04:20,930
Chưa.
113
00:04:21,020 --> 00:04:22,870
Rồi, thế biết tin thì báo nhé.
114
00:04:23,960 --> 00:04:25,830
Giờ thế nào đây?
115
00:04:26,000 --> 00:04:28,010
Sao bọn mình không chơi
để giết thời gian nhỉ?
116
00:04:28,100 --> 00:04:30,350
Đây nhé.
Tôi đang nghĩ đến một con số.
117
00:04:30,440 --> 00:04:33,150
Gợi ý nè: nó là lập phương
của lập phương của một số nguyên tố.
118
00:04:33,240 --> 00:04:35,490
Có vô hạn khả năng mà mày.
119
00:04:35,580 --> 00:04:37,520
Cái gì, mày có chỗ khác để đi à?
120
00:04:38,970 --> 00:04:40,350
Ồ. Của em.
121
00:04:41,690 --> 00:04:42,930
A lô?
122
00:04:43,700 --> 00:04:45,690
Vâng, tôi là Tiến sĩ Fowler.
123
00:04:47,550 --> 00:04:48,800
Tôi hiểu.
124
00:04:49,910 --> 00:04:51,580
Vâng, cảm ơn ạ.
125
00:04:55,190 --> 00:04:56,310
Bọn mình thắng rồi.
126
00:05:03,580 --> 00:05:05,370
Xin chúc mừng!
127
00:05:05,460 --> 00:05:06,670
Ôi trời ơi!
128
00:05:06,760 --> 00:05:08,920
- Bọn mình làm được rồi.
- Em biết.
129
00:05:09,040 --> 00:05:10,600
Anh tin nổi không?
130
00:05:10,860 --> 00:05:13,380
Câu hỏi đúng đấy.
Nếu lỡ anh đang mơ thì sao?
131
00:05:20,790 --> 00:05:22,300
Bọn mình thắng giải Nobel rồi!
132
00:05:26,760 --> 00:05:29,910
♪ Cả vũ trụ đang trong
trạng thái nóng đặc ♪
133
00:05:30,000 --> 00:05:33,760
♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước
bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪
134
00:05:33,850 --> 00:05:35,060
♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪
135
00:05:35,150 --> 00:05:37,910
♪ Các sinh vật tự dưỡng đầu tiết nước bọt ♪
♪ Người Neanderthal biết dùng công cụ ♪
136
00:05:38,000 --> 00:05:40,420
♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành
Xây nên kim tự tháp ♪
137
00:05:40,510 --> 00:05:42,880
♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử,
cùng khám phá bí ẩn ♪
138
00:05:42,970 --> 00:05:44,980
♪ Tất cả đều bắt đầu
từ vụ nổ Big Bang ♪
139
00:05:46,492 --> 00:05:49,036
THE BIG BANG THEORY
Phần 12 - Tập 23: The Change Constant
140
00:05:49,036 --> 00:05:53,380
Phụ đề được thực hiện bởi
THE BIG BANG THEORY VIETNAM
facebook.com/tbbtvn
141
00:05:53,980 --> 00:05:56,760
Cảm giác thế nào khi cưới
một người giành giải Nobel hả em?
142
00:05:57,000 --> 00:05:59,600
- Anh nói coi.
- Ồ. Siêu-Amy...
143
00:05:59,600 --> 00:06:01,390
Nhìn thôi đã thấy hay rồi.
144
00:06:01,930 --> 00:06:04,350
- Em cũng nghĩ thế.
- Hẳn rồi chứ. Nghe hợp lí mà.
145
00:06:04,870 --> 00:06:05,820
Ồ.
146
00:06:06,410 --> 00:06:09,660
Aw. Tin nhắn chúc mừng
của bà anh.
147
00:06:09,750 --> 00:06:12,350
Ồ. Còn cả từ mẹ nữa.
148
00:06:12,450 --> 00:06:14,030
Bà chị anh.
149
00:06:14,110 --> 00:06:15,290
Ông anh trai.
150
00:06:15,380 --> 00:06:17,090
Vợ cũ của ổng.
151
00:06:17,310 --> 00:06:19,310
Bà vợ cũ khác của ổng.
152
00:06:19,770 --> 00:06:21,560
Trời, có ai nói mình
là khi giành giải Nobel
153
00:06:21,640 --> 00:06:23,690
thì pin điện thoại
sẽ nhanh hết đâu nhỉ.
154
00:06:24,170 --> 00:06:26,020
Ồ, của em nè.
155
00:06:27,960 --> 00:06:30,560
Là bên nhà thuốc.
Có đơn của em rồi.
156
00:06:30,830 --> 00:06:32,810
Ồ của bố nữa này.
157
00:06:32,890 --> 00:06:35,380
Bố nói chúc mừng
và rất yêu em nè.
158
00:06:35,460 --> 00:06:36,780
Không yêu anh à?
159
00:06:36,870 --> 00:06:37,920
Ồ.
160
00:06:38,000 --> 00:06:40,090
Của bố em luôn.
Anh cũng được yêu.
161
00:06:40,780 --> 00:06:42,360
Em biết đấy, nếu ngẫm lại thì
162
00:06:42,450 --> 00:06:44,020
giờ bọn mình là những người
giành giải Nobel,
163
00:06:44,110 --> 00:06:46,880
- tên bọn mình sẽ dính với nhau mãi mãi.
- Mình cưới rồi còn gì.
164
00:06:46,970 --> 00:06:48,970
Tên bọn mình
đã dính lấy nhau mãi mãi rồi.
165
00:06:49,060 --> 00:06:50,310
Thôi nào.
Đấy chỉ là một mẩu giấy.
166
00:06:50,390 --> 00:06:52,830
Đây là hẳn một mẩu giấy
và huân chương này.
167
00:06:53,960 --> 00:06:55,070
Kì thật.
168
00:06:55,160 --> 00:06:56,500
Em chẳng thấy khác gì cả
169
00:06:56,590 --> 00:06:58,870
nhưng chắc cuộc sống của bọn mình
sẽ không như trước nữa đâu.
170
00:06:58,980 --> 00:07:02,020
Anh chẳng biết nữa.
Bọn mình vẫn đi làm như thường.
171
00:07:02,100 --> 00:07:04,750
Anh vẫn cho hai chân
vào quần một lúc.
172
00:07:05,430 --> 00:07:07,990
Một ngày nào đó
anh sẽ phải hối hận.
173
00:07:13,770 --> 00:07:15,960
Xin chúc mừng.
Hai người thấy thế nào?
174
00:07:16,050 --> 00:07:18,650
Chúng tôi rất mừng
được trả lời câu hỏi của mọi người.
175
00:07:18,780 --> 00:07:20,360
Chỉ là từng câu một thôi nhé?
176
00:07:20,450 --> 00:07:21,810
Tiến sĩ Cooper!
177
00:07:23,390 --> 00:07:25,130
Tiến sĩ Cooper có quay lại không?
178
00:07:25,210 --> 00:07:27,280
Không. Câu tiếp nào.
179
00:07:30,530 --> 00:07:33,600
Tay trái hay tay phải?
180
00:07:34,560 --> 00:07:35,740
Tay phải.
181
00:07:35,820 --> 00:07:38,570
Tát văng cả nước miếng cơ mà.
182
00:07:39,540 --> 00:07:41,150
Chào các đồng chí.
183
00:07:42,420 --> 00:07:43,720
Tôi nhờ việc này nhé?
184
00:07:43,810 --> 00:07:44,820
Bọn tôi có lựa chọn không?
185
00:07:44,910 --> 00:07:45,860
Ha-ha!
186
00:07:45,950 --> 00:07:47,130
Không.
187
00:07:47,840 --> 00:07:48,990
Sheldon và Amy
188
00:07:49,080 --> 00:07:50,860
giờ đây chính thức là những siêu sao
và cánh báo chí
189
00:07:50,950 --> 00:07:53,460
sẽ tìm đến gia đình và bạn bè của họ
để lấy thông tin.
190
00:07:53,550 --> 00:07:55,490
Vậy nên để thống nhất,
191
00:07:55,570 --> 00:07:58,760
từ chúng ta sẽ dùng
để mô tả họ sẽ là "lập dị".
192
00:07:58,840 --> 00:08:01,020
Mà không phải là ý chê.
Mà là ý khen ấy.
193
00:08:01,150 --> 00:08:03,440
Tức là không phải
Ông Bà Điên Khùng?
194
00:08:03,890 --> 00:08:05,100
Ho-ho-ho!
195
00:08:05,190 --> 00:08:08,980
Cậu đang cay đắng và ghen tị thôi.
196
00:08:13,210 --> 00:08:15,280
Cảm ơn mọi người nhiều.
197
00:08:19,550 --> 00:08:21,130
Và chúng ta gọi đó là gì?
198
00:08:21,220 --> 00:08:23,230
Lập dị.
199
00:08:25,690 --> 00:08:28,530
Tiến sĩ Cooper, cho tôi
gặp anh một chút nhé?
200
00:08:30,060 --> 00:08:31,080
Xin chào?
201
00:08:31,240 --> 00:08:32,250
Này anh.
202
00:08:32,340 --> 00:08:34,480
- Cần tôi giúp không?
- Có đấy.
203
00:08:34,570 --> 00:08:35,740
Tôi có hẹn phỏng vấn
204
00:08:35,830 --> 00:08:37,680
với Tiến sĩ Cooper
về giải Nobel.
205
00:08:37,940 --> 00:08:39,110
Chờ một chút.
206
00:08:39,240 --> 00:08:40,780
Sheldon?
207
00:08:47,250 --> 00:08:49,370
Rất tiếc là nó không ở đây.
208
00:08:49,700 --> 00:08:51,810
Chết thật.
Tôi có deadline rồi.
209
00:08:52,230 --> 00:08:54,550
Tôi không biết
có giúp gì được anh không
210
00:08:54,640 --> 00:08:57,800
nhưng mà tôi là bạn thân nhất
trên đời của nó đấy.
211
00:08:58,020 --> 00:08:59,080
Thật sao?
212
00:08:59,170 --> 00:09:01,330
Và là phi hành gia nữa.
