1 00:00:11,677 --> 00:00:15,515 Okay, kun et par meter mere og... 2 00:00:15,681 --> 00:00:18,893 Her er vi så mine damer og herrer, Elzebubporten. 3 00:00:19,393 --> 00:00:20,561 Du gode gud. 4 00:00:20,728 --> 00:00:23,981 Tag det roligt. Det er, hvad de 97 timer var om. 5 00:00:24,148 --> 00:00:25,191 Tag det køligt. 6 00:00:25,358 --> 00:00:29,904 Der er en flok trolde bag ved den port, der vogter Azeroths sværd. 7 00:00:30,071 --> 00:00:33,157 Krigere, tag jeres våben frem. Magikere, rejs jeres stave. 8 00:00:33,324 --> 00:00:34,408 Gør jer parat. 9 00:00:34,575 --> 00:00:36,744 Raj, spræng portene. 10 00:00:36,911 --> 00:00:38,162 Sprænger portene. 11 00:00:38,829 --> 00:00:42,875 Kontrol, shift B. 12 00:00:45,044 --> 00:00:47,797 Du godeste, der er så mange trolde. 13 00:00:47,964 --> 00:00:50,049 Så stå dog ikke bare der. Hug og gå videre. 14 00:00:50,216 --> 00:00:51,384 Bliv i formationen. 15 00:00:51,551 --> 00:00:55,137 - Leonard, du har en bag ved dig. - Det er okay, min er en gribehale. 16 00:00:55,304 --> 00:00:56,472 Jeg har ham, Leonard. 17 00:00:56,639 --> 00:01:00,351 I aften krydrer jeg mit kød med troldeblod. 18 00:01:00,518 --> 00:01:02,353 Raj, det er en fælde. De flankerer os. 19 00:01:02,520 --> 00:01:04,105 Åh, han fik ram på mig. 20 00:01:04,272 --> 00:01:06,774 Sheldon, han har Raj. Brug din søvntrylleformular. 21 00:01:07,149 --> 00:01:08,693 Sheldon. Sheldon. 22 00:01:08,860 --> 00:01:12,947 Jeg har Azeroths sværd. 23 00:01:13,114 --> 00:01:16,158 - Glem sværdet, Sheldon. Hjælp Raj. - Der er ingen Sheldon mere. 24 00:01:16,325 --> 00:01:18,536 Jeg er sværdets mester. 25 00:01:18,703 --> 00:01:21,122 - Leonard, pas på. - Fandens også, mand, vi dør her. 26 00:01:21,289 --> 00:01:22,707 Farvel, bønder. 27 00:01:23,791 --> 00:01:25,209 Det dumme svin teleporterede. 28 00:01:27,044 --> 00:01:30,298 Han sælger Azeroths sværd på eBay. 29 00:01:30,798 --> 00:01:33,342 Du forrådte os for penge? Hvem er du? 30 00:01:33,509 --> 00:01:34,802 Jeg er en ustyrlig riddernisse. 31 00:01:34,969 --> 00:01:37,471 Læser I ikke karakterbeskrivelserne? 32 00:01:37,638 --> 00:01:40,099 Vent, vent. Der var en, der klikkede på "Køb det nu". 33 00:01:40,266 --> 00:01:43,477 Jeg er sværdets mester. 34 00:02:08,645 --> 00:02:09,771 Jeg er helt svedig. 35 00:02:09,938 --> 00:02:12,023 Vil du logge på "Second Life" og svømme? 36 00:02:12,190 --> 00:02:14,484 Jeg byggede lige en virtuel pool. 37 00:02:14,776 --> 00:02:18,071 Nej. Jeg kan ikke se på dig eller din avatar lige nu. 38 00:02:22,158 --> 00:02:24,327 Det lyder som om, at din nabo er hjemme. 39 00:02:25,703 --> 00:02:27,288 Undskyld mig. 40 00:02:27,455 --> 00:02:30,834 Glem ikke posten du tog, så du har en undskyldning for at tale med hende. 41 00:02:31,000 --> 00:02:33,336 Det er rigtigt. 42 00:02:33,503 --> 00:02:36,965 At stjæle almindelig post, det er gammeldags. Jeg kan lide det. 43 00:02:37,757 --> 00:02:41,636 Penny, postbuddet gjorde det igen. Han... Åh, undskyld. 