1 00:00:05,346 --> 00:00:08,376 "(مسرح (ذا بيغ بانغ ثيوري" 2 00:00:09,497 --> 00:00:12,864 "دخلت إلى الشقة القديمة" 3 00:00:16,026 --> 00:00:19,478 "كنا نقطن هنا" 4 00:00:22,677 --> 00:00:26,222 ...نوافذ محطمة" "أنا مفلس وجائع 5 00:00:26,223 --> 00:00:29,085 "قلوب مفطورة وعظام مكسورة" 6 00:00:29,462 --> 00:00:32,788 "كنا نقطن هنا" 7 00:00:36,155 --> 00:00:40,616 "دخلت إلى الشقة القديمة" - !سيداتي سادتي، ها هم الآن - 8 00:00:40,826 --> 00:00:44,867 جعلتم كل حلقة من هذه الحلقات طيلة السنوات الـ12 حلماً يتحقق كلياً 9 00:00:48,234 --> 00:00:51,938 "دخلت إلى الشقة القديمة" 10 00:00:53,201 --> 00:00:56,694 "كنا نقطن هنا" 11 00:01:00,356 --> 00:01:04,144 "الكشف عن اللغز: الحلقة الوداعية" 12 00:01:04,502 --> 00:01:06,241 {\an8}(مرحباً، أنا (كايلي كوكو 13 00:01:06,276 --> 00:01:09,299 {\an8}وأديت دور (بيني) للسنوات الـ12 الماضية (في (ذا بيغ بانغ ثيوري 14 00:01:09,468 --> 00:01:11,952 {\an8}(وأنا (جوني غاليكي (أديت دور (ليونارد هوفستادر 15 00:01:12,289 --> 00:01:14,181 {\an8}هيا يا زوجي في المسلسل - حاضر، سيدتي - 16 00:01:15,613 --> 00:01:19,822 {\an8}في كل ليلة عرض مشيت أنا و(جوني) إلى هذا الدربزين 17 00:01:20,158 --> 00:01:22,262 {\an8}...صعدنا 18 00:01:22,763 --> 00:01:27,393 {\an8}وشكرنا الجمهور في الاستديو على حبهم لهذا المسلسل ودعمهم له 19 00:01:27,519 --> 00:01:30,338 {\an8}لكننا نريد الليلة أن نشكركم الجمهور في المنزل 20 00:01:30,507 --> 00:01:32,864 {\an8}لأنه من دونكم لم يكن ليحصل أي من هذا 21 00:01:33,033 --> 00:01:36,399 جعلتمونا نصمد لأكثر من عقد في عمل نعشقه 22 00:01:36,668 --> 00:01:40,708 لذا نريد أن نأخذكم إلى خلف الكواليس (في مسلسلنا المميز، (ذا بيغ بانغ 23 00:01:40,876 --> 00:01:43,612 سنشارككم بعض الأسرار ولحظات مميزة 24 00:01:43,764 --> 00:01:49,320 بينما نودّع... مكاناً شكّل بيتاً لنا لوقت طويل 25 00:01:52,268 --> 00:01:54,918 (هذا هو المسرح (25 (في استديوهات (وارنر برذرز 26 00:01:55,045 --> 00:01:57,117 في (بربانك، كاليفورنيا) الاستثنائية 27 00:01:57,118 --> 00:02:00,864 في وقت سابق من هذه السنة، أعيدت (تسميته رسمياً مسرح (ذا بيغ بانغ ثيوري 28 00:02:01,031 --> 00:02:04,062 أعتقد أنه المسرح الخامس فقط (في تاريخ (وارنر برذرز 29 00:02:04,189 --> 00:02:05,787 الذي تجري تسميته تيمناً بمسلسل، صحيح؟ 30 00:02:05,915 --> 00:02:07,976 كان ذلك نهاراً مميزاً جداً - كان نهاراً جيداً - 31 00:02:08,102 --> 00:02:10,754 أعددنا مواقع تصوير كثيرة مثيرة للجنون 32 00:02:13,659 --> 00:02:15,090 تحوّل إلى صحراء 33 00:02:15,678 --> 00:02:17,867 كازينو، غرف في فندق - قبة فلكية - 34 00:02:17,994 --> 00:02:20,097 الزفاف في الشقة العلوية محطة الفضاء الدولية 35 00:02:20,392 --> 00:02:24,518 هل تذكر عندما سألتك عن مكان محطة الفضاء الدولية؟ 36 00:02:27,095 --> 00:02:28,948 تحمست بشأن موقع تصوير (داغوبا) هنا 37 00:02:29,074 --> 00:02:30,925 في صغري، كنت معجباً كبيراً (بـ(ستار وورز 38 00:02:31,051 --> 00:02:34,419 وكان (بوب نيوهارت) مذهلاً فحسب 39 00:02:34,671 --> 00:02:39,596 (عندما أتى (أوبي وان) إلى (لوك أسدى إليه نصائح مفيدة متنوعة 40 00:02:40,016 --> 00:02:41,951 لذا، ما هي نصيحتك لي؟ 41 00:02:42,457 --> 00:02:43,804 ...