Đi nào, mời tôi cà phê đi
213
00:09:01,410 --> 00:09:03,300
rồi tôi sẽ kể cho anh
cả hai chuyện.
214
00:09:12,210 --> 00:09:13,970
Trong đó không sao đấy chứ?
215
00:09:14,060 --> 00:09:15,400
Đi đi!
216
00:09:16,130 --> 00:09:17,490
Amy?
217
00:09:17,710 --> 00:09:19,780
Raj, không phải lúc.
218
00:09:19,890 --> 00:09:21,570
Kìa, cô làm sao thế?
219
00:09:22,470 --> 00:09:24,050
Ảnh của tôi giờ lan khắp Internet,
220
00:09:24,140 --> 00:09:25,390
mà trông tôi xấu tệ.
221
00:09:25,480 --> 00:09:27,060
Đâu ra. Tôi xem nào.
222
00:09:27,800 --> 00:09:30,090
Ừ, góc đó đúng là không may thật.
223
00:09:31,000 --> 00:09:32,350
Mà ai quan tâm chứ?
224
00:09:32,440 --> 00:09:33,650
Cô vừa giành giải Nobel cơ mà.
225
00:09:33,740 --> 00:09:35,450
Đáng ra cô phải tự hào
về khoảnh khắc này.
226
00:09:35,810 --> 00:09:37,760
Tôi biết là mình không nên
quan tâm về vẻ bề ngoài
227
00:09:37,840 --> 00:09:39,260
và tôi chưa bao giờ nghĩ
là mình có quan tâm.
228
00:09:39,350 --> 00:09:42,630
Thật ngu ngốc và nông cạn
nhưng tôi không thể đừng được.
229
00:09:42,720 --> 00:09:45,010
Tôi thật sự lôi thôi thế à?
230
00:09:45,160 --> 00:09:48,820
Không. Cô rất xinh đẹp.
231
00:09:49,170 --> 00:09:50,370
Nhân tiện thì,
nếu cô không vui vẻ gì
232
00:09:50,450 --> 00:09:52,330
với mấy cái ảnh này
thì thay đổi đi.
233
00:09:52,410 --> 00:09:54,800
Cắt cóc, mua quần áo mới,
234
00:09:54,880 --> 00:09:56,600
kính mới, kính to...
235
00:09:56,690 --> 00:09:59,310
Không kính... để khỏi phải thấy
mấy cái ảnh này nữa.
236
00:10:00,870 --> 00:10:02,590
Nghe tốn tiền thế.
237
00:10:02,980 --> 00:10:05,160
Xin lỗi nhé,
nếu tôi không nhầm
238
00:10:05,240 --> 00:10:07,670
thì giải Nobel đi kèm
với số tiền lớn đấy.
239
00:10:07,760 --> 00:10:09,370
Cô định tiêu gì nào?
240
00:10:10,050 --> 00:10:12,000
Đúng là tôi chưa nghĩ đến thật.
241
00:10:12,340 --> 00:10:15,330
Sheldon đã để mắt đến
mấy bộ quần áo mới rồi.
242
00:10:16,480 --> 00:10:18,770
Đi nào.
Làm gì đó cho mình đi chứ.
243
00:10:19,260 --> 00:10:21,770
Chắc là cắt tóc thôi.
244
00:10:21,930 --> 00:10:25,440
Và trang điểm,
tủ quần áo mới tinh
245
00:10:25,530 --> 00:10:27,580
và một món quà cảm ơn nho nhỏ
cho anh bạn đi shopping cùng
246
00:10:27,670 --> 00:10:29,350
nếu ảnh thấy thích.
Đi nào.
247
00:10:29,440 --> 00:10:30,920
Chúng ta đi đâu thế?
248
00:10:31,000 --> 00:10:33,900
Beverly Hills, nơi có tất cả
những thứ ảnh thích.
249
00:10:37,480 --> 00:10:38,610
Có đồ ăn tối chưa em?
250
00:10:38,690 --> 00:10:40,820
Muốn ăn thì lăn vào mà nấu.
251
00:10:42,610 --> 00:10:46,190
Sao cái bài báo về Sheldon
mà toàn nói về anh vậy?
252
00:10:47,710 --> 00:10:48,870
Đâu anh xem.
253
00:10:48,960 --> 00:10:51,510
May quá
họ dùng hình NASA của anh.
254
00:10:52,860 --> 00:10:55,160
Sao họ lại nói
anh là bạn thân nhất của Sheldon?
255
00:10:55,250 --> 00:10:56,460
Đó phải là Leonard chứ.
256
00:10:56,550 --> 00:11:00,600
Không. Leonard là kiểu
chó trung thành ấy.
257
00:11:01,120 --> 00:11:02,990
Mỗi khi Sheldon gặp rắc rối,
258
00:11:03,080 --> 00:11:04,380
nó đều đến hỏi anh.
259
00:11:05,310 --> 00:11:06,960
Anh ấy gặp rắc rối hồi nào vậy?
260
00:11:07,400 --> 00:11:08,770
Em quên à?
261
00:11:08,860 --> 00:11:10,340
Nhớ cái hồi
nó kêu loạn cả lên
262
00:11:10,420 --> 00:11:11,870
khi tay bị kẹt trong lọ ô-liu không?
263
00:11:11,960 --> 00:11:14,900
Anh chính là đứa
đã bảo nó hi sinh cái lọ đi.
264
00:11:17,570 --> 00:11:19,860
Thôi xin, thế sao tính
là bạn thân nhất được.
265
00:11:21,510 --> 00:11:25,970
Người phóng viên cũng hỏi anh
để liên hệ
266
00:11:25,970 --> 00:11:27,380
với bạn thân nhất của Amy.
267
00:11:27,470 --> 00:11:28,480
Là Penny mà.
268
00:11:28,570 --> 00:11:30,300
Đâu cần phải là cô ấy.
269
00:11:37,090 --> 00:11:39,170
Loại trà nào thì phù hợp
270
00:11:39,260 --> 00:11:42,390
cho việc chiến thắng giải Nobel
nhưng mọi thứ lại thay đổi
271
00:11:42,480 --> 00:11:45,330
và mày thấy như đang
xa rời thực tại?
272
00:11:45,860 --> 00:11:48,050
Tao chịu. Trà Bá Tước?
273
00:11:48,910 --> 00:11:49,930
Mày biết không,
274
00:11:50,020 --> 00:11:52,000
đây là điều
mà cả đời tao mong mỏi.
275
00:11:52,090 --> 00:11:53,430
Nhưng có vẻ như
tao chưa nghĩ đến
276
00:11:53,510 --> 00:11:54,790
việc cuộc sống của tao
sẽ bị đảo lộn.
277
00:11:54,880 --> 00:11:57,520
Anh bạn, tao biết là
mọi thứ đang quá sức với mày,
278
00:11:57,610 --> 00:11:59,530
nhưng tin tao đi,
rồi sẽ ổn thôi.
279
00:11:59,620 --> 00:12:01,930
Không có trà Bá Tước ở đây!
Đồ khốn dối trá!
280
00:12:04,910 --> 00:12:05,670
Có Penny ở nhà không?
281
00:12:05,670 --> 00:12:07,110
Không. Sao thế?
282
00:12:07,200 --> 00:12:09,580
Vì tao muốn khoe với cô ấy
kiệt tác mới nhất của mình.
283
00:12:09,670 --> 00:12:11,120
Xin giới thiệu...
284
00:12:11,550 --> 00:12:13,920
Tiến sĩ Amy Farrah Fowler.
285
00:12:20,230 --> 00:12:22,590
Òa, Amy, cô đẹp quá.
286
00:12:22,710 --> 00:12:23,960
Cảm ơn anh.
287
00:12:24,380 --> 00:12:27,180
Sheldon, anh thấy sao?
288
00:12:32,120 --> 00:12:34,010
Anh thích em
giống ngày xưa hơn.
289
00:12:34,680 --> 00:12:37,210
Nhưng cô ấy rất đẹp mà!
290
00:12:37,480 --> 00:12:38,970
Những đường nét cổ điển,
291
00:12:39,060 --> 00:12:40,780
phối màu quần áo tôn nước da,
292
00:12:40,870 --> 00:12:44,570
và đổi từ phong cách "công sở"
sang "dạo phố" trong vài giây.
293
00:12:47,360 --> 00:12:49,120
Anh không quan tâm.
Em bỏ nó đi.
294
00:12:49,560 --> 00:12:50,910
Nhưng em thích thế này.
295
00:12:51,050 --> 00:12:52,470
Còn anh thì không!
296
00:12:55,050 --> 00:12:56,630
Là tại tôi.
Tôi hết trà Bá Tước.
297
00:12:59,580 --> 00:13:01,490
Sheldon, mày thô lỗ quá rồi đấy.
298
00:13:01,580 --> 00:13:04,460
Tao xin lỗi, nhưng Amy
là người duy nhất tao còn có thể tin tưởng,
299
00:13:04,550 --> 00:13:05,760
và giờ thì cô ấy cũng thay đổi nốt.
300
00:13:05,850 --> 00:13:07,920
Chỉ là thay đổi kiểu tóc
và trang phục thôi mà.
301
00:13:08,010 --> 00:13:09,380
Đó là hi vọng cuối cùng của tao!
302
00:13:09,460 --> 00:13:11,210
Tao không thể chịu đựng
hơn được nữa!
303
00:13:19,390 --> 00:13:21,840
Các anh tin được không?
Cuối cùng thì thang máy cũng được sửa.
304
00:13:29,550 --> 00:13:31,430
Đúng là ác mộng mà.
305
00:13:31,950 --> 00:13:33,040
Anh ấy bị sao vậy?
306
00:13:33,120 --> 00:13:35,340
Nó thắng giải Nobel
và vợ nó thì đi làm đẹp.
307
00:13:35,510 --> 00:13:37,870
À, hiểu rồi.
308
00:13:58,110 --> 00:13:59,420
Sao cô xuống nhanh vậy?
309
00:13:59,510 --> 00:14:01,400
Đi thang máy đó.
Nhanh lắm.
310
00:14:02,630 --> 00:14:04,400
Tôi muốn ở một mình.