44 00:02:42,011 --> 00:02:43,638 Nej, hej Leonard. Dette er Doug. 45 00:02:43,805 --> 00:02:46,975 - Doug, dette er min nabo. - Hvad sker der, makker? 46 00:02:48,768 --> 00:02:50,645 Ikke meget. 47 00:02:52,147 --> 00:02:53,690 Makker. 48 00:02:54,232 --> 00:02:55,483 Er alt i orden? 49 00:02:55,650 --> 00:02:57,944 Ja, nej. Jeg bare... Jeg fik din post igen, her. 50 00:02:58,111 --> 00:03:00,655 Åh, mange tak. Jeg må tale med det postbud. 51 00:03:00,822 --> 00:03:03,032 Øh, nej, det er vist ikke nogen god ide. 52 00:03:04,117 --> 00:03:09,038 Offentlige ansatte har en dokumenteret tendens til at bryde sammen, så... 53 00:03:09,831 --> 00:03:11,833 Okay. Jamen, så mange tak igen. 54 00:03:12,000 --> 00:03:14,002 Det var intet. Hej hej. 55 00:03:14,377 --> 00:03:17,464 Åh, og hej, hej, makker. 56 00:03:24,721 --> 00:03:26,973 En penny for dine tanker. 57 00:03:28,141 --> 00:03:31,019 - Hvad er der i vejen? - Nej, jeg er i orden. 58 00:03:31,186 --> 00:03:34,022 Penny er i orden, fyren, hun kyssede, er i orden. 59 00:03:35,106 --> 00:03:38,485 Kyssede? Hvilken slags kysseri? Kinder, læber, ærbart, fransk? 60 00:03:40,195 --> 00:03:42,197 Hvad er der i vejen med dig? 61 00:03:43,072 --> 00:03:44,824 Jeg er en romantiker. 62 00:03:46,618 --> 00:03:48,787 Fortæl mig ikke, at din forgabelse - 63 00:03:48,953 --> 00:03:50,872 - udvikler sig til meningsløs jalousi. 64 00:03:51,039 --> 00:03:53,875 Hør, jeg er ikke jaloux. Jeg er bare bekymret for hende. 65 00:03:54,042 --> 00:03:56,127 Jeg kunne ikke lide synet af den fyr, hun var med. 66 00:03:56,294 --> 00:03:58,087 Fordi han ser bedre ud end dig? 67 00:03:59,255 --> 00:04:00,799 Ja. 68 00:04:01,549 --> 00:04:03,343 Han var lidt som en drøm. 69 00:04:03,968 --> 00:04:06,054 I det mindste kan du finde den sorte boks nu - 70 00:04:06,221 --> 00:04:09,724 - i det rygende vrag, som var din fantasi om at date hende, - 71 00:04:09,891 --> 00:04:13,728 - og analysere data, så du ikke styrter ind i nørdebjerget igen. 72 00:04:15,063 --> 00:04:19,109 Jeg er uenig. Kærlighed er ikke et sprint. Det er et maraton. 73 00:04:19,275 --> 00:04:24,239 En ubarmhjertig jagt der kun slutter, når hun falder ind i dine arme - 74 00:04:24,405 --> 00:04:27,367 - eller rammer dig med peberspray. 75 00:04:27,951 --> 00:04:29,244 Nej, jeg er færdig med Penny. 76 00:04:29,828 --> 00:04:32,747 Jeg vil være mere realistisk og gå efter en med samme fart som jeg. 77 00:04:32,914 --> 00:04:34,999 - Som hvem? - Det ved jeg ikke. 78 00:04:35,166 --> 00:04:36,209 Olivia Geiger? 79 00:04:36,376 --> 00:04:40,255 Diætisten i cafeteriet, der halter og har et dovent øje? 80 00:04:41,631 --> 00:04:42,674 Ja. 81 00:04:42,841 --> 00:04:45,301 Ja, jeg tror ikke, du har en chance der. 82 00:04:45,802 --> 00:04:48,930 Jeg har bemærket, at Leslie Winkle er begyndt at barbere benene. 83 00:04:49,097 --> 00:04:52,183 Givet at vinteren er på vej, kan man antage, at hun udviser - 84 00:04:52,350 --> 00:04:53,560 - seksuel tilgængelighed. 85 00:04:54,436 --> 00:04:56,438 Jeg ved det ikke. I arbejder alle i det samme laboratorium. 