لا تنسَ أبداً 42 00:02:44,882 --> 00:02:46,735 التوقيع على اتفاق لما قبل الزواج 43 00:02:48,007 --> 00:02:50,196 هل تذكر مشاهدنا في السيارة؟ كان يجري وضع السيارات هنا 44 00:02:50,365 --> 00:02:51,420 !بدأ التصوير 45 00:02:51,543 --> 00:02:53,269 ليونارد)، إلى أين تذهب؟) - إلى العمل - 46 00:02:53,521 --> 00:02:55,794 إذاً، عندما تواجد الجمهور هنا في وقت التصوير المباشر 47 00:02:56,004 --> 00:02:58,782 كنا نحاكي مشهد السيارة ثم نسجّل ضحكاتهم 48 00:02:58,992 --> 00:03:01,981 كي يكون الضحك صادقاً عند عرض المسلسل 49 00:03:04,885 --> 00:03:08,926 يبدأ أسبوعنا يوم الأربعاء حين يجري موعد القراءة 50 00:03:09,262 --> 00:03:12,418 نتجمّع حول طاولة كبيرة ونقرأ النص بصوت مرتفع للمرة الأولى 51 00:03:12,545 --> 00:03:14,650 وهل تقرأ دورك حالما تتسلمه ليالي الثلاثاء؟ 52 00:03:14,776 --> 00:03:17,943 على الفور، أجل من باب الاحترام للمؤلفين 53 00:03:17,944 --> 00:03:21,226 ندرك الأسابيع إن لم تكن الأشهر من العمل الشاق الذي يبذلونه في النص 54 00:03:21,494 --> 00:03:24,566 فهل نأتي ونقرأه بشكل بارد؟ - أقرأه بشكل بارد في كل أسبوع - 55 00:03:25,156 --> 00:03:28,439 هذا ليس صحيحاً - هذا صحيح كلياً - 56 00:03:28,607 --> 00:03:31,343 مواعيد القراءة مذهلة لأنني أضحك بشدة 57 00:03:31,806 --> 00:03:34,879 شاهدت الأخبار اليوم هل أصيب العالم أجمع بالجنون؟ 58 00:03:38,030 --> 00:03:39,085 مرحباً - مرحباً - 59 00:03:39,208 --> 00:03:40,850 مرحباً - مرحباً - 60 00:03:41,060 --> 00:03:42,116 مرحباً 61 00:03:42,239 --> 00:03:43,294 مرحباً - مرحباً - 62 00:03:43,417 --> 00:03:44,472 مرحباً - مرحباً - 63 00:03:46,110 --> 00:03:47,206 مرحباً؟ 64 00:03:47,626 --> 00:03:52,297 أتذكرك أنت و(جيم) وصورة الثنائي - آمل ذلك - 65 00:03:52,677 --> 00:03:53,731 حقاً؟ - أجل - 66 00:03:53,854 --> 00:03:58,821 وكنت متحمسة جداً لأشترك في أي ما كان يجري بينكما 67 00:03:58,948 --> 00:04:00,378 هل علينا دعوتها على الغداء؟ 68 00:04:00,547 --> 00:04:02,946 كلا، سنبدأ بمشاهدة الموسم الثاني (من (باتل ستار غالاكتيكا 69 00:04:04,251 --> 00:04:06,103 سبق وشاهدنا الموسم الثاني على الأقراص المدمجة 70 00:04:06,355 --> 00:04:07,492 ليس مع التعليق 71 00:04:08,834 --> 00:04:13,464 (أذكر أنني كنت أحمل أنا و(جيم قطعة أثاث على الأدراج 72 00:04:13,757 --> 00:04:17,251 وأذكر أن الجمهور كان يضحك ...في فترات لم 73 00:04:17,545 --> 00:04:18,601 تتوقعاها - نتوقعها - 74 00:04:18,766 --> 00:04:19,918 لا أستطيع أن أحملها !لا أستطيع أن أحملها 75 00:04:19,945 --> 00:04:21,250 !ساعدني - !لا تستطيع أن تحملها - 76 00:04:22,386 --> 00:04:26,468 وتبادلنا النظرات وقلنا في نفسينا "هذا مثير للاهتمام وممتع" 77 00:04:26,721 --> 00:04:30,509 إنهم يفهموننا... يفهمون الشخصيتين" "لم يجر عرض المسلسل بعد 78 00:04:30,803 --> 00:04:33,329 "فهموا طبع الشابين" 79 00:04:33,918 --> 00:04:36,612 الجاذبية، يا لك من ساقطة عديمة الرحمة 80 00:04:41,374 --> 00:04:44,237 !حصلت أمور كثيرة في هذه الشقة 81 00:04:44,531 --> 00:04:46,593 حصلت (إيمي) على تاجها - أجل - 82 00:04:46,761 --> 00:04:51,139 !إنه تاج !تاج، لدي تاج 83 00:04:51,307 --> 00:04:54,885 ضعيه عليّ، ضعيه عليّ ضعيه عليّ، ضعيه عليّ 84 00:04:59,051 --> 00:05:03,050 تبدين جميلة - !