1 00:00:00,835 --> 00:00:03,045 Aquí tienes. Comida tailandesa sin cacahuetes. 2 00:00:03,212 --> 00:00:04,463 ¿Y tiene aceite de maní? 3 00:00:04,630 --> 00:00:05,631 No estoy seguro. 4 00:00:05,840 --> 00:00:09,802 Vigilad todos a Howard por si se inflama. 5 00:00:09,969 --> 00:00:13,139 No hay abejas ahora, así que toma mi epinefrina. 6 00:00:13,639 --> 00:00:16,392 - ¿No tenéis palitos? - No los necesitas, es comida tailandesa. 7 00:00:16,559 --> 00:00:17,893 Santo Dios. 8 00:00:18,060 --> 00:00:21,147 En Tailandia usan tenedor desde la segunda mitad del siglo XIX. 9 00:00:21,355 --> 00:00:25,109 No se llevan el tenedor a la boca, lo usan para poner la comida en la cuchara... 10 00:00:25,276 --> 00:00:27,486 ...y se la llevan a la boca. 11 00:00:27,653 --> 00:00:30,156 Te reto a que le preguntes por la servilleta. 12 00:00:31,490 --> 00:00:32,992 Yo abro. 13 00:00:33,159 --> 00:00:35,828 ¿Estoy inflamado? Me siento inflamado. 14 00:00:36,787 --> 00:00:38,289 - Hola, Leonard. - Hola, Penny. 15 00:00:38,456 --> 00:00:39,498 - ¿Interrumpo? - No. 16 00:00:39,665 --> 00:00:41,000 No estás hinchado, Howard. 17 00:00:41,167 --> 00:00:43,627 No, mira mis dedos, se ven como salchichas. 18 00:00:44,295 --> 00:00:47,506 - Creo que tus amigos... - No irán a ninguna parte. 19 00:00:48,382 --> 00:00:51,177 Y ahora vuelves del trabajo. Genial. ¿Cómo te fue? 20 00:00:51,343 --> 00:00:53,095 Bueno, ahí hacen tarta de queso... 21 00:00:53,262 --> 00:00:55,598 ...las personas la ordenan y yo se las sirvo. 22 00:00:55,765 --> 00:01:00,770 ¿Y tú eres como un sistema repartidor de carbohidratos? 23 00:01:01,687 --> 00:01:04,273 Sí, llámalo como quieras, me pagan salario mínimo. 24 00:01:05,691 --> 00:01:06,692 Sí. 25 00:01:07,026 --> 00:01:08,778 Me preguntaba si podrías ayudarme... 26 00:01:08,944 --> 00:01:10,529 Sí. 27 00:01:11,197 --> 00:01:13,532 Bien, me traerán unos muebles mañana... 28 00:01:13,699 --> 00:01:16,035 ...y quizá no esté aquí, entonces... 29 00:01:17,036 --> 00:01:18,412 Hola. 30 00:01:22,666 --> 00:01:23,709 ¿Perdona? 31 00:01:23,876 --> 00:01:27,213 ¿Acaso jamás te han dicho en perfecto ruso lo bonita que eres? 32 00:01:27,379 --> 00:01:29,965 - No, nunca. - Acostúmbrate. 33 00:01:30,549 --> 00:01:32,218 Sí, es probable que no lo logre. 34 00:01:33,302 --> 00:01:34,345 - Hola, Sheldon. - Hola. 35 00:01:34,512 --> 00:01:36,222 Hola, Raj. 36 00:01:37,681 --> 00:01:39,517 Sigues sin hablarme, ¿no? 37 00:01:39,683 --> 00:01:41,727 No es nada personal, es su patología. 38 00:01:41,936 --> 00:01:44,688 - No puede hablar con mujeres. - No con mujeres atractivas. 39 00:01:44,855 --> 00:01:47,358 O en tu caso, con diosas de tarta de queso. 40 00:01:47,817 --> 00:01:50,486 - Entonces, ¿esperas unos muebles? - Sí, sí. 41 00:01:50,653 --> 00:01:54,240 Si llegan y no estoy, ¿puedes firmar y ponerlos en mi apartamento? 42 00:01:54,448 --> 00:01:56,742 - Sí, no hay problema. - Genial, ten mi llave. 43 00:01:56,909 --> 00:01:58,536 Gracias. 44 00:01:59,912 --> 00:02:01,080 - Penny, espera. - ¿Sí? 45 00:02:04,416 --> 00:02:06,085 Si no tienes ningún otro plan... 46 00:02:06,252 --> 00:02:09,421 ...