86 00:04:56,813 --> 00:04:58,940 - Så? - Der er fælder. 87 00:04:59,107 --> 00:05:00,608 Stol på mig, jeg ved det. 88 00:05:00,775 --> 00:05:03,903 Når det gælder sexchikanelove, - 89 00:05:04,070 --> 00:05:07,031 - så er jeg lidt af en selvlært ekspert. 90 00:05:08,575 --> 00:05:11,911 Hvis jeg ville tage Leslie Winkle ud, ville det kun være til middag. 91 00:05:12,078 --> 00:05:15,915 Jeg vil ikke gå ind i laboratoriet og bede hende om at danse nøgen for mig. 92 00:05:16,082 --> 00:05:18,334 Åh, så er du sikkert okay. 93 00:05:22,046 --> 00:05:24,007 - Hallo, Leslie. - Hej, Leonard. 94 00:05:24,174 --> 00:05:26,301 - Jeg vil foreslå et eksperiment... - Beskyttelsesbriller. 95 00:05:26,468 --> 00:05:27,760 Åh, ja. 96 00:05:29,846 --> 00:05:32,891 - Jeg vil foreslå et eksperiment. - Øjeblik. 97 00:05:33,057 --> 00:05:36,436 Jeg prøver at se, hvor længe det tager en 500 kilowatt ilt-jod-laser - 98 00:05:36,603 --> 00:05:38,730 - at varme min suppe op. 99 00:05:39,814 --> 00:05:42,650 Jeg har gjort det. Det tog ca. 2 sek., 2,6 for minestrone. 100 00:05:49,407 --> 00:05:52,619 Jeg tænkte mere på en biosocial udforskning - 101 00:05:52,786 --> 00:05:54,662 - med et lag af neurokemi. 102 00:05:56,331 --> 00:05:58,666 Vent, inviterer du mig ud? 103 00:05:59,501 --> 00:06:02,003 Jeg ville karakterisere det som en modifikation - 104 00:06:02,170 --> 00:06:04,172 - af vores kollega-venskabsmønster, - 105 00:06:04,339 --> 00:06:06,299 - med inkluderingen af en date komponent. 106 00:06:06,466 --> 00:06:10,303 Men vi skal ikke skændes over terminologien. 107 00:06:10,470 --> 00:06:12,347 Hvilket slags eksperiment foreslår du? 108 00:06:12,514 --> 00:06:15,058 Der er et generelt accepteret mønster på dette område. 109 00:06:15,225 --> 00:06:18,478 Jeg henter dig, tager dig til en restaurant for så at se en film. 110 00:06:18,645 --> 00:06:20,980 Sikkert en romantisk komedie med talenter - 111 00:06:21,147 --> 00:06:23,233 - som Hugh Grant eller Sandra Bullock. 112 00:06:23,858 --> 00:06:24,901 Det er interessant. 113 00:06:25,068 --> 00:06:27,654 Vil du være enig om, at måden at evaluere - 114 00:06:27,821 --> 00:06:29,823 - om daten er succesfuld eller mislykket - 115 00:06:29,989 --> 00:06:31,699 - vil være baseret på den biokemiske reaktion - 116 00:06:31,866 --> 00:06:35,286 - under godnatkysset? - Puls, feromoner, osv., ja. 117 00:06:35,912 --> 00:06:37,914 Hvad med at stipulere at daten er god - 118 00:06:38,081 --> 00:06:39,874 - og gå videre til hovedvariablen? 119 00:06:40,041 --> 00:06:41,751 - Du mener at kysse dig nu? - Ja. 120 00:06:41,918 --> 00:06:45,004 - Definer parametrene af kysset. - Lukket mund, men romantisk. 121 00:06:45,171 --> 00:06:46,923 - Pebermynte? - Mange tak. 122 00:06:54,055 --> 00:06:57,892 - Skal jeg tælle fra 3? - Jeg tror, det skal være spontant. 123 00:07:05,024 --> 00:07:07,277 - Hvad synes du? - Du foreslog eksperimentet. 124 00:07:07,444 --> 00:07:09,863 Jeg synes, du skal præsentere dine resultater først. 