بالطبع، أنا أميرة وهذا هو تاجي - 85 00:05:05,407 --> 00:05:08,311 (لوحة (بيني) و(إيمي 86 00:05:15,846 --> 00:05:17,697 أردت أن أهديك شيئاً لا تملكينه 87 00:05:17,907 --> 00:05:22,705 كنا نضحك بشدة، احتجنا إلى دقيقتين كاملتين لنقول الحوار 88 00:05:22,958 --> 00:05:27,040 ...كنا نذرف الدموع ستطارد تلك اللوحة أحلامي 89 00:05:27,093 --> 00:05:29,113 هل تذكر المشهد الذي كنا نجلس فيه هنا في وقت باكر؟ 90 00:05:29,239 --> 00:05:32,691 كنا نثمل... ليس بشكل فعلي ...بل كان مشهداً 91 00:05:32,985 --> 00:05:35,511 كنا نتبادل حبة الليمون مراراً وتكراراً - أجل - 92 00:05:37,488 --> 00:05:38,668 أين حبة الليمون؟ 93 00:05:43,340 --> 00:05:44,897 حسناً، سنتشاركها 94 00:05:53,056 --> 00:05:54,782 أقمنا حفلات منام كثيرة مع الفتيات 95 00:05:58,554 --> 00:05:59,944 !معركة بالوسائد 96 00:06:00,827 --> 00:06:03,184 كانت الفتيات يقرأن روايات من الرسوم المصورة وهن يجلسن هنا 97 00:06:03,352 --> 00:06:04,783 كيف انتهيتما بهذه السرعة؟ 98 00:06:05,203 --> 00:06:09,792 لا أدري، كانت الصور كثيرة وذكرت صفحة كلمة "براكادوم" فقط 99 00:06:10,844 --> 00:06:13,833 لماذا؟ - كنا نحاول أن نفهمكم أنتم الشبان - 100 00:06:15,179 --> 00:06:16,947 وهذا هو موضوع المسلسل بأكمله 101 00:06:17,284 --> 00:06:21,703 كانت الأحداث كثيرة وتقدمت القصة بوتيرة سريعة 102 00:06:22,081 --> 00:06:25,238 ...كانت بشكل عام ما هي الصفة التي أبحث عنها؟ 103 00:06:25,401 --> 00:06:26,705 غبية؟ - غبية جداً - 104 00:06:28,136 --> 00:06:32,977 هل تذكر المشهد حيث ينام (شيلدون) هنا ويجب أن أغني له "قطة ناعمة"؟ 105 00:06:33,272 --> 00:06:40,006 قطة ناعمة، قطة دافئة" "كرة الفرو الصغيرة 106 00:06:40,595 --> 00:06:42,194 "...قطة سعيدة" 107 00:06:45,814 --> 00:06:48,592 قطة نعسى"، كلا" - "..قطة نعسى" - 108 00:06:50,654 --> 00:06:52,128 ابدأي من جديد 109 00:06:53,527 --> 00:06:57,567 مشهد آخر مفضل لدي هو عندما تخلع بيني) كتفها في حوض الاستحمام) 110 00:06:57,778 --> 00:06:59,461 وعلى (شيلدون) أن يساعدني في ارتداء ملابسي 111 00:06:59,588 --> 00:07:01,693 يجب أن تساعدني في إدخال ذراعي في الكمّ 112 00:07:01,860 --> 00:07:02,916 حسناً 113 00:07:06,784 --> 00:07:08,174 هل هذه ذراعي؟ 114 00:07:10,977 --> 00:07:13,461 (عندما تفكّرون في (ذا بيغ بانغ ثيوري تفكّرون في الطعام 115 00:07:13,672 --> 00:07:16,576 هل تذكرت أن تطلب تقطيع الدجاج مع البروكلي إلى مكعبات وليس شرائح؟ 116 00:07:16,745 --> 00:07:18,217 أرز بني وليس أبيض؟ - أجل - 117 00:07:18,428 --> 00:07:20,911 هل ذهبت إلى متجر البقالة الكورية وأحضرت الخردل اللاذع الشهي؟ 118 00:07:20,952 --> 00:07:22,694 هل أحضرت صلصة الصويا قليلة الصوديوم من السوق؟ 119 00:07:22,721 --> 00:07:24,109 أجل - شكراً لك - 120 00:07:24,162 --> 00:07:25,218 على الرحب والسعة 121 00:07:25,508 --> 00:07:26,898 ما الذي جعلك تتأخر كثيراً؟ 122 00:07:27,908 --> 00:07:30,284 هذا هو ما جعل الرابط قوياً بين الشخصيات - أجل - 123 00:07:30,319 --> 00:07:31,823 يتناولون الطعام يجلسون ويتناولون الطعام معاً 124 00:07:31,906 --> 00:07:34,937 (استطلاع سريع (بلاي ستيشون 4 أم (إكس بوكس 1)؟ 125 00:07:35,148 --> 00:07:36,368 راج)؟) - (إكس بوكس 1) - 126 00:07:36,620 --> 00:07:37,798 بيني)؟) 