311
00:14:04,490 --> 00:14:05,410
Đừng đi theo tôi.
312
00:14:05,490 --> 00:14:06,410
Được thôi.
Muốn đi nhờ không?
313
00:14:06,500 --> 00:14:08,360
Tuyệt vời.
Cảm ơn cô.
314
00:14:10,750 --> 00:14:12,490
Đáng ra tôi phải
lường trước điều này.
315
00:14:12,580 --> 00:14:14,490
Thôi đi. Chẳng ai
có thể cấm cô cắt tóc cả.
316
00:14:14,580 --> 00:14:15,750
Tôi biết.
317
00:14:15,890 --> 00:14:17,560
Nhưng đáng ra tôi nên
cắt dần dần.
318
00:14:17,690 --> 00:14:19,270
Kiểu như là...
319
00:14:21,770 --> 00:14:25,610
300 sợi trong vòng 10 năm.
320
00:14:26,690 --> 00:14:29,420
Thôi nào, hãy nhìn vào
những điểm tích cực.
321
00:14:29,540 --> 00:14:31,590
Cô giành được giải Nobel.
322
00:14:31,690 --> 00:14:32,890
Tôi thì được tát Sheldon.
323
00:14:32,980 --> 00:14:35,230
Quá nhiều giấc mơ
biến thành sự thực.
324
00:14:36,560 --> 00:14:38,670
Anh nói đúng.
325
00:14:39,030 --> 00:14:40,760
Đây là một dịp trọng đại,
326
00:14:40,850 --> 00:14:42,300
và tôi có thể thưởng thức nó
327
00:14:42,390 --> 00:14:44,720
mà chẳng cần quan tâm
chồng mình sẽ phản ứng ra sao.
328
00:14:45,540 --> 00:14:46,510
Sao tôi có cảm giác
329
00:14:46,600 --> 00:14:49,260
ai đó chuẩn bị
bùng cháy ấy nhỉ?
330
00:14:53,260 --> 00:14:56,390
Quá nhiều thay đổi xảy ra.
331
00:14:56,770 --> 00:14:58,260
Tụi phóng viên,
332
00:14:58,350 --> 00:14:59,470
đồng nghiệp chúc mừng,
333
00:14:59,560 --> 00:15:01,200
giờ thì đến cả Amy
cũng thay đổi.
334
00:15:02,330 --> 00:15:03,200
Này, này.
335
00:15:03,290 --> 00:15:05,020
- Từ từ thôi.
- Tôi đang chơi một trò.
336
00:15:05,110 --> 00:15:06,390
Mỗi khi anh nói từ "thay đổi,"
337
00:15:06,480 --> 00:15:07,820
tôi sẽ làm một ngụm.
338
00:15:09,290 --> 00:15:10,970
Vậy cô có đủ sức
để đưa tôi về không đấy?
339
00:15:11,060 --> 00:15:12,980
Trừ khi anh thay đổi chủ đề.
340
00:15:13,070 --> 00:15:15,400
Ồ. Giờ đến tôi cũng nói từ đó.
341
00:15:15,520 --> 00:15:17,080
Kệ đi.
342
00:15:20,420 --> 00:15:22,430
Anh là người duy nhất trên Trái Đất
343
00:15:22,520 --> 00:15:24,980
thắng giải lớn nhất về khoa học
mà vẫn buồn rầu đấy.
344
00:15:25,070 --> 00:15:26,150
Chỉ là...
345
00:15:26,320 --> 00:15:28,400
trước giờ khi nghĩ về chiến thắng,
346
00:15:28,530 --> 00:15:30,370
tôi không nghĩ rằng
nó sẽ thay đ...
347
00:15:30,460 --> 00:15:32,530
ảnh hưởng đến cuộc sống của tôi
như thế này.
348
00:15:34,140 --> 00:15:37,680
Xin lỗi nhưng tôi thực sự
lo cho lá gan của cô đấy.
349
00:15:37,800 --> 00:15:39,760
Tôi sẽ không chơi nữa.
350
00:15:40,290 --> 00:15:42,830
Anh cứ nói hoài về chuyện
mọi thứ nên giữ nguyên như cũ
351
00:15:42,910 --> 00:15:45,100
nhưng chính anh là người
đã thay đổi nhiều nhất kể từ khi tôi gặp anh.
352
00:15:45,230 --> 00:15:47,540
Cô xỉn thật rồi.
353
00:15:47,940 --> 00:15:49,360
Tôi nói thật mà.
354
00:15:49,570 --> 00:15:51,040
Anh có thêm nhiều bạn,
355
00:15:51,120 --> 00:15:53,610
làm đám cưới, dọn ra ở riêng,
356
00:15:53,700 --> 00:15:55,880
đội mũ khi đi cổ vũ bóng chày.
357
00:15:56,200 --> 00:16:00,010
Mọe, số lần anh quan hệ
còn bằng số ngón tay của tôi này.
358
00:16:02,130 --> 00:16:03,050
Nhiều hơn rồi.
359
00:16:03,130 --> 00:16:04,050
Cái gì?
360
00:16:04,220 --> 00:16:05,220
Nhiều hơn từng này.
361
00:16:05,310 --> 00:16:06,890
Đồ ranh ma!
362
00:16:06,980 --> 00:16:08,330
Tại cái trailer Avengers.
363
00:16:10,620 --> 00:16:13,840
Tôi cũng trưởng thành hơn.
Nhớ ngày xưa từng đứng quầy đằng sau kìa.
364
00:16:13,930 --> 00:16:15,720
Giờ thì đứng đó
là một cô khác
365
00:16:15,810 --> 00:16:17,310
nhưng vẫn pha sai đồ uống cho tôi.
366
00:16:17,450 --> 00:16:20,590
65% Coca và 35% Coca không đường
thì có gì là khó?
367
00:16:21,320 --> 00:16:23,160
Nhìn cái mặt kia
368
00:16:23,250 --> 00:16:25,520
thì trong này ít nhất
phải có 1% nước bọt.
369
00:16:29,370 --> 00:16:30,760
Nhưng tôi hiểu ý của cô.
370
00:16:30,840 --> 00:16:32,270
Cô cũng đã có chồng,
371
00:16:32,360 --> 00:16:35,010
công việc tốt,
không còn ăn mặc
372
00:16:35,100 --> 00:16:37,630
như muốn tán tỉnh
mấy gã thủy thủ.
373
00:16:39,180 --> 00:16:42,450
Nên tôi đoán
thứ duy nhất không đổi
374
00:16:42,540 --> 00:16:44,880
chính là việc mọi thứ
luôn thay đổi.
375
00:16:46,120 --> 00:16:47,490
Thú vị đấy.
376
00:16:47,660 --> 00:16:50,900
Ý cô có phải là
việc luôn luôn thay đổi
377
00:16:50,980 --> 00:16:53,580
mang lại sự ổn định cho vũ trụ?
378
00:16:53,690 --> 00:16:56,800
Không cao siêu đến mức đó
nhưng đúng vậy.
379
00:16:58,260 --> 00:17:00,290
Nhìn kìa, là Bernadette.
380
00:17:00,380 --> 00:17:04,630
Đã rất nhiều lần
Tiến sĩ Fowler định từ bỏ
381
00:17:04,720 --> 00:17:05,700
nhưng tôi đã khuyên cô ấy:
382
00:17:05,790 --> 00:17:08,110
"Amy, là bạn thân nhất của cậu,
383
00:17:08,200 --> 00:17:09,940
tớ không cho phép cậu bỏ cuộc."
384
00:17:10,030 --> 00:17:11,900
Tôi uống tiếp đây.
385
00:17:12,240 --> 00:17:13,780
Tôi uống cùng.
Phục vụ,
386
00:17:13,870 --> 00:17:16,500
cho một ly 95% Hawaiian Punch
và 5% vodka.
387
00:17:16,590 --> 00:17:17,720
Để tôi kể cô nghe
388
00:17:17,810 --> 00:17:19,970
về Quý ngài Nobel Laureate
muốn ăn ô-liu...
389
00:17:20,320 --> 00:17:21,910
Chuyện đó hay đấy.
390
00:17:22,260 --> 00:17:24,550
Đổi sang 90/10!
391
00:17:28,090 --> 00:17:29,990
Tôi thích kiểu tóc của mình.
392
00:17:30,080 --> 00:17:31,690
Tôi chán cảnh
phải hầu theo ý muốn của anh ấy rồi.
393
00:17:31,950 --> 00:17:33,520
Chúng ta đều có lỗi.
394
00:17:33,620 --> 00:17:34,780
Nhưng tại sao?
395
00:17:34,870 --> 00:17:36,410
Vì chúng ta sợ làm nó thất vọng.
396
00:17:36,500 --> 00:17:37,580
Dù chắc chắn điều đó sẽ xảy ra.
397
00:17:37,660 --> 00:17:38,960
Từ giờ mọi chuyện sẽ khác.
398
00:17:39,050 --> 00:17:41,320
Tôi sẽ không chiều theo ý nó nữa.
Như là,
399
00:17:41,410 --> 00:17:42,520
đây là chỗ của nó
400
00:17:42,610 --> 00:17:45,460
và nhiệt độ phòng phải đặt
401
00:17:45,550 --> 00:17:46,710
ở mức nó mong muốn,
402
00:17:46,800 --> 00:17:48,270
kể cả khi
nó không sống ở đây nữa
403
00:17:48,350 --> 00:17:50,450
và tôi luôn thấy lạnh.
404
00:17:52,760 --> 00:17:55,560
Có phải đó là lí do
mày luôn mặc hoodie?
405
00:17:56,820 --> 00:17:58,800
Đúng vậy!
406
00:17:59,820 --> 00:18:01,790
Chỉ để chiều lòng Sheldon!
407
00:18:01,880 --> 00:18:03,630
Và còn cái này nữa.
408
00:18:03,720 --> 00:18:05,240
Tại sao nó lại ở đây?
Để tao kể cho.
409
00:18:05,320 --> 00:18:07,120
Vì nó đã ở đây
từ trước khi tao chuyển đến,
410
00:18:07,210 --> 00:18:08,790
và vì một lí do trên trời nào đó,
411
00:18:08,880 --> 00:18:11,060
nó cấm tao đụng vào đó.