¿quieres comer comida tailandesa y ver un maratón de Superman? 47 00:02:09,588 --> 00:02:12,383 ¿Un maratón? ¿Cuántas películas de Superman hay? 48 00:02:12,758 --> 00:02:15,678 Bromeas, ¿verdad? 49 00:02:15,845 --> 00:02:18,097 Me gusta cuando Lois Lane cae de un helicóptero... 50 00:02:18,264 --> 00:02:20,099 ...y Superman sale volando y la recoge. 51 00:02:20,266 --> 00:02:22,601 - ¿Cuál es esa? - Uno. 52 00:02:23,185 --> 00:02:26,605 ¿Sabes que esa escena carece de exactitud científica? 53 00:02:26,772 --> 00:02:28,524 Sí, lo sé, el hombre no vuela. 54 00:02:28,691 --> 00:02:30,192 No, supongamos que sí puede. 55 00:02:32,027 --> 00:02:33,279 Lois Lane va cayendo. 56 00:02:33,445 --> 00:02:36,115 Acelera con un índice inicial de nueve metros por segundo. 57 00:02:36,282 --> 00:02:39,118 Superman va a salvarla estirando sus brazos de acero. 58 00:02:39,285 --> 00:02:41,036 La señorita Lane, que ahora cae... 59 00:02:41,203 --> 00:02:43,789 ...a una velocidad de mil metros por hora, les golpea... 60 00:02:43,998 --> 00:02:46,125 ...y se corta en tres pedazos iguales. 61 00:02:48,085 --> 00:02:51,463 A menos que Superman iguale su velocidad y desacelere. 62 00:02:51,630 --> 00:02:54,925 ¿En qué espacio, señor? Está a medio metro del suelo. 63 00:02:55,551 --> 00:02:58,137 Si en realidad la amara, la dejaría caer al pavimento. 64 00:02:58,304 --> 00:03:00,639 - Tendría una muerte más piadosa. - Eso no es... 65 00:03:00,806 --> 00:03:04,560 Disculpa, todo tu argumento se basa en la suposición... 66 00:03:04,727 --> 00:03:07,062 ...de que el vuelo de Superman es de fuerza bruta. 67 00:03:07,229 --> 00:03:08,647 ¿Oyes lo que estás diciendo? 68 00:03:08,814 --> 00:03:10,983 Superman vuela por su fuerza bruta. 69 00:03:11,150 --> 00:03:13,402 Es una extensión de su capacidad para saltar edificios altos... 70 00:03:13,569 --> 00:03:15,821 ...capacidad que deriva de su exposición... 71 00:03:16,030 --> 00:03:17,740 ¿Y cómo vuela de noche? 72 00:03:17,907 --> 00:03:20,159 Es una combinación del reflejo solar en la luna... 73 00:03:20,326 --> 00:03:23,245 ...y el almacenamiento de energía en las células de su piel. 74 00:03:24,580 --> 00:03:26,332 Me voy a ir a lavar. 75 00:03:26,498 --> 00:03:28,334 Tengo 2600 cómics adentro. 76 00:03:28,542 --> 00:03:32,087 Te reto a buscar una sola referencia a las células de su piel. 77 00:03:32,254 --> 00:03:34,506 Reto aceptado. 78 00:03:37,343 --> 00:03:38,761 Está cerrado. 79 00:03:38,928 --> 00:03:41,096 También se fue la chica bonita. 80 00:04:06,080 --> 00:04:07,247 Bien. 81 00:04:07,414 --> 00:04:10,668 Su apartamento está en el cuarto piso, el ascensor no funciona, tendrá... 82 00:04:10,834 --> 00:04:13,420 ¿Acaso usted se va ya? Adiós, sí, gracias. 83 00:04:14,838 --> 00:04:18,550 - Creo que tenemos que subirlo nosotros. - Y yo creo que no. 84 00:04:19,259 --> 00:04:20,719 ¿Por qué no? 85 00:04:20,886 --> 00:04:22,429 Pues, no tenemos grúas... 86 00:04:22,596 --> 00:04:26,392 ...tampoco poleas, ni tenemos cuerpos robustos o fuertes. 87 00:04:26,976 --> 00:04:29,228 No necesitamos fuerza, somos físicos. 