127 00:07:39,314 --> 00:07:40,576 (ليونارد) - (بلاي ستيشون 4) - 128 00:07:40,603 --> 00:07:42,244 وولويتز)؟) - كلاهما رائع - 129 00:07:42,454 --> 00:07:44,265 برناديت)؟) - (أحب جهاز (وي - 130 00:07:47,505 --> 00:07:48,769 شكراً جدتي 131 00:07:49,441 --> 00:07:50,762 أين نبدأ بالنسبة إلى النجوم الضيوف؟ 132 00:07:50,789 --> 00:07:54,113 استضفنا أشخاصاً مذهلين كثر - (جون روس باوي) بدور (كريبكي) - 133 00:07:54,323 --> 00:07:57,144 سأعدّ الشاي، أتود كوباً؟ 134 00:07:57,322 --> 00:08:00,479 هل أرتدي فستاناً قصيراً؟ كلا، لا أريد الشاي 135 00:08:02,036 --> 00:08:04,814 براين بوسين)، وهوسه بالجيولوجيا) 136 00:08:05,066 --> 00:08:07,761 شكراً على مرافقتي إلى عرض المعادن والصخور 137 00:08:10,397 --> 00:08:12,458 كيث كارادين) بدور أبيك) كان ذلك مهماً بالنسبة إليّ 138 00:08:12,500 --> 00:08:13,722 كيتي ساغال) بدور أمي) 139 00:08:13,848 --> 00:08:15,868 (الآنسة (بارانسكي - (لوري ميتكالف) - 140 00:08:16,289 --> 00:08:18,478 دعونا نتذكر ما يذكره الكتاب المقدس 141 00:08:18,729 --> 00:08:21,970 مَن لا يغضب بسرعة" "هو أفضل من العظيم 142 00:08:22,138 --> 00:08:25,675 بحقك يا امرأة أيمكنك أن تقرأي كتاباً آخر؟ 143 00:08:27,148 --> 00:08:30,305 عندما يؤلّف القدير كتاباً سأفعل ذلك 144 00:08:30,683 --> 00:08:33,250 (آدم ويست) حضر (باتمان) وأخيراً إلى حفلتك 145 00:08:33,461 --> 00:08:35,397 (ميلاداً سعيداً يا (شيرمان 146 00:08:36,796 --> 00:08:37,891 (جايمس إيرل جونز) 147 00:08:38,101 --> 00:08:41,300 (دعني أحزر، أنت تحب (ستار وورز 148 00:08:44,793 --> 00:08:45,771 (بيلي بوب ثورنتون) 149 00:08:45,772 --> 00:08:48,170 هل تقطن (بيني) هنا؟ - أيمكنني أن أسأل عن السبب؟ - 150 00:08:48,423 --> 00:08:52,211 ...قابلتها في مكتبي، غمزتني 151 00:08:54,526 --> 00:08:58,608 أتيت آملاً الارتباط بها بشكل رومانسي 152 00:09:00,334 --> 00:09:01,596 ستيفن هوكينغ) طبعاً) 153 00:09:01,849 --> 00:09:04,710 اقترفت خطأ في علم الحساب في الصفحة الثانية 154 00:09:05,048 --> 00:09:06,479 كان خطأ فادحاً 155 00:09:07,994 --> 00:09:09,299 ...كان عليّ أن أقول الجملة 156 00:09:09,551 --> 00:09:11,993 إنه الرجل المقعد الذي اخترع الوقت 157 00:09:13,466 --> 00:09:15,823 كان يشاهد التمرين أمامي 158 00:09:15,949 --> 00:09:18,517 وقلت هذه الجملة ثم نظرت إليه "وقلت "أنا آسفة جداً 159 00:09:18,568 --> 00:09:21,095 وجد ذلك مضحكاً جداً لكنه كان حاضراً 160 00:09:21,263 --> 00:09:24,546 أذكر أن (سايمون) كان متوتراً جداً لتقليده 161 00:09:24,755 --> 00:09:31,068 لن أقلّد (ستيفن هوكينغ) أمامه - أعتقد أن هذا قد يعتبر مهيناً - 162 00:09:32,122 --> 00:09:35,783 بالحديث عن تقليد (سايمون) للناس - (تقليده لـ(باتشينو - 163 00:09:35,952 --> 00:09:40,287 (أنت تلعب (دانجونز أند دراغونز (أنت تلعبين (دانجونز أند دراغونز 164 00:09:40,439 --> 00:09:42,586 ...هذه الشقة كلها 165 00:09:44,858 --> 00:09:46,626 (تلعب (دانجونز أند دراغونز 166 00:09:48,814 --> 00:09:51,045 (شاتنر) و(مانغانيلو) كان (بيل غايتس) رائعاً 167 00:09:51,213 --> 00:09:54,370 منذ أن كنت صغيراً وأنا أعتبرك... بطلاً 168 00:09:54,580 --> 00:09:55,927 أتود منديلاً؟ 169 00:09:56,601 --> 00:09:59,590 ما رأيك بعناق؟ - ما رأيك بمنديل؟ - 170 00:10:00,768 --> 00:10:02,746 (ستيف وزنياك)، (إيلون ماسك) 171 00:10:02,956 --> 00:10:04,648 تواجد فائزون كثر بجائزة نوبل في المسلسل 172 00:10:04,649 --> 00:10:06,418 ...