412
00:18:11,200 --> 00:18:12,470
Nếu anh không thích nó,
413
00:18:12,560 --> 00:18:13,710
cất nó đi thôi.
414
00:18:13,800 --> 00:18:15,510
Cho vào trong tủ ấy.
415
00:18:16,060 --> 00:18:17,470
Được rồi,
416
00:18:17,700 --> 00:18:19,100
tôi sẽ làm.
417
00:18:26,940 --> 00:18:29,080
Tao cá đó là lí do.
418
00:18:36,220 --> 00:18:37,700
Chờ đã.
419
00:18:41,860 --> 00:18:42,880
Anh thấy sao?
420
00:18:42,970 --> 00:18:44,180
Muốn thử không?
421
00:18:57,810 --> 00:18:59,450
Cô biết không,
422
00:18:59,540 --> 00:19:02,250
cái thang máy vẫn hoạt động
khi tôi chuyển đến đây.
423
00:19:02,340 --> 00:19:05,260
Nên việc đi cầu thang
mới là sự thay đổi,
424
00:19:05,370 --> 00:19:08,470
nên thật ra đây chỉ là
quay lại với thói quen cũ.
425
00:19:08,550 --> 00:19:10,770
- Nhưng ngược lại, tôi thấy...
- Vào đi!
426
00:19:17,410 --> 00:19:19,120
Điên quá.
427
00:19:19,554 --> 00:19:22,015
Còn tiếp...
428
00:19:26,380 --> 00:19:27,680
Các-bon.
429
00:19:28,020 --> 00:19:30,440
Hai tháng sau
430
00:19:30,440 --> 00:19:31,740
Hy-dro.
431
00:19:34,000 --> 00:19:35,530
Các-bon.
432
00:19:37,910 --> 00:19:39,240
Các-bon.
433
00:19:40,360 --> 00:19:41,760
Và cuối cùng là,
434
00:19:41,850 --> 00:19:43,050
các-bon.
435
00:19:44,660 --> 00:19:46,500
Có thể vì tao đang say keo,
436
00:19:46,610 --> 00:19:50,020
nhưng mà tao vừa có
139.5 giờ khá dễ chịu.
437
00:19:50,110 --> 00:19:51,310
Đồng ý.
438
00:19:51,600 --> 00:19:53,380
Đây là DNA loại gì thế?
439
00:19:53,470 --> 00:19:55,490
Tao đang cố thiết kế mã gen
440
00:19:55,580 --> 00:19:57,180
cho một chủng người
tiến hóa mới.
441
00:19:57,270 --> 00:19:59,820
- Nhưng nó là một thất bại hiếm hoi của tao.
- Có chuyện gì thế?
442
00:19:59,910 --> 00:20:02,550
Mấy quả bóng cứ dính
vào quần tao.
443
00:20:03,760 --> 00:20:05,550
Để nó khô đi.
444
00:20:06,150 --> 00:20:07,640
- Chào em.
- Chào anh.
445
00:20:07,720 --> 00:20:08,830
- Đừng sập cửa!
- Đừng sập...
446
00:20:12,680 --> 00:20:15,170
Sợ quá đi mất.
447
00:20:16,710 --> 00:20:18,400
Hai người đi lấy váy rồi à?
448
00:20:18,490 --> 00:20:20,760
Thợ may bóp váy của tôi vào
và nới váy của Penny ra.
449
00:20:20,850 --> 00:20:22,560
Ngày tuyệt vời nhất cuộc đời mình.
450
00:20:24,510 --> 00:20:26,470
Ngày em gặp anh thì sao?
451
00:20:26,620 --> 00:20:28,640
Em vẫn giữ nguyên ý kiến của mình.
452
00:20:29,470 --> 00:20:31,230
Cảm ơn vì đã mua quần áo,
453
00:20:31,320 --> 00:20:32,800
giày và vé máy bay.
454
00:20:32,890 --> 00:20:33,900
Hai người thực sự hào phóng đấy.
455
00:20:33,990 --> 00:20:35,600
Quan trong là tất cả bạn bè
456
00:20:35,680 --> 00:20:37,030
cùng chia sẻ niềm vui này
với bọn tớ.
457
00:20:37,120 --> 00:20:39,050
Và sau này,
cô có thể kể với mọi người
458
00:20:39,140 --> 00:20:40,750
cô được ngồi hàng ghế đầu
để chứng kiến lịch sử.
459
00:20:40,840 --> 00:20:41,840
Nhưng mà thật ra tôi nghĩ
460
00:20:41,930 --> 00:20:43,560
mọi người ngồi ở hàng thứ hai.
461
00:20:44,480 --> 00:20:47,200
Anh có muốn về nhà
và nhìn em thử váy không?
462
00:20:47,320 --> 00:20:49,700
Anh tưởng anh sẽ thấy
lần đầu tiên ở lễ trao giải Nobel chứ?
463
00:20:49,780 --> 00:20:51,250
Đây không phải đám cưới.
464
00:20:51,340 --> 00:20:52,820
Cho anh thêm một phút để nghĩ
465
00:20:52,910 --> 00:20:54,630
lý do anh không muốn xem đi.
466
00:20:55,610 --> 00:20:57,700
Được rồi... anh có thể
luyện tập bài phát biểu
467
00:20:57,790 --> 00:20:58,770
khi em thử váy.
468
00:20:58,850 --> 00:21:01,990
Được. Em có thể giúp anh
giảm xuống còn 90 phút.
469
00:21:07,490 --> 00:21:09,700
Amy không nghi ngờ gì
lúc người ta phải nới váy em à?
470
00:21:09,790 --> 00:21:12,650
Không. Cô ấy quá vui
để thắc mắc.
471
00:21:13,450 --> 00:21:14,690
Ai đó sẽ đoán ra thôi.
472
00:21:14,690 --> 00:21:15,850
Sao mình không nói
cho mọi người?
473
00:21:15,850 --> 00:21:17,240
Còn sớm quá.
Em chưa chuẩn bị tinh thần
474
00:21:17,240 --> 00:21:18,340
Anh chuẩn bị rồi.
475
00:21:18,420 --> 00:21:21,950
Ừ, thì... nếu cái gì đó
cũng được bọc lại
476
00:21:21,950 --> 00:21:24,020
thì mình sẽ không
bị thế này đâu.
477
00:21:24,680 --> 00:21:26,930
Nếu anh nhớ không nhầm,
478
00:21:27,020 --> 00:21:28,510
em là người đi uống với Sheldon,
479
00:21:28,590 --> 00:21:29,780
rồi về nhà và
tấn công anh mà.
480
00:21:29,860 --> 00:21:32,700
Tấn công á? Em nhớ em nói là,
"Anh có muốn không?"
481
00:21:32,850 --> 00:21:34,170
Ừ.
482
00:21:34,380 --> 00:21:36,490
- Anh không làm gì được.
- Ừ.
483
00:21:37,710 --> 00:21:38,710
Thế nên...
484
00:21:39,080 --> 00:21:40,620
Em có muốn không?
485
00:21:41,940 --> 00:21:43,880
Em không có bầu thêm
được nữa đâu.
486
00:21:43,990 --> 00:21:45,500
Để xem nhé.
487
00:21:46,350 --> 00:21:50,010
♪ Cả vũ trụ đang trong
trạng thái nóng đặc ♪
488
00:21:50,100 --> 00:21:53,840
♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước
bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪
489
00:21:53,930 --> 00:21:55,140
♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪
490
00:21:55,230 --> 00:21:58,150
♪ Các sinh vật tự dưỡng đầu tiết nước bọt ♪
♪ Người Neanderthal biết dùng công cụ ♪
491
00:21:58,240 --> 00:22:00,240
♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành
Xây nên kim tự tháp ♪
492
00:22:00,430 --> 00:22:02,990
♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử,
cùng khám phá bí ẩn ♪
493
00:22:03,080 --> 00:22:04,970
♪ Tất cả đều bắt đầu
từ vụ nổ Big Bang ♪
494
00:22:05,050 --> 00:22:05,980
♪ Bang! ♪
495
00:22:06,471 --> 00:22:09,015
THE BIG BANG THEORY
Phần 12 - Tập 24: The Stockholm Syndrome
496
00:22:09,010 --> 00:22:13,540
Phụ đề được thực hiện bởi
THE BIG BANG THEORY VIETNAM
facebook.com/tbbtvn
497
00:22:13,950 --> 00:22:15,600
Michael, bố và mẹ
498
00:22:15,600 --> 00:22:17,220
sẽ đi vắng một vài ngày,
499
00:22:17,220 --> 00:22:18,650
nếu con muốn nói
từ đầu tiên,
500
00:22:18,650 --> 00:22:21,260
thì con làm luôn đi hoặc
đợi tới khi bố mẹ về.
501
00:22:24,570 --> 00:22:27,110
Ai đó biết đi tè
vào bô rồi này.
502
00:22:27,200 --> 00:22:29,370
Ôi, mẹ từ hào quá!
503
00:22:29,450 --> 00:22:31,110
Là con phải không?
504
00:22:31,420 --> 00:22:32,540
Đúng rồi.
505
00:22:33,230 --> 00:22:34,750
Em vẫn thấy ổn khi để con cho
506
00:22:34,840 --> 00:22:37,380
Stuart và Denise vài ngày chứ?
507
00:22:37,490 --> 00:22:40,820
Em nghĩ vậy. Em chỉ mong
mình không lỡ từ đầu tiên của Michael.
508
00:22:40,910 --> 00:22:42,890
Hoặc từ cuối cùng của Stuart.
509
00:22:43,920 --> 00:22:45,470
Anh có nhận ra là đã vài năm rồi
510
00:22:45,560 --> 00:22:47,440
kể từ khi vợ chồng mình
được ở riêng với nhau không.
511
00:22:47,530 --> 00:22:49,580
Anh biết, anh mong chờ lắm.
512
00:22:49,700 --> 00:22:52,890
Khách sạn sang trọng.
Giường lớn.
513
00:22:52,980 --> 00:22:57,100
Chúng mình sẽ ngủ đã đời luôn.