88 00:04:29,395 --> 00:04:31,730 Los descendientes intelectuales de Arquímedes. 89 00:04:31,897 --> 00:04:34,400 Dame un punto de apoyo y moveré la Tierra. 90 00:04:34,566 --> 00:04:37,277 Se trata de... ¡Se me cae, se me cae! 91 00:04:38,237 --> 00:04:40,990 Arquímedes estaría orgulloso. 92 00:04:46,745 --> 00:04:48,455 ¿Tienes alguna idea? 93 00:04:48,622 --> 00:04:51,750 Sí, pero todas involucran a Linterna Verde y poderes. 94 00:04:53,252 --> 00:04:56,880 Despacio. Despacio. 95 00:04:59,425 --> 00:05:02,720 Correcto. Ahora tenemos un plano inclinado. 96 00:05:02,886 --> 00:05:06,306 La fuerza requerida para subir se reduce por el seno del ángulo de la escalera... 97 00:05:06,515 --> 00:05:08,392 ...son como 30 grados, como la mitad. 98 00:05:08,559 --> 00:05:10,436 Exactamente la mitad. 99 00:05:11,645 --> 00:05:13,022 Exactamente la mitad. 100 00:05:14,314 --> 00:05:16,316 Empujemos. 101 00:05:18,152 --> 00:05:19,653 Bien. 102 00:05:19,820 --> 00:05:21,947 Se mueve. Es fácil. 103 00:05:22,114 --> 00:05:23,532 Todo radica en las matemáticas. 104 00:05:24,324 --> 00:05:27,119 - ¿Cuál es tu fórmula para girar? - ¿Qué? 105 00:05:29,621 --> 00:05:31,623 Bien. 106 00:05:33,292 --> 00:05:36,837 Claro, sí, no hay problema. Sube, ayúdame a girarlo. 107 00:05:41,175 --> 00:05:44,845 La gravedad, la chica cruel de siempre. 108 00:05:46,138 --> 00:05:48,015 ¿Notaste que los esfuerzos que hacemos... 109 00:05:48,182 --> 00:05:52,644 ...no podrán aumentar la probabilidad de acostarte con esta mujer? 110 00:05:53,145 --> 00:05:55,689 Los hombres ayudan a las mujeres sin esperar sexo a cambio. 111 00:05:55,856 --> 00:05:57,983 Los hombres que han tenido sexo. 112 00:05:59,568 --> 00:06:01,570 Hago esto por ser buen vecino. 113 00:06:02,571 --> 00:06:05,866 En cualquier caso, esto no reduce las probabilidades. 114 00:06:07,993 --> 00:06:09,661 Falta poco. 115 00:06:09,828 --> 00:06:11,705 Falta poco. 116 00:06:11,872 --> 00:06:12,873 Falta poco. 117 00:06:13,082 --> 00:06:15,876 - No falta poco, no falta poco. - Lo siento. 118 00:06:17,127 --> 00:06:18,504 - Cuida los dedos. - Sí. 119 00:06:18,670 --> 00:06:20,964 ¡Dios, mis dedos! 120 00:06:22,716 --> 00:06:24,843 - ¿Estás bien? - No, dolió... 121 00:06:25,010 --> 00:06:28,222 Por el espíritu de César, mira este lugar. 122 00:06:29,890 --> 00:06:31,308 Penny es un poco desordenada. 123 00:06:31,475 --> 00:06:33,143 ¿Un poco desordenada? 124 00:06:33,310 --> 00:06:36,188 El conjunto de números complejos Mandelbrot es desordenado. 125 00:06:36,355 --> 00:06:37,523 Esto es un caos. 126 00:06:37,689 --> 00:06:39,650 Disculpa. 127 00:06:39,817 --> 00:06:41,068 Explícame un sistema... 128 00:06:41,235 --> 00:06:44,404 ...donde tener los cubiertos sobre el sillón sea válido. 129 00:06:44,613 --> 00:06:46,573 Y me refiero a esto como un sillón... 130 00:06:46,740 --> 00:06:50,702 ...porque la evidencia señala que la mesa de centro tiene una venta de garaje. 131 00:06:51,537 --> 00:06:54,832 ¿Jamás se te ocurrió que no todo el mundo es tan compulsivo... 132 00:06:54,998 --> 00:06:57,543 ...para organizar y etiquetar las cosas que los rodean? 