ثلاثة أقله (باز ألدرن) 173 00:10:06,529 --> 00:10:08,169 مشيت على القمر 174 00:10:10,106 --> 00:10:11,537 ماذا فعلت؟ 175 00:10:12,421 --> 00:10:15,031 (كارول آن سوزي) يجب أن أقدّم لها تحية خاصة 176 00:10:15,240 --> 00:10:18,355 (سجّلت صوت والدة (هاورد 177 00:10:18,818 --> 00:10:20,965 !هاورد)، وصلت إلى المنزل) 178 00:10:21,638 --> 00:10:23,237 !(شيلدون) 179 00:10:24,668 --> 00:10:29,087 هل أحب الفطائر المحلاة؟ - !لم يتذوقها بعد - 180 00:10:30,098 --> 00:10:31,276 (أجل، السيدة (وولويتز 181 00:10:31,487 --> 00:10:34,601 على الرغم من أننا لم نرها إلا أنها شكّلت دوراً كبيراً في المسلسل 182 00:10:34,896 --> 00:10:40,536 أذكر أنه عندما صدر خبر وفاتها تجمّعنا هنا مع الجميع 183 00:10:40,646 --> 00:10:43,592 (وسردنا قصصاً عن (كارول آن - أجل - 184 00:10:44,308 --> 00:10:45,739 وبكونا قليلاً وضحكنا كثيراً 185 00:10:45,943 --> 00:10:49,852 ثم ذهبت أنا والمنتج التنفيذي ستيف مولارو) إلى قسم الأغراض) 186 00:10:49,853 --> 00:10:52,955 وطلبنا منهم أن يطبعوا صورة لها ...لتظهر في كل 187 00:10:53,268 --> 00:10:54,726 في كل حلقة - في كل حلقة - 188 00:10:54,761 --> 00:10:58,472 أحبها الجميع كثيراً 189 00:11:00,408 --> 00:11:01,586 حسناً، تفضلوا بالدخول 190 00:11:01,797 --> 00:11:06,090 ها نحن ذا في أكبر غرفة للملابس على الإطلاق حسبما أظن 191 00:11:06,216 --> 00:11:07,942 لدى كل شخص حائطه الخاص 192 00:11:08,194 --> 00:11:11,015 هذا حائط (راج) هنا جميع ستراته الصوفية 193 00:11:11,225 --> 00:11:13,119 لدينا حائط (ليونارد) في هذا الجانب 194 00:11:13,540 --> 00:11:16,832 أعتقد أن هذا الرداء قد يكون من أشهر الأردية على التلفزيون 195 00:11:16,833 --> 00:11:19,038 هذا الرداء ورداء (أرتشي بانكر)، أجل - (رداء (ليونارد - 196 00:11:19,064 --> 00:11:21,085 ستار تريك)؟) - (الزرد، (ستار تريك - 197 00:11:21,211 --> 00:11:23,231 !أحسنت الإجابة - أحسنت - 198 00:11:23,357 --> 00:11:25,630 أعرف أنه لا يفترض بالسيد (داتا) أن يبتسم 199 00:11:26,009 --> 00:11:27,482 لكن ها هو سيفعل ذلك 200 00:11:31,744 --> 00:11:33,090 !هيا يا رفيقيّ، لنفعل هذا 201 00:11:33,301 --> 00:11:35,195 أجل، رأسي الأصلع يتعرق بشدة 202 00:11:44,533 --> 00:11:46,551 (مَن ارتدى هذا؟ (راج - (راج) - 203 00:11:46,586 --> 00:11:48,737 في عيد الهالوين - (كان (راج) متنكراً بزي (أكوامان - 204 00:11:50,136 --> 00:11:52,493 هذه هي أزياء (ذا فلاش)، صحيح؟ - يا للروعة - 205 00:11:52,788 --> 00:11:55,312 لهذا السبب أردت أن نعقد اجتماعاً حول الأزياء 206 00:11:55,776 --> 00:11:58,091 لدينا جميعاً أزياء أخرى يمكننا أن نرتديها 207 00:11:58,680 --> 00:12:01,164 أو يمكننا أن نمشي خلف بعضنا بعضاً طوال الليل 208 00:12:01,374 --> 00:12:03,815 سنبدو مثل شخص واحد يتحرك بسرعة كبيرة 209 00:12:06,956 --> 00:12:09,186 كان هذا زي القطة الخاص بي عندما قبّلتك للمرة الأولى 210 00:12:09,313 --> 00:12:10,785 في عيد الهالوين - أجل - 211 00:12:10,980 --> 00:12:15,821 الأغراض الأشهر على الإطلاق (هي مشابك أحزمة (وولويتز 212 00:12:16,116 --> 00:12:18,345 هذا مشبك حزام على شكل سيف ضوئي 213 00:12:22,681 --> 00:12:23,943 لدي مشبك مثله أيضاً 214 00:12:25,411 --> 00:12:29,999 اسمعني، يمكنك أن ترتدي مشبكك !