125 00:07:10,029 --> 00:07:11,573 Det er fair. 126 00:07:11,739 --> 00:07:13,992 På plussiden, så var det et godt kys, - 127 00:07:14,159 --> 00:07:16,744 - med rimelig god teknik og ingen mundsavl. 128 00:07:18,037 --> 00:07:20,248 På den anden side, ingen ophidselse. 129 00:07:21,416 --> 00:07:22,917 - Ingen? - Ingen. 130 00:07:26,463 --> 00:07:28,590 Jamen, så mange tak for din tid. 131 00:07:28,756 --> 00:07:30,425 Mange tak. 132 00:07:34,596 --> 00:07:36,055 Slet ingen? 133 00:07:40,185 --> 00:07:46,149 Sheldon, hvis du var en robot, og jeg vidste det, og du ikke gjorde det, - 134 00:07:47,817 --> 00:07:49,986 - skulle jeg så fortælle dig det? 135 00:07:51,404 --> 00:07:52,947 Det kommer an på. 136 00:07:53,114 --> 00:07:58,787 Når jeg finder ud af, at jeg er en robot, vil jeg så klare det? 137 00:08:00,038 --> 00:08:04,083 Måske, selvom science fictionens historie ikke er på din side. 138 00:08:04,626 --> 00:08:06,628 Okay. Lad mig spørge dig om dette. 139 00:08:07,003 --> 00:08:09,005 Når jeg finder ud af, at jeg er en robot, - 140 00:08:09,172 --> 00:08:12,926 - vil jeg så være bundet af Asimovs 3 love om robotteknologi? 141 00:08:13,343 --> 00:08:17,347 Du kan være bundet af dem lige nu. 142 00:08:20,100 --> 00:08:21,142 Det er sandt. 143 00:08:21,309 --> 00:08:25,772 - Har du nogensinde såret et menneske? - Selvfølgelig ikke. 144 00:08:25,939 --> 00:08:29,150 Har du såret dig selv, undtagen hvor et menneske - 145 00:08:29,317 --> 00:08:30,985 - er i fare? 146 00:08:31,152 --> 00:08:33,655 - Næh, nej. - Jeg lugter en robot. 147 00:08:37,325 --> 00:08:41,246 - Hej, hvad sker der? - Internettet har været nede i 30 min. 148 00:08:43,540 --> 00:08:45,125 Og Sheldon kan være en robot. 149 00:08:47,168 --> 00:08:49,754 Så hvordan gik det med Leslie? 150 00:08:49,921 --> 00:08:54,259 Åh, vi prøvede at kysse, men jorden rystede ikke. 151 00:08:54,425 --> 00:08:58,847 Ja, ikke mere end de 613 km, den alligevel ville flytte sig. 152 00:09:00,682 --> 00:09:02,809 Jeg har set det udtryk før. 153 00:09:02,976 --> 00:09:06,354 Det vil bare være 2 uger af surmuleri og kedsommelige følesange, - 154 00:09:06,521 --> 00:09:09,983 - og ringe til mig får at jeg skal komme og se på katte. 155 00:09:11,818 --> 00:09:13,528 Jeg ved ikke, hvordan jeg kan klare det. 156 00:09:14,446 --> 00:09:16,364 Du kunne slukke for dig selv. 157 00:09:18,658 --> 00:09:22,412 Som sædvanlig har Wolowitz løsningen. 158 00:09:23,121 --> 00:09:26,249 Jeg kender tilfældigvis et sted, hvor der er tilgængelige kvinder - 159 00:09:26,416 --> 00:09:28,209 - som Leonard kan vælge fra. 160 00:09:38,136 --> 00:09:40,054 Husk de latinske hofter. 161 00:09:40,388 --> 00:09:43,266 Skuldrene er stille og vi svajer. 162 00:09:48,521 --> 00:09:50,815 En, to, tre. 163 00:09:51,483 --> 00:09:53,568 Fem, seks, syv. 164 00:09:54,152 --> 00:09:57,197 Jeg tror, mrs. Tishman har et øje til dig. 165 00:09:57,614 --> 00:09:59,949 Jeg har været der. Det er en nydelse. 166 00:10:16,300 --> 00:10:17,342 Du gode gud. 167 00:10:28,103 --> 00:10:30,105 Jøsses, det er en god sang. 168 00:10:30,689 --> 00:10:33,859 Hvis du sammensætter en mikset cd for et dobbelt selvmord. 