133 00:06:58,377 --> 00:07:00,045 No. 134 00:07:01,004 --> 00:07:02,214 No lo hacen. 135 00:07:02,381 --> 00:07:03,841 Para ti es difícil de creer... 136 00:07:04,007 --> 00:07:08,512 ...pero la gente no ordena su cereal numéricamente por el contenido de fibra. 137 00:07:09,054 --> 00:07:12,266 Disculpa, pero ambos vimos que eso ayuda a veces. 138 00:07:15,144 --> 00:07:17,729 - Vamos, tenemos que irnos. - Espera. 139 00:07:18,647 --> 00:07:21,567 - ¿Qué estás haciendo? - Ordenar un poco. 140 00:07:21,733 --> 00:07:23,610 Sheldon, esta no es tu casa. 141 00:07:23,777 --> 00:07:27,364 Esta no es una casa, es un vórtice de entropía que gira. 142 00:07:29,241 --> 00:07:32,619 Cuando el travesti vivía aquí, no te interesó cómo tenía su casa. 143 00:07:32,786 --> 00:07:33,954 Porque estaba inmaculada. 144 00:07:34,163 --> 00:07:36,123 De verdad, si abrías su guardarropa... 145 00:07:36,290 --> 00:07:41,628 ...la veías así, vestidos de noche, los de cóctel y uniformes de policía. 146 00:07:42,212 --> 00:07:43,547 ¿Qué hacías en su armario? 147 00:07:43,714 --> 00:07:45,966 Le ayudaba a poner un cable para una cámara. 148 00:07:46,175 --> 00:07:47,968 - Hola, chicos. - Hola, Penny. 149 00:07:48,135 --> 00:07:50,262 Acaba de llegar. Lo subimos. Ahora. 150 00:07:50,429 --> 00:07:52,639 Genial. ¿Fue difícil subir las escaleras? 151 00:07:52,806 --> 00:07:53,974 - No. - ¿No? 152 00:07:54,141 --> 00:07:57,811 - No. - No. 153 00:07:57,978 --> 00:07:59,938 - Bueno, ya nos vamos. - Claro, sí. 154 00:08:00,105 --> 00:08:02,191 Gracias otra vez. 155 00:08:04,484 --> 00:08:05,819 ¿Penny? 156 00:08:05,986 --> 00:08:08,906 Quiero que sepas que no tienes porqué vivir así. 157 00:08:09,823 --> 00:08:11,700 Te puedo ayudar. 158 00:08:13,327 --> 00:08:15,162 ¿De qué está hablando? 159 00:08:16,580 --> 00:08:17,915 - Es un chiste. - No lo entiendo. 160 00:08:18,081 --> 00:08:19,458 Es que no lo contó bien. 161 00:08:30,969 --> 00:08:32,679 ¿Sheldon? 162 00:08:44,483 --> 00:08:46,235 ¿Sheldon? 163 00:08:48,987 --> 00:08:50,614 ¿Hola? 164 00:09:12,261 --> 00:09:13,887 Sheldon. 165 00:09:15,847 --> 00:09:17,557 Penny está dormida. 166 00:09:19,893 --> 00:09:21,061 ¿Estás loco? 167 00:09:21,270 --> 00:09:24,856 No se irrumpe en el apartamento de una mujer a media noche para limpiar. 168 00:09:25,023 --> 00:09:26,066 No tuve opción. 169 00:09:26,233 --> 00:09:29,736 No podía dormir sabiendo que fuera de mi cuarto está nuestra sala... 170 00:09:29,903 --> 00:09:32,197 ...y junto a nuestra sala está el pasillo... 171 00:09:32,364 --> 00:09:35,659 ...y también que junto al pasillo está esto. 172 00:09:36,910 --> 00:09:38,829 ¿Sabes que si Penny se despierta... 173 00:09:38,996 --> 00:09:41,832 ...no tendrás explicación razonable de por qué estamos aquí? 174 00:09:42,207 --> 00:09:44,751 Ya te di una explicación razonable. 175 00:09:45,377 --> 00:09:47,713 No, no. Solo fue una explicación. 176 00:09:47,879 --> 00:09:51,216 La falta de racionalidad será determinada por el jurado de tus iguales. 177 00:09:51,842 --> 00:09:54,678 No seas ridículo. No tengo iguales. 178 00:09:54,845 --> 00:09:57,556 Vamos a tener que irnos. 