ويمكننا إجراء معركة بالسيوف متى نريد 215 00:12:34,713 --> 00:12:37,533 (زي الميت الحي لـ(شيلدون عندما نهض من داخل الأريكة 216 00:12:45,150 --> 00:12:46,455 زيي في يوم عيد الحب 217 00:12:46,624 --> 00:12:48,055 هل هو لي أم لك؟ - ...كان ذلك - 218 00:12:48,434 --> 00:12:50,832 عيد حب سعيداً - عيد حب سعيداً - 219 00:12:54,705 --> 00:12:58,366 من الواضح أن هذا فستان (إيمي) المدهش من حفل زفافها 220 00:13:00,007 --> 00:13:02,196 تشبهين كومة من البجع 221 00:13:03,470 --> 00:13:04,817 و(مارك هاميل) ترأس حفل الزفاف 222 00:13:05,069 --> 00:13:09,573 إيمي)، هل توافقين على أن يصبح) شيلدون) زوجك المخلص؟) 223 00:13:09,825 --> 00:13:10,880 أجل 224 00:13:11,341 --> 00:13:13,108 !و(شيلدون)، السؤال نفسه 225 00:13:14,608 --> 00:13:16,249 هذا زي المبارزة بالسيف 226 00:13:16,502 --> 00:13:20,332 تحمست كثيراً لهذا لأنني لطالما أردت تعلّم المبارزة بالسيف 227 00:13:20,500 --> 00:13:21,931 3,2,1 228 00:13:23,025 --> 00:13:25,678 تبادلوا من جديد 3,2,1 229 00:13:27,512 --> 00:13:28,569 المعذرة 230 00:13:29,996 --> 00:13:31,301 أيمكنني معاودة الاتصال بك؟ 231 00:13:32,479 --> 00:13:34,205 كلا، أنا أعطي صفاً 232 00:13:35,973 --> 00:13:37,067 ماذا عن (برناديت)؟ 233 00:13:37,657 --> 00:13:39,601 من مسابقة ملكة الجمال، صحيح؟ - صحيح - 234 00:13:39,602 --> 00:13:45,158 (أنا (برناديت ماريان روستنكوفسكي !(من (يوربا ليندا، كاليفورنيا 235 00:13:45,747 --> 00:13:47,741 هل تذكر الكعك البافاري المملح؟ - الكعك البافاري المملح - 236 00:13:47,767 --> 00:13:49,031 مَن يستطيع نسيانه؟ 237 00:13:49,747 --> 00:13:55,007 أنا بافاري - وأنا كعكة مملحة - 238 00:13:56,564 --> 00:13:59,006 نحن هنا في غرفة الأغراض على المسرح 239 00:13:59,805 --> 00:14:02,415 هذه هي آلة القبلات عبر الإنترنت - صنعنا ذكريات هنا - 240 00:14:02,793 --> 00:14:06,624 (التي ابتكرها (وولويتز في مشهد مقلق جداً 241 00:14:11,506 --> 00:14:15,546 !عضّيت لساني - كانت قرصة، كنت ألهو معك - 242 00:14:17,314 --> 00:14:21,733 لمَ تجعل كل شيء غريباً؟ - أعتذر - 243 00:14:26,653 --> 00:14:28,799 هل هذا أفضل؟ - أجل - 244 00:14:33,345 --> 00:14:35,491 ...هذا هو الخاتم - (خاتم (لورد أوف ذا رينغز - 245 00:14:35,617 --> 00:14:37,048 الذي حملناه جميعاً 246 00:14:39,952 --> 00:14:42,689 حسناً أيها الجميع، انخفضوا 247 00:14:49,586 --> 00:14:51,354 وانهضوا 248 00:14:55,225 --> 00:14:57,624 أسوأ لعبة تم اختراعها يوماً 249 00:14:57,919 --> 00:15:00,528 !ستيفن هوكينغ) عامل عن بعد) 250 00:15:03,206 --> 00:15:06,868 (الهدية التي قدّمتها (بيني لك ولـ(شيلدون)، صحيح؟ 251 00:15:08,925 --> 00:15:13,753 ناقل (ميغو ستار تريك) عتيق وسليم من العام 1975 252 00:15:13,754 --> 00:15:15,878 !قادر على النقل فعلاً، رائع 253 00:15:17,501 --> 00:15:20,573 !وأحضرت لك ناقلاً أيضاً - !مذهل - 254 00:15:24,067 --> 00:15:25,833 تواجدت روبوتات كثيرة في المسلسل 255 00:15:25,902 --> 00:15:26,998 (لدينا (شيلبوت - أجل - 256 00:15:27,123 --> 00:15:28,428 !(بازينغا) 257 00:15:29,185 --> 00:15:30,240 (باتل بوتس) - أجل - 258 00:15:30,363 --> 00:15:32,679 كلا، أعتقد أنني سألازم المنزل الليلة وأغسل الثياب 259 00:15:34,530 --> 00:15:36,383 ذراع (وولويتز) الآلية 260 00:15:37,266 --> 00:15:39,623 أجل، مثل اليد الحقيقية 261 00:15:45,221 --> 00:15:48,462 انزلقت ووقعت على يد آلية؟ 