514
00:22:59,940 --> 00:23:01,100
Anh nghĩ dắt nó đi dạo
515
00:23:01,190 --> 00:23:02,870
sẽ giúp tôi tán gái á?
516
00:23:02,960 --> 00:23:04,970
Cinnamon hút gái lắm.
517
00:23:05,290 --> 00:23:07,100
Tốt. Vì tôi thì không.
518
00:23:07,940 --> 00:23:09,100
Chỉ cần nhớ là,
519
00:23:09,190 --> 00:23:10,560
anh là chủ.
520
00:23:10,650 --> 00:23:12,740
Không được để nó lôi anh đi.
521
00:23:13,850 --> 00:23:17,040
Nghe có vẻ hơi
vô nghĩa thì phải.
522
00:23:17,800 --> 00:23:20,650
Nếu anh có bất kỳ vấn đề
hay câu hỏi gì,
523
00:23:20,740 --> 00:23:22,310
gọi tôi ngay lập tức nhé?
524
00:23:22,400 --> 00:23:23,930
Nó là bé con của tôi đấy.
525
00:23:24,110 --> 00:23:26,160
Cũng không có gì đâu,
nhưng mà:
526
00:23:26,250 --> 00:23:29,270
tôi có thể mua một con chó
giống hệt thế này ở đâu?
527
00:23:31,300 --> 00:23:34,030
Đùa đấy, Nếu nó chết,
tôi sẽ kể với anh.
528
00:23:36,470 --> 00:23:37,650
Sẵn sàng chưa?
529
00:23:37,740 --> 00:23:39,100
Đợi đã.
530
00:23:42,340 --> 00:23:43,590
Bắt đầu.
531
00:23:43,780 --> 00:23:45,380
"Kính thưa các thành viên
của Viện Hàn lâm Nobel...
532
00:23:45,470 --> 00:23:46,840
"khi tôi còn là một đứa trẻ
lớn lên ở Đông Texas
533
00:23:46,930 --> 00:23:48,140
"tôi biết tôi sẽ được đứng ở đây,
534
00:23:48,230 --> 00:23:49,290
"và tất cả những người
nói tôi không thể
535
00:23:49,370 --> 00:23:51,020
"đều là những người ngu ngốc.
Tôi nói ông đấy,
536
00:23:51,110 --> 00:23:52,450
Hubert Givens, giáo viên
khoa học trường trung học..."
537
00:23:52,530 --> 00:23:53,700
Sheldon, Sheldon.
538
00:23:53,790 --> 00:23:55,500
Sao anh nói nhanh thế?
539
00:23:55,590 --> 00:23:58,070
Anh đang cố gắng
nói hết trong vòng 90 phút.
540
00:23:58,790 --> 00:24:01,250
Không ai hiểu anh nói gì đâu.
541
00:24:01,330 --> 00:24:03,140
Chào mừng tới cuộc đời anh.
542
00:24:04,430 --> 00:24:06,320
Em nghĩ anh cần phải sửa đấy,
543
00:24:06,400 --> 00:24:08,770
cắt bớt những đoạn về
thời niên thiếu của anh đi.
544
00:24:08,860 --> 00:24:09,940
Em đùa à?
545
00:24:10,030 --> 00:24:12,020
Lớn lên ở vùng
đồng quê Đông Texas
546
00:24:12,110 --> 00:24:14,250
giúp anh trở thành một người
ấm áp và tốt bụng.
547
00:24:14,880 --> 00:24:16,720
Thế những trang về
548
00:24:16,810 --> 00:24:19,160
tất cả những người
nói anh không thành công thì sao?
549
00:24:19,310 --> 00:24:21,430
Anh đã nói họ sẽ phải hối hận mà.
550
00:24:21,520 --> 00:24:23,900
Ngày ấy cuối cùng cũng đã tới,
551
00:24:23,990 --> 00:24:25,780
và họ sẽ không cảm thấy
hối hận chắc?
552
00:24:26,380 --> 00:24:28,960
Sheldon, đây không phải
là về hối hận.
553
00:24:29,050 --> 00:24:30,300
Đây là dịp để
554
00:24:30,390 --> 00:24:32,570
nhận vinh dự này
một cách khiêm tốn.
555
00:24:32,660 --> 00:24:35,770
Amy, chúng ta đạt giải Nobel Vật lý.
556
00:24:35,860 --> 00:24:38,410
Mất mặt là những người
đạt giải Nobel vớ vẩn về
557
00:24:38,500 --> 00:24:40,830
Văn học, Kinh tế và Hòa bình.
558
00:24:41,980 --> 00:24:44,070
Làm ơn nói với em câu đấy
không có trong bài phát biểu đi.
559
00:24:45,020 --> 00:24:47,450
Anh có thể bỏ đi.
Nhưng đấy là câu đùa duy nhất anh có.
560
00:24:51,110 --> 00:24:53,510
Bỏ bánh xuống.
Trước khi tới sân bay,
561
00:24:53,600 --> 00:24:55,020
tao muốn nói qua vài thứ.
562
00:24:57,070 --> 00:24:59,320
Kể từ khi chúng ta
bước xuống máy bay,
563
00:24:59,410 --> 00:25:01,600
mỗi người đều là đại sứ
564
00:25:01,690 --> 00:25:03,020
của Amy và tao.
565
00:25:03,110 --> 00:25:05,790
Anh đã nói vé máy bay
không miễn phí rồi mà.
566
00:25:05,960 --> 00:25:09,320
Thế nên cách hành xử
phải đạt đẳng cấp cao nhất.
567
00:25:09,400 --> 00:25:11,960
Raj, bỏ bánh xuống.
568
00:25:12,400 --> 00:25:15,600
Tao mà tụt huyết áp
và cáu bẳn là tại mày đấy.
569
00:25:16,340 --> 00:25:17,830
Amy, em bắt đầu đi.
570
00:25:17,920 --> 00:25:19,120
Cảm ơn anh.
571
00:25:19,480 --> 00:25:21,660
"Thời tiết khắc nghiệt
ở Scandinavia
572
00:25:21,740 --> 00:25:24,310
đã để lại dấu ấn
tại Thụy Điển.
573
00:25:24,860 --> 00:25:27,460
Những con người
kém thân thiện như Viking.
574
00:25:27,560 --> 00:25:29,310
đối với người lạ,
575
00:25:29,400 --> 00:25:31,340
nhưng nếu bạn tuân theo
một vài bước đơn giản này,
576
00:25:31,500 --> 00:25:33,990
những người Thụy Điển
sẽ muốn làm thân với bạn."
577
00:25:34,440 --> 00:25:35,490
"Thứ nhất,
578
00:25:35,580 --> 00:25:38,530
ở Thụy Điển, đúng giờ
là điều tối quan trong.
579
00:25:38,650 --> 00:25:41,470
Nói cách khác, sự buông thả
như ở Helsinki
580
00:25:41,560 --> 00:25:43,500
không được xảy ra ở Stockholm."
581
00:25:43,760 --> 00:25:45,410
"Thứ hai, khi bắt đầu
582
00:25:45,500 --> 00:25:47,690
và kết thúc tất cả các buổi họp,
583
00:25:47,780 --> 00:25:49,500
phải bắt tay với
tất cả những người có mặt...
584
00:25:49,640 --> 00:25:51,150
đàn ông, phụ nữ và trẻ em."
585
00:25:51,240 --> 00:25:53,730
Khuyến khích mọi người
ghép đôi và luyện tập
586
00:25:53,820 --> 00:25:56,130
khi ở trên máy bay và
đèn hiệu đeo dây an toàn đã tắt.
587
00:25:56,530 --> 00:25:57,780
Penny?
588
00:25:57,870 --> 00:25:59,610
Bọn tôi có phải đi không?
589
00:26:01,320 --> 00:26:03,850
Nhắc nhở chút, Penny,
có rượu miễn phí
590
00:26:03,930 --> 00:26:05,540
trên hạng thương gia...
Đừng lạm dụng quá.
591
00:26:05,630 --> 00:26:06,930
Bình tình đi.
Tôi không uống đâu.
592
00:26:07,010 --> 00:26:10,050
- Tại sao? Cậu có bầu à?
- Hả...? Không.
593
00:26:10,260 --> 00:26:11,800
Không, chỉ là,
594
00:26:11,890 --> 00:26:13,750
tớ không thích uống,
khi đang trên máy bay thôi.
595
00:26:13,930 --> 00:26:16,430
Thôi đi. Cậu uống
cả khi tắm cơ mà.
596
00:26:19,200 --> 00:26:21,200
Hai người tắm chung á?
597
00:26:25,170 --> 00:26:27,190
Thỉnh thoảng anh đúng là...
598
00:26:27,420 --> 00:26:29,310
È.
599
00:26:30,260 --> 00:26:32,450
Đấy không phải phủ nhận.
600
00:26:32,570 --> 00:26:33,610
Được rồi,
601
00:26:33,700 --> 00:26:34,940
mình nên bắt đầu đi thôi
602
00:26:35,030 --> 00:26:37,070
phải có mặt 6 tiếng
trước giờ bay.
603
00:26:38,140 --> 00:26:39,890
Nào. Chúng ta vừa mới
học được gì
604
00:26:39,970 --> 00:26:42,320
về cuối mỗi buổi họp thế?
605
00:26:42,410 --> 00:26:43,830
Ôi Chúa ơi.
606
00:26:46,400 --> 00:26:48,830
Tuyệt.
Sao cũng được.
607
00:26:50,430 --> 00:26:51,740
Vào đi.
608
00:26:51,830 --> 00:26:53,430
Mày trước. Vào đi.
609
00:26:55,400 --> 00:26:56,520
Khoan đã.
610
00:26:56,600 --> 00:26:57,790
Cứu tôi với!
611
00:26:57,870 --> 00:27:00,260
- Cứu với.
- Đợi chút. Tới đây.
612
00:27:00,340 --> 00:27:01,490
- Được rồi.
Vào đi, vào đi.
613
00:27:03,780 --> 00:27:05,060
Khoan đã.
614
00:27:05,150 --> 00:27:06,860
Tao có ý này.