179 00:10:00,058 --> 00:10:02,853 Tal vez quieras hablar con voz más grave. 180 00:10:03,228 --> 00:10:04,688 ¿Qué? 181 00:10:04,855 --> 00:10:08,275 La evolución hizo a la mujer sensible a ruidos agudos cuando duerme... 182 00:10:08,442 --> 00:10:10,610 ...de modo que pueda despertarse cuando llora el bebé. 183 00:10:10,777 --> 00:10:14,865 Si quieres evitar despertarla, habla con voz grave. 184 00:10:15,866 --> 00:10:17,576 ¡Es ridículo! 185 00:10:20,537 --> 00:10:24,916 No, eso es ridículo. 186 00:10:27,377 --> 00:10:29,129 Bien. 187 00:10:30,422 --> 00:10:33,258 Acepto tu idea, y ahora vámonos. 188 00:10:33,425 --> 00:10:36,428 - No me iré hasta que termine. - No. 189 00:10:39,931 --> 00:10:43,769 Si tienes tiempo para apoyarte, tienes tiempo para limpiar. 190 00:10:47,022 --> 00:10:49,274 Qué demonios. 191 00:10:55,864 --> 00:10:57,282 Buenos días. 192 00:10:57,449 --> 00:10:59,034 Buenos días. 193 00:10:59,201 --> 00:11:02,537 Te diré que dormí de maravilla. 194 00:11:02,704 --> 00:11:05,916 Yo no mucho, aunque sí profundamente y bien. 195 00:11:06,083 --> 00:11:07,125 No me sorprende. 196 00:11:07,292 --> 00:11:09,086 La cura conocida para el insomnio... 197 00:11:09,252 --> 00:11:12,089 ...es irrumpir y limpiar el apartamento del vecino. 198 00:11:12,964 --> 00:11:14,591 ¿Sarcasmo? 199 00:11:14,758 --> 00:11:15,926 ¿Tú crees? 200 00:11:16,635 --> 00:11:19,221 Mira, mis métodos tal vez no han sido muy ortodoxos... 201 00:11:19,388 --> 00:11:22,182 ...pero creo que el resultado final será un avance enorme... 202 00:11:22,349 --> 00:11:24,101 ...en cuanto a su calidad de vida. 203 00:11:24,267 --> 00:11:27,771 Me convenciste, tal vez tengamos que ir durante la noche a limpiar su alfombra. 204 00:11:27,938 --> 00:11:30,857 - ¿No crees que es exagerar? - Sí. 205 00:11:31,024 --> 00:11:32,484 Por Dios, Sheldon... 206 00:11:32,651 --> 00:11:36,446 ...¿tengo que poner un letrero de sarcasmo cada vez que abro la boca? 207 00:11:36,613 --> 00:11:39,491 ¿Tienes un letrero para eso? 208 00:11:41,243 --> 00:11:43,787 No, no tengo letreros de sarcasmo. 209 00:11:44,329 --> 00:11:45,372 ¿No quieres cereal? 210 00:11:45,539 --> 00:11:49,000 Hoy me siento muy bien y voy a tomar uno bajo en fibra. 211 00:11:49,167 --> 00:11:51,461 Esto es, cereal con miel. 212 00:11:51,628 --> 00:11:53,672 ¡Qué desgraciados! 213 00:11:54,631 --> 00:11:56,508 Penny se despertó. 214 00:11:56,675 --> 00:11:59,678 ¡Sois unos locos, malditos! 215 00:12:00,637 --> 00:12:02,681 ¿Cómo supo que fuimos nosotros? 216 00:12:03,723 --> 00:12:06,268 Quizá dejé una sugerencia en esquema sobre la organización... 217 00:12:06,435 --> 00:12:08,145 ...del armario de su cuarto. 218 00:12:08,311 --> 00:12:09,354 ¿Leonard? 219 00:12:09,521 --> 00:12:10,605 Esto va a estar mal. 220 00:12:10,772 --> 00:12:13,900 Adiós, cereal con miel. Hola, fibra. 221 00:12:14,317 --> 00:12:16,695 ¿Entraron a mi apartamento anoche, mientras dormía? 222 00:12:16,862 --> 00:12:18,029 Solo fuimos a limpiar. 223 00:12:18,196 --> 00:12:21,700 Aunque solo fuimos a organizar, ya que en realidad no eres sucia. 224 00:12:21,867 --> 00:12:24,035 Devolvedme mi llave. 