262 00:15:51,014 --> 00:15:52,068 أجل 263 00:15:53,212 --> 00:15:54,686 على عضوك الذكري أولاً؟ 264 00:15:55,738 --> 00:16:00,579 أعتقد أن الغرض الأكثر تميزاً الموجود هنا يأتي من الموسم الثاني 265 00:16:01,336 --> 00:16:04,702 (المنديل الشهير الذي قدّمته (بيني (لـ(شيلدون 266 00:16:04,829 --> 00:16:08,322 (جعلت (ليونارد نيموي يوقّع له عليه كهدية 267 00:16:08,617 --> 00:16:13,247 أصاب (شيلدون) بالهلع وادعى أنه بات (يمتلك الحمض النووي لـ(ليونارد نيموي 268 00:16:13,372 --> 00:16:15,814 أعتذر على قذارة المنديل مسح فمه به 269 00:16:19,865 --> 00:16:21,422 كل ما أحتاج إليه هو بويضة سليمة 270 00:16:21,548 --> 00:16:24,031 (وأستطيع أن أنمّي (ليونارد نيموي !الخاص بي 271 00:16:28,494 --> 00:16:33,881 ما يؤدي إلى إحدى لحظاتي المفضلة التي مرّ بها (شيني) في المسلسل 272 00:16:33,949 --> 00:16:38,411 حيث يخرج ويقدّم لها 10 هدايا ثم يعانقها 273 00:16:48,108 --> 00:16:50,548 تفضلي - متجر روايات الرسوم المصورة - 274 00:16:50,885 --> 00:16:52,527 كم مشهداً صوّرت هنا؟ 275 00:16:52,780 --> 00:16:55,052 أكثر منك ...كلا، تواجدت هنا في حلقة 276 00:16:55,263 --> 00:16:56,416 "البحث عن آكل القمامة "- تواجدت هنا بضع مرات - 277 00:16:56,442 --> 00:16:57,593 أجل، إنها من بين حلقاتي المفضلة أقول هذا دوماً 278 00:16:57,620 --> 00:16:59,093 ...(محاولة (ميليسا 279 00:16:59,219 --> 00:17:02,123 "لكمك... "لكمك - ضربي بطريقة بدت واقعية كلياً - 280 00:17:02,183 --> 00:17:03,676 بيني)، أردت أن أتمنى لك) التوفيق فحسب 281 00:17:03,718 --> 00:17:08,613 وآمل ألا تكنّي لي الضغينة - !روميو)، رمم علاقتك بوقتك الخاص) - 282 00:17:09,609 --> 00:17:10,936 كيفن سوسمان) الرائع) 283 00:17:11,061 --> 00:17:12,803 ماذا تريد لقاءه؟ 284 00:17:13,301 --> 00:17:17,034 يصعب تحديد ثمن شيء هو نسخة عن شيء عرض على قنوات فضائية 285 00:17:18,520 --> 00:17:20,221 يجسّد متجر روايات الرسوم المصورة - أعشقه - 286 00:17:25,034 --> 00:17:29,472 هل قال هذا الرجل للتو إن الانتقام هو طبق يفضّل تقديمه بارداً بلغة (كلينون)؟ 287 00:17:29,804 --> 00:17:33,289 أعتقد ذلك - ما خطبه؟ - 288 00:17:35,488 --> 00:17:37,106 لدى الجميع نظرية مختلفة 289 00:17:38,889 --> 00:17:42,955 أليست حفلة تنكرية؟ - كلا - 290 00:17:43,843 --> 00:17:45,793 هل كانت يوماً حفلة تنكرية؟ 291 00:17:47,909 --> 00:17:48,949 كلا 292 00:17:49,775 --> 00:17:51,974 هاورد)، ألم تخبرني أنها حفلة تنكرية؟) 293 00:17:52,181 --> 00:17:53,222 بلى 294 00:17:53,658 --> 00:17:55,602 (كشفت فرقة (فوت برينتس أون ذا مون عن أغنيتها الأولى 295 00:17:55,637 --> 00:17:57,491 "(ثور) ود. (جونز)" - "(ثور) ود. (جونز)" - 296 00:17:57,699 --> 00:18:00,229 "(ثور) ود. (جونز)" - "(ثور) ود. (جونز)" - 297 00:18:00,727 --> 00:18:05,747 أحدهما يلعب البرق" "والآخر يلعب بالعظام 298 00:18:07,323 --> 00:18:08,941 هيا - لن تصدقوا هذا - 299 00:18:09,149 --> 00:18:13,007 عندما يأتي ضيوف يريدون فوراً رؤية ماذا يوجد هنا 300 00:18:13,504 --> 00:18:15,662 هذا هو - والكثير من العلكة الممضوغة - 301 00:18:15,786 --> 00:18:19,022 أجل - يحدد الكلاب أشجارها بهذه الطريقة - 302 00:18:19,146 --> 00:18:21,926 يحدد الممثلون مسارحهم بهذه الطريقة بعلكة ممضوغة 303 00:18:22,050 --> 00:18:24,456 هذا ليس صحيحاً نحن مقززون فحسب - نحن مقززون - 304 00:18:25,286 --> 00:18:26,780 ماذا عن (بازينغا)؟ 