615
00:27:12,650 --> 00:27:14,960
Giỏi lắm.
Mày đã chứng tỏ mình
616
00:27:15,050 --> 00:27:17,770
là một phần không thể thiếu
trong đoàn tùy tùng của tao.
617
00:27:18,160 --> 00:27:19,360
Tuyệt.
618
00:27:31,540 --> 00:27:32,610
Vâng?
619
00:27:32,700 --> 00:27:34,640
- Em thế nào rồi?
- Em ổn. Sao thế?
620
00:27:34,830 --> 00:27:37,880
Đây là lần mình rời xa con nhất.
621
00:27:37,980 --> 00:27:40,560
Anh chỉ muốn biết
em có ổn không thôi.
622
00:27:40,680 --> 00:27:43,620
Em đang xem Jack Reacher 2.
Em vẫn ổn.
623
00:27:43,790 --> 00:27:44,970
Tốt. Anh cũng thế.
624
00:27:45,060 --> 00:27:46,380
Anh chỉ đang nhìn bản đồ thôi.
625
00:27:46,460 --> 00:27:48,190
Chúng mình đang ở đây
626
00:27:48,310 --> 00:27:50,750
và con ở đây,
nếu có chuyện gì,
627
00:27:50,840 --> 00:27:54,450
thì mình phải đi
ngược lại về đây.
628
00:27:54,630 --> 00:27:56,140
Sao anh cứ làm em lo thế?
629
00:27:56,280 --> 00:27:57,320
Đây là kỳ nghỉ của mình mà.
630
00:27:57,410 --> 00:28:00,440
Mình nên làm gì đó cùng nhau.
631
00:28:01,260 --> 00:28:02,800
Howard, các con vẫn ổn mà.
632
00:28:02,880 --> 00:28:03,860
Sao em biết?
633
00:28:03,950 --> 00:28:06,290
Em biết thôi.
Em là mẹ mà.
634
00:28:06,670 --> 00:28:08,910
Bây giờ Thần lực
đang ở trong em à?
635
00:28:09,410 --> 00:28:10,720
Để xem.
636
00:28:11,150 --> 00:28:14,150
Em không phải người
mà anh muốn làm bực mình đâu nhé.
637
00:28:16,250 --> 00:28:18,070
Howard. Howard.
Cái gì?
638
00:28:18,340 --> 00:28:20,680
Mày thấy người ngồi cạnh tao không?
639
00:28:21,300 --> 00:28:22,610
Làm sao?
640
00:28:23,040 --> 00:28:24,580
Có phải cô ấy không?
641
00:28:26,050 --> 00:28:27,800
Buffy - Khắc Tinh Ma Cà Rồng?
642
00:28:27,900 --> 00:28:29,870
Suỵt! Bình tĩnh.
643
00:28:31,660 --> 00:28:33,810
Không phải đâu.
644
00:28:34,030 --> 00:28:35,570
Bây giờ thì sao?
645
00:28:46,900 --> 00:28:49,000
Đây là lần thứ tư
cô ấy vào nhà vệ sinh
646
00:28:49,090 --> 00:28:50,500
trong 2 giờ qua.
647
00:28:51,000 --> 00:28:52,210
Thì sao?
648
00:28:52,420 --> 00:28:55,730
Bữa sáng của cô ấy có vấn đề.
Anh chắc đấy.
649
00:28:56,850 --> 00:28:58,820
- Thì sao?
- Vậy rõ ràng là
650
00:28:58,910 --> 00:29:00,230
cô ấy có vấn đề
về đường ruột.
651
00:29:00,320 --> 00:29:02,440
Nếu nó phát tán,
chúng ta đều có thể bị nhiễm
652
00:29:02,760 --> 00:29:04,480
Cô ấy chỉ bị say máy bay thôi.
653
00:29:04,570 --> 00:29:05,850
Nhưng nếu không phải thì sao?
654
00:29:05,970 --> 00:29:07,350
Mình bị lây cái thứ
cô ấy đang bị thì sao?
655
00:29:07,430 --> 00:29:09,180
Nếu mình lây cho Đức Vua thì sao?
656
00:29:09,260 --> 00:29:11,320
Đấy là nguyên nhân
chiến tranh bắt đầu đấy.
657
00:29:16,840 --> 00:29:19,690
Đúng rồi, cô ấy là
con khỉ gây bùng nổ dịch bệnh.
658
00:29:21,380 --> 00:29:22,620
Khoan đã. Anh dừng lại đi.
659
00:29:22,710 --> 00:29:24,240
Có lý một chút đi.
660
00:29:25,550 --> 00:29:27,200
Leonard...
661
00:29:27,330 --> 00:29:29,140
mày làm gì giúp vợ mày đi.
662
00:29:29,230 --> 00:29:30,710
Sao thế?
Cô ta rõ ràng đang có bệnh
663
00:29:30,800 --> 00:29:32,300
và sẽ lây cho tất cả mọi người.
664
00:29:32,390 --> 00:29:33,740
Cô ấy không bị ốm, Sheldon.
665
00:29:33,820 --> 00:29:35,540
Có đấy,
và tao sẽ bị lây,
666
00:29:35,630 --> 00:29:37,390
và nó sẽ hủy hoại
ngày tuyệt với nhất cuộc đời tao.
667
00:29:37,480 --> 00:29:39,900
Tao hứa mày sẽ không
bị lây bệnh gì đâu.
668
00:29:39,990 --> 00:29:41,200
Có chuyện gì thế?
669
00:29:41,300 --> 00:29:43,080
Vi khuẩn! Vi khuẩn!
670
00:29:43,440 --> 00:29:44,820
Cái gì?
671
00:29:44,960 --> 00:29:46,390
Nó nghĩ em bị ốm.
672
00:29:46,470 --> 00:29:47,790
Ồ.
673
00:29:48,260 --> 00:29:49,420
Mình nên nói không?
674
00:29:49,510 --> 00:29:50,900
Nếu không nói,
675
00:29:50,990 --> 00:29:52,220
có khi nó đòi nhảy ra
khỏi máy bay ấy.
676
00:29:52,300 --> 00:29:53,780
Đấy không phải câu trả lời.
677
00:29:54,380 --> 00:29:56,150
Nói gì cơ?
678
00:29:56,430 --> 00:29:59,360
Tôi có bầu rồi, Sheldon.
679
00:29:59,910 --> 00:30:02,190
Đúng rồi,
cái đó không lây được.
680
00:30:06,610 --> 00:30:07,900
Tin tốt, Amy.
681
00:30:08,200 --> 00:30:09,670
Cô ấy chỉ có bầu thôi.
1
00:30:17,800 --> 00:30:19,160
Mày giỡn mặt hả?
2
00:30:19,250 --> 00:30:22,130
Mày vừa biết được người phụ nữ
luôn yêu thương chăm sóc mày
3
00:30:22,220 --> 00:30:25,190
12 năm qua đang mang thai,
và tất cả những gì mày có thể nói là
4
00:30:25,280 --> 00:30:27,530
mày nhẹ nhõm khi cổ
sẽ không thể lây bệnh cho mày?
5
00:30:28,030 --> 00:30:29,720
Mày không cần
tóm tắt lại đâu.
6
00:30:29,800 --> 00:30:31,280
Nãy tao cũng ở đó mà.
7
00:30:32,860 --> 00:30:35,120
- Sao cậu không nói tớ?
- Tớ có nói ai đâu.
8
00:30:35,210 --> 00:30:37,320
Tớ đâu phải là "ai đó".
Tớ là bạn thân cậu mà.
9
00:30:37,410 --> 00:30:39,180
- Có chuyện gì vậy?
- Cậu ấy có thai.
10
00:30:39,270 --> 00:30:41,150
Tuyệt vời!
11
00:30:41,310 --> 00:30:42,840
Sao cậu không nói tớ?
12
00:30:43,860 --> 00:30:45,160
Cậu ấy cũng không nói tớ luôn.
13
00:30:45,240 --> 00:30:46,910
Nhưng tớ là bạn thân cậu ấy mà.
14
00:30:47,720 --> 00:30:49,390
Bọn mình sẽ làm
rõ chuyện đó sau.
15
00:30:50,460 --> 00:30:52,600
Có chuyện gì với
"Tớ sẽ không bao giờ có con" vậy?
16
00:30:52,690 --> 00:30:55,210
Đó là tai nạn thôi mà
Tớ đi uống rượu với Sheldon.
17
00:30:56,100 --> 00:30:57,210
Ôi Chúa tôi.
18
00:30:57,470 --> 00:30:59,520
Chúng ta là chị em chung chồng?
19
00:30:59,650 --> 00:31:02,190
Không. Sau đó tớ về nhà
và ngủ với Leonard.
20
00:31:02,280 --> 00:31:04,490
- Trong lúc tưởng tượng về...
- Leonard.
21
00:31:04,910 --> 00:31:06,300
Và một chút về Idris Elba.
23
00:31:09,610 --> 00:31:11,100
Chứ mày muốn tao nói gì?
24
00:31:11,180 --> 00:31:13,080
Chúc mừng tụi tao?
25
00:31:13,170 --> 00:31:14,900
Mày muốn tao
chúc mừng thiệt hả?
26
00:31:14,990 --> 00:31:16,300
Tao không nghĩ
Penny muốn có con.
27
00:31:16,380 --> 00:31:19,000
Thì, trước đó không muốn,
bây giờ muốn. Và cho mày biết,
28
00:31:19,090 --> 00:31:20,140
bọn tao đã không định nói ai
29
00:31:20,220 --> 00:31:21,950
để không làm lu mờ
ngày trọng đại của mày đó.
30
00:31:22,040 --> 00:31:24,200
Làm ơn đi, mày không làm
lu mờ bọn tao được đâu.
31
00:31:24,280 --> 00:31:25,500
Bọn tao thắng giải Nobel đó.
32
00:31:25,590 --> 00:31:27,270
Thằng ngốc nào
cũng có em bé được cả.
33
00:31:27,470 --> 00:31:28,920
Nè. Có chuyện gì vậy?
34
00:31:29,120 --> 00:31:30,820
Ví dụ điển hình này.