225 00:12:24,995 --> 00:12:26,037 Estoy muy avergonzado. 226 00:12:26,204 --> 00:12:28,457 ¿Entienden lo terrible que es esto? 227 00:12:28,665 --> 00:12:30,667 Sí. Lo discutimos en voz baja anoche. 228 00:12:30,834 --> 00:12:33,378 ¿En mi apartamento? ¿Mientras dormía? 229 00:12:33,545 --> 00:12:36,506 Y roncabas. Puede ser una infección nasal. 230 00:12:36,673 --> 00:12:40,260 Pero podría ser apnea nocturna, tal vez quieras consultar a un otorrino. 231 00:12:42,929 --> 00:12:44,723 Doctor de garganta. 232 00:12:45,891 --> 00:12:49,352 ¿Qué doctor quita los zapatos del trasero? 233 00:12:50,061 --> 00:12:51,229 Depende de la profundidad... 234 00:12:51,396 --> 00:12:56,693 ...sería un proctólogo o un cirujano general. 235 00:12:57,277 --> 00:12:58,904 SARCASMO 236 00:13:05,911 --> 00:13:07,412 - ¡Dios! - Oye, no, no, Penny. 237 00:13:07,579 --> 00:13:10,457 Creo que lo que sientes es perfectamente razonable y tal vez luego... 238 00:13:10,624 --> 00:13:13,877 ...cuando ya te sientas menos, por falta de otras palabras, violada... 239 00:13:14,044 --> 00:13:15,587 ...podríamos hablar un poco más. 240 00:13:15,754 --> 00:13:18,173 - ¡Aléjate de mí! - Sí, también se resuelve así. 241 00:13:18,340 --> 00:13:20,383 Penny, Penny, espera. 242 00:13:20,550 --> 00:13:21,927 Quiero aclarar algo... 243 00:13:22,093 --> 00:13:25,931 ...porque habrá una discusión cuando te vayas. 244 00:13:26,097 --> 00:13:30,101 ¿Tu objeción es a nuestra presencia en tu apartamento mientras dormías... 245 00:13:30,268 --> 00:13:34,814 ...u objetas la imposición del paradigma de una organización nueva? 246 00:13:40,987 --> 00:13:43,323 Vaya, no hubo respuesta alguna. 247 00:13:43,782 --> 00:13:47,661 Vas a ir para allá, a pedirle disculpas. 248 00:13:51,831 --> 00:13:53,375 ¿De qué te burlas? 249 00:13:53,542 --> 00:13:55,502 ¿No era sarcasmo? 250 00:13:55,919 --> 00:13:56,962 ¡No! 251 00:13:57,629 --> 00:14:01,007 Vaya, estás en todos lados esta mañana. 252 00:14:04,177 --> 00:14:07,973 Yo tengo másters y doctorados, no tendría que hacer esto. 253 00:14:08,348 --> 00:14:09,808 ¿Qué? 254 00:14:09,975 --> 00:14:12,269 De verdad lamento lo que pasó anoche. 255 00:14:12,435 --> 00:14:14,271 Toda la responsabilidad es mía. 256 00:14:14,437 --> 00:14:17,023 Y espero que no cambies tu opinión sobre Leonard... 257 00:14:17,190 --> 00:14:23,321 ...que no solo es un chico maravilloso, sino también atento y un gran amante. 258 00:14:35,166 --> 00:14:37,335 Hice lo que pude. 259 00:14:41,464 --> 00:14:43,133 Hola, Raj. 260 00:14:47,846 --> 00:14:51,600 Oye, no sé si supiste lo que pasó anoche con Leonard y Sheldon... 261 00:14:51,766 --> 00:14:53,435 ...pero yo estoy muy molesta. 262 00:14:53,602 --> 00:14:56,771 Bueno, se metieron en mi casa, y luego la limpiaron. 263 00:14:56,938 --> 00:14:59,733 ¿No es algo increíble? ¿No están locos? 264 00:14:59,899 --> 00:15:02,152 Está muy cerca de mí. 265 00:15:02,777 --> 00:15:04,779 Qué bien huele. 266 00:15:04,946 --> 00:15:07,282 ¿Qué es? ¿Vainilla? 267 00:15:07,449 --> 00:15:08,491 ¿Sabes? 268 00:15:08,658 --> 00:15:11,828 De donde vengo, si alguien entra a tu casa de noche, disparas. 