305 00:18:27,436 --> 00:18:28,514 (بازينغا) 306 00:18:30,962 --> 00:18:32,002 (بازينغا) 307 00:18:32,995 --> 00:18:34,035 (بازينغا) 308 00:18:34,613 --> 00:18:36,412 جيم)، تذمروا بشأن ذلك لأيام) - أكره أن أفسد الأمر - 309 00:18:36,438 --> 00:18:37,478 لكننا خرجنا من ذلك المكان 310 00:18:37,600 --> 00:18:39,923 وكانت الأوساخ تغطينا - القذارة - 311 00:18:40,089 --> 00:18:41,914 أجل، غسلوا الطابات في اليوم التالي 312 00:18:42,038 --> 00:18:44,527 هذا أمر أساسي في موقع التصوير - كان يجب أن يغسلوا الطابات - 313 00:18:44,652 --> 00:18:45,731 (بازينغا) 314 00:18:47,458 --> 00:18:48,537 !وانتهى التصوير 315 00:18:56,658 --> 00:19:01,263 شعر هذا الطاقم بالشرف والسعادة ليمثّل أمامكم يا رفاق لـ12 سنة 316 00:19:01,902 --> 00:19:04,184 شكراً جزيلاً 317 00:19:07,046 --> 00:19:11,775 وصلنا إلى النهاية لا أريد وداع أحد 318 00:19:13,227 --> 00:19:16,380 ما ترونه هنا ليس كل ما يجري 319 00:19:16,605 --> 00:19:19,965 وساهم طاقم التصوير كثيراً في جعل المسلسل كما هو عليه 320 00:19:20,072 --> 00:19:24,262 بصراحة، لم يكن ذلك ليتحقق من دون 150 شخصاً في طاقم التصوير 321 00:19:24,470 --> 00:19:28,411 عملوا بجهد كبير ولم يحصلوا على فضل كبير بالمقابل 322 00:19:28,825 --> 00:19:30,941 نشكركم جزيل الشكر على عملكم الشاق 323 00:19:31,190 --> 00:19:32,559 أريد الجلوس في ذلك المقعد 324 00:19:32,725 --> 00:19:34,011 (بيني) - أجل؟ - 325 00:19:34,633 --> 00:19:35,878 أجلس أنا هنا 326 00:19:37,994 --> 00:19:39,238 اجلس بقربي 327 00:19:40,914 --> 00:19:42,657 كلا، أجلس هناك 328 00:19:43,901 --> 00:19:44,942 ما الفارق؟ 329 00:19:45,063 --> 00:19:46,473 ما الفارق؟ - ها نحن ذا - 330 00:19:47,967 --> 00:19:51,169 في الشتاء، ذلك المقعد قريب جداً من جهاز التدفئة لأبقى دافئاً 331 00:19:51,204 --> 00:19:53,476 لكنه ليس قريباً جداً ليسبب التعرّق 332 00:19:53,511 --> 00:19:55,683 في الصيف، إنه متواجد في ممر نسيم 333 00:19:55,718 --> 00:19:57,785 يتشكّل من خلال فتح نوافذ هناك وهناك 334 00:19:57,940 --> 00:20:02,047 يواجه التلفزيون بزاوية ليست مباشرة لإبعاد المحادثات 335 00:20:02,213 --> 00:20:04,453 وليست بعيدة جداً لتشويه المنظر 336 00:20:04,702 --> 00:20:08,394 يمكنني الاستمرار لكنني أعتقد أنني شرحت وجهة نظري 337 00:20:09,697 --> 00:20:10,817 افعلي ذلك - حسناً - 338 00:20:10,942 --> 00:20:12,103 افعلي ذلك، ليس هنا 339 00:20:13,182 --> 00:20:14,592 كلا، لا أستطيع فعل ذلك 340 00:20:15,796 --> 00:20:16,836 كلا 341 00:20:17,082 --> 00:20:21,479 كان الكون كله" "في حالة شديدة السخونة 342 00:20:21,603 --> 00:20:26,996 ثم قبل ما يقارب الـ14 مليار سنة" "بدأ التوسع... مهلاً 343 00:20:28,075 --> 00:20:32,389 بدأت الأرض تبرد" "وبدأت الكائنات بالانقراض 344 00:20:32,555 --> 00:20:37,990 ...طوّر الإنسان البدائي أدوات" "بنينا سوراً، بنينا الأهرام 345 00:20:39,151 --> 00:20:43,922 رياضيات، علوم، تاريخ" "...كشفنا السر الغامض 346 00:20:44,920 --> 00:20:48,902 الذي يفيد بأن كل شيء" "بدأ بانفجار كبير