35
00:31:32,250 --> 00:31:34,400
Mày là một thằng khốn ích kỷ.
36
00:31:34,490 --> 00:31:36,590
Mày đi chết với
cái giải Nobel đó đi.
37
00:31:38,820 --> 00:31:40,600
Tao tìm thấy vé máy bay
trong giỏ của cổ.
38
00:31:40,690 --> 00:31:42,120
Đúng là cổ rồi.
39
00:31:45,790 --> 00:31:47,380
Chào, Stuart, chỉ kiểm tra chút thôi.
40
00:31:47,470 --> 00:31:48,690
Xem mọi thứ có ổn không.
41
00:31:48,780 --> 00:31:51,180
Ồ, có chứ, bọn tôi đang rất vui.
42
00:31:51,820 --> 00:31:55,110
Tôi, Halley và Denise
chơi trốn tìm cả ngày nay.
43
00:31:55,200 --> 00:31:57,430
- Ồ, vui vậy.
- Ừ.
44
00:31:57,670 --> 00:32:00,070
Tôi tìm thấy Denise liền.
45
00:32:01,590 --> 00:32:03,050
Thế Halley trốn ở đâu?
46
00:32:03,140 --> 00:32:06,980
Ờ, vấn đề quan trọng là
con bé không có đang ở đó.
47
00:32:07,650 --> 00:32:09,730
Được rồi, vậy tất cả
đều vui và mạnh khoẻ chứ?
48
00:32:09,820 --> 00:32:11,220
Thì, cũng còn tuỳ.
49
00:32:11,310 --> 00:32:12,390
Vậy là ý gì?
50
00:32:12,530 --> 00:32:16,360
Halley có bao nhiêu cái răng
lúc hai người đi vậy?
52
00:32:17,200 --> 00:32:18,530
Có hết.
53
00:32:18,620 --> 00:32:21,700
Ừ, ờm, đó là điều
mà tôi sợ.
54
00:32:22,950 --> 00:32:24,160
Chuyện gì đã xảy ra vậy?
55
00:32:24,250 --> 00:32:25,830
Ờ, ừm, được rồi.
56
00:32:25,920 --> 00:32:28,940
Ờm, Michael đã sốt nhẹ đêm qua.
57
00:32:29,020 --> 00:32:30,050
Michael bị sốt á?
58
00:32:30,130 --> 00:32:31,980
Hai người có muốn nghe
về Halley không đây?
59
00:32:32,570 --> 00:32:33,810
Chuyện gì vậy, Stuart?
60
00:32:33,900 --> 00:32:36,750
Thằng bé sốt nhẹ,
không có gì đáng lo.
61
00:32:36,840 --> 00:32:38,980
Và Halley, rất đáng yêu,
62
00:32:39,070 --> 00:32:40,850
đã muốn đem cho thằng bé
con gấu bông của nó,
63
00:32:40,940 --> 00:32:43,030
nên con bé đã
leo qua rào chắn an toàn
64
00:32:43,120 --> 00:32:46,520
và... té nhẹ
xuống cầu thang.
65
00:32:47,220 --> 00:32:48,920
Con bé té cầu thang?!
66
00:32:49,010 --> 00:32:51,800
Con bé lăn xuống cầu thang,
67
00:32:51,950 --> 00:32:54,170
và cười suốt thôi.
68
00:32:54,270 --> 00:32:55,740
khi con bé rơi đến chân cầu thang,
69
00:32:55,920 --> 00:32:57,520
thì bị mất một cái răng.
70
00:32:57,790 --> 00:32:59,260
Trời ơi, Stuart!
71
00:32:59,350 --> 00:33:01,850
Con bé vẫn ổn!
Nó nghĩ như vậy là vui mà.
72
00:33:02,770 --> 00:33:05,220
Mày có giữ cái răng
cho tiên răng không vậy?
73
00:33:05,310 --> 00:33:07,220
Không, bọn tao không tìm thấy nó.
74
00:33:07,310 --> 00:33:08,560
Bọn tao có một giả thuyết
75
00:33:08,650 --> 00:33:10,240
về việc nó ở đâu,
nhưng sẽ mất
76
00:33:10,330 --> 00:33:13,070
6 tới 8 tiếng để xác nhận.
77
00:33:14,660 --> 00:33:15,620
Nhân tiện,
78
00:33:15,710 --> 00:33:18,560
hai người cất đồ
lọc mỳ ở đâu vậy?
79
00:33:22,380 --> 00:33:24,190
Thôi nào, anh không thật sự
mong ảnh sẽ phản ứng
80
00:33:24,280 --> 00:33:25,440
như một người bình thường chứ.
81
00:33:25,530 --> 00:33:29,050
Không, nhưng mà,
sau ngần ấy năm,
83
00:33:29,120 --> 00:33:30,710
sau tất cả những điều chết tiệt
anh đã chịu đựng,
84
00:33:30,790 --> 00:33:34,040
anh nghĩ lần này nó sẽ quan tâm
tới cảm xúc của người khác.
86
00:33:34,130 --> 00:33:35,910
- Ôi, Chúa ơi!
- Cái gì?
87
00:33:36,000 --> 00:33:38,540
Cá trích ngâm muối.
Ai mà biết nó ngon cỡ nào!
88
00:33:38,800 --> 00:33:40,010
Thật á?
89
00:33:40,100 --> 00:33:42,360
Nghe thấy ghê.
Trông thấy ghê. Mùi thấy ghê.
90
00:33:42,850 --> 00:33:44,680
Mà ngon vãi!
91
00:33:46,630 --> 00:33:49,450
Ồ, chắc là
Cá Tuyết muối chiên giòn của em!
92
00:33:52,030 --> 00:33:53,150
Cái gì?
93
00:33:53,230 --> 00:33:55,420
Sheldon có điều muốn nói.
94
00:33:55,510 --> 00:33:57,750
Tao xin lỗi vì đã
không hành xử đúng đắn.
96
00:33:57,840 --> 00:33:59,890
Mày và Penny đang mang một
sinh linh mới đến với thế giới.
97
00:33:59,980 --> 00:34:01,990
Chúc mừng bọn mày.
Tao rất mong chờ được gặp nó.
98
00:34:02,230 --> 00:34:04,680
- "Nó"?
- Đó là một đại từ nhân xưng trung lập.
99
00:34:04,760 --> 00:34:07,540
Nếu mày cảm thấy bị xúc phạm,
hãy chấp nhận đi vì mày nói Tiếng Anh.
100
00:34:08,180 --> 00:34:10,280
Hay quá, mày đây rồi.
Nghe này,
101
00:34:10,560 --> 00:34:13,850
bọn tao đang nghĩ có lẽ
bọn tao nên về lại L.A.
102
00:34:13,950 --> 00:34:15,360
- Sao vậy?
- Chỉ là bọn tao không thể
103
00:34:15,440 --> 00:34:16,820
ở xa tụi nhỏ như vầy được.
104
00:34:16,910 --> 00:34:18,150
Bernie thì đang bị hoảng,
105
00:34:18,230 --> 00:34:20,290
và, thẳng thắn mà nói,
tao cũng vậy.
106
00:34:20,370 --> 00:34:22,990
Lấy lại bình tĩnh đi.
Đây là ngày trọng đại của tao.
107
00:34:25,520 --> 00:34:28,060
Ừ, tao đã không chắc
về chuyện này.
108
00:34:28,750 --> 00:34:30,480
Giờ thì rồi.
Bọn tao về.
109
00:34:30,570 --> 00:34:31,620
Bọn tao đi nữa.
110
00:34:31,710 --> 00:34:32,910
Khoan đã.
Em được biểu quyết không?
111
00:34:32,990 --> 00:34:34,320
Trên máy bay có
cá trích ngâm muối.
112
00:34:34,410 --> 00:34:35,710
Tạm biệt.
113
00:34:38,740 --> 00:34:40,100
Anh ghét phải nói điều này,
114
00:34:40,190 --> 00:34:43,060
nhưng anh nghĩ mọi người
đang cực kỳ ích kỷ ấy.
115
00:34:43,670 --> 00:34:47,740
Ừ, vấn đề đó thì anh
là chuyên gia rồi.
116
00:34:48,870 --> 00:34:50,180
Vậy là ý gì?
117
00:34:51,040 --> 00:34:53,920
Sheldon,
không có ai hạnh phúc hơn em
118
00:34:54,050 --> 00:34:55,640
khi thắng giải Nobel này hết.
119
00:34:55,890 --> 00:34:58,900
Nhưng nó không quan trọng
hơn bạn bè của mình.
120
00:34:59,430 --> 00:35:02,850
Sao có thể gọi họ là bạn
khi họ bỏ rơi chúng ta chứ?
121
00:35:03,160 --> 00:35:04,470
Họ bỏ rơi chúng ta
122
00:35:04,560 --> 00:35:06,790
vì anh đã làm họ tổn thương.
123
00:35:09,920 --> 00:35:12,370
- Anh đâu có ý đó.
- Em biết!
124
00:35:12,930 --> 00:35:14,830
Anh không bao giờ cố ý.
125
00:35:16,040 --> 00:35:19,070
Đó là lý do duy nhất khiến
người ta tha thứ cho anh!
126
00:35:20,910 --> 00:35:22,510
Cả em cũng vậy hả?
127
00:35:25,040 --> 00:35:26,780
Thỉnh thoảng.
128
00:35:37,370 --> 00:35:39,480
Ăn cá vậy đủ rồi.
129
00:35:39,660 --> 00:35:40,880
Chúng ta sẽ quay lại
với thịt viên
130
00:35:40,970 --> 00:35:43,160
sau vài lời từ
nhà tài trợ của chúng ta.
131
00:35:44,380 --> 00:35:46,110
Cảm ơn anh.
132
00:35:48,860 --> 00:35:51,380
Leonard, em không về được.
133
00:35:51,530 --> 00:35:53,950
- Em phải ở bên Amy.
- Ừ.
134
00:35:54,040 --> 00:35:55,850
Anh cũng nghĩ vậy.
135
00:35:55,940 --> 00:35:57,340
Dù có giận Sheldon cỡ nào,
136
00:35:57,430 --> 00:35:58,970
anh vẫn muốn thấy nó
thắng cái huy chương đó.