269 00:15:11,995 --> 00:15:13,830 ¿Correcto? Y no tiras a herir. 270 00:15:13,997 --> 00:15:18,627 Cierto, mi hermana mató a su esposo, pero fue un accidente, estaban ebrios. 271 00:15:19,336 --> 00:15:20,837 Pero, ¿qué decía? 272 00:15:21,004 --> 00:15:22,672 Ella habla mucho. 273 00:15:23,798 --> 00:15:27,427 Tal vez mis padres tienen razón. Tal vez sea mejor tener una novia hindú. 274 00:15:27,594 --> 00:15:29,471 Tenemos el mismo pasado cultural... 275 00:15:29,638 --> 00:15:33,141 ...mi esposa les cantaría a mis hijos lo que mi mamá me cantaba. 276 00:15:33,308 --> 00:15:34,726 Es obvio que no están bien. 277 00:15:34,893 --> 00:15:36,978 Lo estoy pasando muy mal, como dije... 278 00:15:37,145 --> 00:15:39,939 ...terminé con mi novio y tengo miedo. 279 00:15:44,194 --> 00:15:47,614 No que muchos de los hombres que he conocido resulten ser idiotas... 280 00:15:47,822 --> 00:15:50,784 ...significa que deba pensar que Leonard y Sheldon lo son. 281 00:15:50,950 --> 00:15:52,285 ¿Verdad? 282 00:15:52,452 --> 00:15:55,330 Me hizo una pregunta. Quizá deba asentir. 283 00:15:57,332 --> 00:15:58,708 Eso es lo que yo pensé. 284 00:15:58,875 --> 00:16:01,211 Gracias por escuchar. Qué dulce. 285 00:16:03,630 --> 00:16:05,757 Gira la pelvis. 286 00:16:19,020 --> 00:16:22,190 Toma una servilleta, amigo, acabas de ser servido. 287 00:16:24,442 --> 00:16:25,944 Está bien, ganaste. 288 00:16:27,737 --> 00:16:28,905 ¿Cuál es su problema? 289 00:16:29,406 --> 00:16:32,075 Su novia imaginaria terminó con él. 290 00:16:33,576 --> 00:16:35,620 Me ha pasado a mí. 291 00:16:37,414 --> 00:16:38,581 Hola. 292 00:16:38,748 --> 00:16:42,168 Sé que es tarde. Pero estaba en el corredor charlando con Penny. 293 00:16:42,669 --> 00:16:43,753 ¿En serio? ¿Tú? 294 00:16:43,920 --> 00:16:46,131 ¿Rajesh Koothrappali, hablaste con Penny? 295 00:16:46,464 --> 00:16:49,300 En realidad ella charló y yo escuché. 296 00:16:49,801 --> 00:16:51,803 ¿Qué te dijo? ¿Sigue molesta conmigo? 297 00:16:51,970 --> 00:16:53,471 Bueno, lo estaba al principio... 298 00:16:53,638 --> 00:16:57,100 ...pero puede ser porque su hermana mató a alguien. 299 00:16:58,476 --> 00:17:02,313 Y luego habló sobre ti, y entonces me abrazó. 300 00:17:02,480 --> 00:17:05,817 ¿Te abrazó? ¿Cómo te abrazó? 301 00:17:13,658 --> 00:17:16,119 ¿Es su perfume lo que huelo? 302 00:17:17,454 --> 00:17:19,414 Seductor, ¿no lo crees? 303 00:17:35,930 --> 00:17:37,474 Hola. 304 00:17:39,225 --> 00:17:40,268 ¿Qué sucede? 305 00:17:42,645 --> 00:17:44,647 Es esto. 306 00:17:48,651 --> 00:17:50,111 "Penny. 307 00:17:50,278 --> 00:17:54,532 Como Oppenheimer se arrepintió de contribuir a la primera bomba atómica... 308 00:17:54,699 --> 00:17:57,160 ...me arrepiento de mi participación en lo que fue... 309 00:17:57,327 --> 00:18:00,079 ...al menos un error de juicio. 310 00:18:01,122 --> 00:18:03,291 Y lo bello del gran experimento humano... 311 00:18:03,458 --> 00:18:05,710 ...es su voluntad de reconocer sus errores... 312 00:18:05,877 --> 00:18:09,631 ...como cuando Marie Curie supo que el radio tenía gran potencial científico... 313 00:18:09,798 --> 00:18:14,093 ...y después tuvo una muerte lenta y dolorosa por la radiación maligna. 314 00:18:15,845 --> 00:18:18,431 Otro ejemplo, en el campo de la investigación..." 315 00:18:18,598 --> 00:18:20,141 Leonard. 316 00:18:20,308 --> 00:18:21,893 ¿Sí? 317 00:18:24,229 --> 00:18:26,022 Estamos bien. 318 00:18:45,291 --> 00:18:47,085 - ¿Clavos de 15 centímetros? - Ya. 319 00:18:47,293 --> 00:18:49,504 - ¿Un paquete de tornillos? - Ya. 320 00:18:49,671 --> 00:18:51,673 En serio, crecí en una granja, ¿correcto? 321 00:18:51,840 --> 00:18:54,008 Reconstruí un motor de tractor a los 12 años. 322 00:18:54,175 --> 00:18:56,761 Así que puedo armar un mueble sueco de madera. 323 00:18:56,928 --> 00:18:59,764 Por favor, es lo menos que podemos hacer, considerando... 324 00:18:59,931 --> 00:19:01,015 ¿Considerando qué? 325 00:19:01,182 --> 00:19:04,018 ¿Lo bien que se ve el apartamento? 326 00:19:04,394 --> 00:19:06,771 - Dios mío, es lo que me temía. - ¿Qué? 327 00:19:06,938 --> 00:19:09,524 Las instrucciones son una representación pictográfica... 328 00:19:09,691 --> 00:19:12,527 ...muy poco imaginativa para ensamblar los componentes. 329 00:19:12,694 --> 00:19:15,530 Por eso los suecos no tienen programa espacial. 330 00:19:16,865 --> 00:19:19,909 - Se veía muy bonito en la tienda. - Pues es un diseño ineficiente. 331 00:19:20,076 --> 00:19:23,872 Por ejemplo, Penny tiene pantalla plana, se desperdicia el espacio de atrás. 332 00:19:24,038 --> 00:19:26,708 - Pondremos el estéreo ahí. - ¿Cómo se controlará? 333 00:19:26,875 --> 00:19:31,129 Con repetidor infrarrojo, fotocelda aquí, medidor allá, muy fácil. 334 00:19:31,838 --> 00:19:34,215 - Bien, ¿cómo lo enfriarás? - Chicos, ya está. 335 00:19:34,382 --> 00:19:36,551 Un segundo, Penny. ¿Con ventiladores? 336 00:19:36,718 --> 00:19:40,138 - Aquí y aquí. - Son ineficientes, también ruidosos. 337 00:19:40,346 --> 00:19:42,724 ¿Enfriador de agua? Un tanque de acuario aquí. 338 00:19:42,891 --> 00:19:44,559 Colgado con unos tubos de polímero. 339 00:19:44,726 --> 00:19:46,561 Chicos, en realidad esto es muy simple. 340 00:19:47,228 --> 00:19:48,897 Espera, guapa, estamos trabajando. 341 00:19:51,232 --> 00:19:54,736 El tubo baja por aquí, poniendo una hoja de metal corrugado como radiador. 342 00:19:54,903 --> 00:19:58,281 ¿Dónde pondrás la manguera, el acuario y el recipiente del agua? 343 00:19:58,448 --> 00:20:01,409 Si se trata de agua vamos a tener que ponerle tierra. 344 00:20:01,576 --> 00:20:05,246 Chicos, hace calor, creo que voy a quitarme la ropa. 345 00:20:10,084 --> 00:20:11,753 Vaya, lo tengo. 346 00:20:12,754 --> 00:20:17,467 ¿Y si reemplazamos los paneles A, B y F y la barra H con aluminio de aviones? 347 00:20:17,634 --> 00:20:19,802 - El mueble se calentará sin riesgos. - Perfecto. 348 00:20:19,969 --> 00:20:23,598 Leonard y Sheldon, id al chatarrero a por seis metros cuadrados de aluminio. 349 00:20:23,765 --> 00:20:26,601 - Raj y yo vamos por el oxiacetileno. - ¿Nos vemos en una hora? 350 00:20:26,768 --> 00:20:28,436 - Hecho. - De acuerdo. 351 00:20:31,314 --> 00:20:33,608 Vale, el apartamento tiene buen aspecto.