137
00:35:59,520 --> 00:36:01,000
Lạ thật đấy.
138
00:36:01,310 --> 00:36:04,660
Dù anh ấy có vô tâm
và ích kỷ cỡ nào,
139
00:36:05,320 --> 00:36:06,960
anh vẫn thương anh ấy.
140
00:36:07,160 --> 00:36:08,470
Nghĩ đi nghĩ lại,
141
00:36:08,570 --> 00:36:11,210
nó như là đứa con
để bọn mình thực hành vậy.
142
00:36:12,220 --> 00:36:13,890
Như khi anh làm bánh rán
143
00:36:13,970 --> 00:36:16,630
và cái đầu tiên
trông hơi kỳ cục ấy.
144
00:36:17,480 --> 00:36:20,050
Trường đại học thích từ "lập dị" hơn.
145
00:36:24,680 --> 00:36:25,900
Xin chào.
146
00:36:26,020 --> 00:36:27,220
Chào mày.
Là Howard.
147
00:36:28,360 --> 00:36:29,770
Bọn tao cũng vậy.
148
00:36:29,860 --> 00:36:31,970
Khoan, chuyện gì vậy?
Bọn nó sẽ ở lại.
149
00:36:32,060 --> 00:36:34,510
Bọn nhỏ vẫn ổn.
Bố mẹ Bernie tiếp quản rồi.
150
00:36:34,980 --> 00:36:36,140
Thật á?
151
00:36:36,480 --> 00:36:38,420
Ôi, tội nghiệp anh chàng bé nhỏ.
152
00:36:38,510 --> 00:36:39,530
Michael ổn chứ?
153
00:36:39,610 --> 00:36:40,670
Ừ, là Stuart.
154
00:36:40,760 --> 00:36:43,210
Bố Bernie ôm cậu ta và
làm gãy xương sườn luôn.
155
00:36:45,230 --> 00:36:47,300
Ừ. Được rồi,
gặp mày ở sảnh nhé.
156
00:36:51,470 --> 00:36:53,270
Em cần bao lâu để em chuẩn bị?
157
00:36:53,400 --> 00:36:55,670
Em chỉ cần khoảng
năm mười phút thôi.
158
00:36:55,750 --> 00:36:58,690
Thật á?
Không. Anh bị cái gì vậy?!
159
00:37:01,890 --> 00:37:03,770
Và trong lĩnh vực vật lý,
160
00:37:03,920 --> 00:37:06,200
Tiến sĩ Amy Farrah Fowler
161
00:37:06,300 --> 00:37:08,130
và Tiến sĩ Sheldon Cooper
162
00:37:08,210 --> 00:37:11,160
cho phát hiện của họ
về siêu bất đối xứng.
163
00:37:23,260 --> 00:37:25,780
Đây không phải hẹn hò đâu nhé.
164
00:37:25,890 --> 00:37:27,210
Tôi biết rồi.
165
00:37:27,380 --> 00:37:29,450
Vậy tại sao anh
lại nắm tay tôi?
166
00:37:31,620 --> 00:37:33,260
Cảm ơn Ngài.
167
00:37:33,350 --> 00:37:35,660
Cảm ơn Uỷ ban
giải Nobel.
168
00:37:36,440 --> 00:37:39,040
Chúng tôi vô cùng vinh dự.
169
00:37:39,930 --> 00:37:41,910
Tôi muốn dành khoảnh khắc này
170
00:37:42,180 --> 00:37:44,580
để nói với các cô gái
trẻ ngoài kia
171
00:37:44,940 --> 00:37:47,930
những người có mơ ước làm
trong ngành khoa học:
172
00:37:48,370 --> 00:37:49,570
cứ tiến tới đi.
173
00:37:50,160 --> 00:37:52,270
Đó là công việc tuyệt với nhất
174
00:37:52,360 --> 00:37:53,820
trên thế giới này.
175
00:37:55,300 --> 00:37:58,530
Và nếu có ai nói bạn
không làm được, đừng nghe họ.
176
00:38:01,740 --> 00:38:03,090
Và bây giờ,
177
00:38:03,410 --> 00:38:05,650
nói đến không lắng nghe,
178
00:38:06,500 --> 00:38:08,900
chồng tôi,
Tiến sĩ Sheldon Cooper.
179
00:38:10,140 --> 00:38:11,440
Sheldon.
180
00:38:12,200 --> 00:38:14,600
Cái gì? Em nói xong rồi hả?
Nói tốt lắm.
181
00:38:17,350 --> 00:38:19,280
Cảm ơn, Tiến sĩ Fowler.
182
00:38:21,800 --> 00:38:23,600
Tôi có một bài phát biểu
183
00:38:23,690 --> 00:38:26,690
rất dài và có phần
ích kỷ ở đây.
184
00:38:28,580 --> 00:38:30,190
Nhưng tôi muốn đặt nó qua một bên.
185
00:38:30,580 --> 00:38:31,740
- Đúng rồi đó!
- Giỏi lắm!
186
00:38:36,500 --> 00:38:39,850
Bởi vì niềm vinh dự này
không chỉ thuộc về tôi.
187
00:38:41,610 --> 00:38:43,520
Tôi sẽ không đứng đây
nếu không nhờ
188
00:38:43,610 --> 00:38:46,440
một vài người vô cùng
quan trọng trong đời tôi.
189
00:38:47,060 --> 00:38:51,480
Bắt đầu với mẹ tôi,
cha tôi, bà ngoại,
190
00:38:52,150 --> 00:38:53,990
anh trai và chị gái.
191
00:38:56,800 --> 00:38:58,330
Và một gia đình khác của tôi,
192
00:38:58,710 --> 00:39:01,180
và tôi rất vui khi
có họ ở đây.
193
00:39:02,190 --> 00:39:04,660
Đó có phải là
Buffy - Khắc Tinh Ma Cà Rồng không?
194
00:39:11,250 --> 00:39:13,380
Tôi đã lầm tưởng
195
00:39:13,470 --> 00:39:16,760
rằng thành tựu này là
do mình tôi đạt được.
196
00:39:18,990 --> 00:39:21,030
Và điều đó không đúng.
197
00:39:22,880 --> 00:39:24,160
Tôi đã được
198
00:39:24,250 --> 00:39:27,000
động viên, ủng hộ,
199
00:39:27,530 --> 00:39:30,870
truyền cảm hứng
và được tha thứ
200
00:39:31,170 --> 00:39:33,290
không chỉ bởi vợ tôi,
201
00:39:34,230 --> 00:39:37,190
mà bởi cả nhóm bạn tuyệt vời nhất
tôi từng có.
202
00:39:40,450 --> 00:39:42,300
Tôi muốn mời họ đứng lên.
203
00:39:44,470 --> 00:39:46,480
Tiến sĩ Rajesh Koothrappali.
204
00:39:50,510 --> 00:39:53,140
Tiến sĩ Bernadette
Rostenkowski Wolowitz.
205
00:39:57,080 --> 00:39:59,370
Phi hành gia Howard Wolowitz.
206
00:40:03,920 --> 00:40:06,510
Và hai người bạn
thân nhất của tôi.
207
00:40:08,330 --> 00:40:09,730
Penny Hofstadter.
208
00:40:15,070 --> 00:40:17,210
Và Tiến sĩ Leonard Hofstadter.
209
00:40:21,450 --> 00:40:24,170
Tôi đã ở đó
lúc Penny và Leonard gặp nhau.
210
00:40:24,900 --> 00:40:28,770
Cậu ta bảo tôi rằng con của họ
sẽ rất thông minh và xinh đẹp.
211
00:40:31,020 --> 00:40:32,260
Và giờ họ sắp có em bé,
212
00:40:32,360 --> 00:40:34,540
tôi chắc chắn điều đó
sẽ thành sự thật.
213
00:40:35,070 --> 00:40:38,070
Cảm ơn, Sheldon. Tôi chưa nói
bố mẹ biết, nhưng cảm ơn nha.
214
00:40:39,790 --> 00:40:42,790
Ồ. Tôi xin lỗi.
215
00:40:43,670 --> 00:40:45,120
Đừng nói ai điều
cuối cùng đó.
216
00:40:45,200 --> 00:40:46,490
Đó là bí mật.
217
00:40:48,190 --> 00:40:50,720
Howard, Bernadette,
218
00:40:51,650 --> 00:40:55,020
Raj, Penny, Leonard,
219
00:40:55,640 --> 00:40:58,730
tôi xin lỗi vì đã không
phải là người bạn tốt.
220
00:41:00,910 --> 00:41:02,590
Nhưng tôi muốn các bạn biết rằng,
221
00:41:03,500 --> 00:41:05,820
theo cách của tôi,
222
00:41:07,240 --> 00:41:08,490
tôi yêu các bạn.
223
00:41:11,500 --> 00:41:12,860
Và anh yêu em.
224
00:41:16,830 --> 00:41:18,180
Cảm ơn.
225
00:41:32,620 --> 00:41:37,170
♪ Cả vũ trụ đang trong
trạng thái nóng đặc ♪
226
00:41:37,260 --> 00:41:40,210
♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước ♪
227
00:41:40,310 --> 00:41:43,460
♪ bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪
228
00:41:43,750 --> 00:41:45,960
♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪
229
00:41:46,060 --> 00:41:50,670
♪ Các sinh vật tự dưỡng đầu tiết nước bọt ♪
♪ Người Neanderthal biết dùng công cụ ♪
230
00:41:50,760 --> 00:41:54,180
♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành
Xây nên kim tự tháp ♪
231
00:41:54,400 --> 00:41:56,940
♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử ♪
232
00:41:57,110 --> 00:42:00,080
♪ Cùng khám phá bí ẩn ♪
233
00:42:00,170 --> 00:42:05,680
♪ Tất cả đều bắt đầu
từ vụ nổ Big Bang ♪
234
00:42:06,880 --> 00:42:07,890
Hết
235
00:42:07,890 --> 00:42:10,690
Phụ đề được thực hiện bởi
THE BIG BANG THEORY VIETNAM
facebook.com/tbbtvn