169 00:10:34,610 --> 00:10:38,196 Jeg håber, at det kradsetræ er til dig. 170 00:10:38,363 --> 00:10:41,366 Jeg ved, hvad du tænker. Jeg har taget højde for din astma. 171 00:10:41,533 --> 00:10:43,535 Der er en kattegenetiker i San Diego, - 172 00:10:43,702 --> 00:10:46,747 - der har udviklet de mest nuser små hypoallergiske katte. 173 00:10:46,913 --> 00:10:48,790 - Hør... - Jeg har tænkt på navne. 174 00:10:48,957 --> 00:10:53,462 Jeg kan lide Einstein, Newton og sergent Fuzzy Boots. 175 00:10:53,962 --> 00:10:56,757 Tror du, at du kan tilfredsstille dit behov for et forhold - 176 00:10:56,923 --> 00:10:59,134 - med en genetisk modificeret kat? 177 00:10:59,301 --> 00:11:03,138 Måske, hvis det er en lille nuttet og kær kat. 178 00:11:03,305 --> 00:11:05,849 Åh, hør nu, Leonard... 179 00:11:07,517 --> 00:11:09,311 Det er åbenlyst om Penny. 180 00:11:11,605 --> 00:11:12,981 Det er lige meget. 181 00:11:13,148 --> 00:11:16,068 Kvinden er ikke interesseret i mig. Kvinden afviste mig. 182 00:11:16,234 --> 00:11:18,612 Okay, hør her. 183 00:11:19,321 --> 00:11:22,824 Du har den samme chance for et seksuelt forhold med Penny, - 184 00:11:22,991 --> 00:11:25,035 - som Hubbleteleskopet har for at opdage - 185 00:11:25,202 --> 00:11:26,662 - at i centeret af et sort hul - 186 00:11:26,828 --> 00:11:30,207 - er der en mand med en lommelygte, der leder efter afbryderen. 187 00:11:32,501 --> 00:11:37,589 Ikke desto mindre, må jeg pointere, - 188 00:11:37,756 --> 00:11:39,800 - at hun ikke afviste dig. 189 00:11:40,258 --> 00:11:41,885 Du inviterede hende ikke ud. 190 00:11:43,470 --> 00:11:44,846 Du har ret. 191 00:11:45,264 --> 00:11:47,099 Jeg spurgte hende ikke. Jeg burde invitere hende ud. 192 00:11:47,266 --> 00:11:49,476 Nej, nej, nej. Det var ikke min pointe. 193 00:11:50,018 --> 00:11:52,854 Min pointe var, køb ikke en kat. 194 00:11:53,021 --> 00:11:55,023 Nej, men du har ret. 195 00:11:55,190 --> 00:11:57,359 Jeg burde marchere over og invitere hende ud. 196 00:11:57,901 --> 00:12:00,946 Åh, dejligt, vi får os en kat. 197 00:12:02,864 --> 00:12:04,866 Åh, ja... Nej. 198 00:12:08,078 --> 00:12:10,038 - Åh, hej Leonard. - Godeftermiddag, Penny. 199 00:12:10,205 --> 00:12:12,207 Så hej, hejsa. 200 00:12:13,709 --> 00:12:15,711 Jeg ville høre, om du har planer for middagen. 201 00:12:16,086 --> 00:12:17,254 Du mener middagen i dag? 202 00:12:18,755 --> 00:12:21,341 Der er en flertydighed i ordet "middag." 203 00:12:21,508 --> 00:12:24,386 Teknisk set hentyder det til dagens største måltid. 204 00:12:24,553 --> 00:12:27,055 Så for at gøre det klart, så taler jeg om aftensmad. 205 00:12:27,431 --> 00:12:29,224 - Aftensmad? - Eller middag, du ved. 206 00:12:30,559 --> 00:12:33,145 Jeg tænkte omkring 18:30, hvis du kan, eller en anden tid. 207 00:12:33,312 --> 00:12:34,479 18:30 lyder fint. 208 00:12:34,646 --> 00:12:36,106 Er det sandt? 209 00:12:38,066 --> 00:12:40,235 - Sejt. - Ja, jeg kan lide at hænge med jer. 210 00:12:40,402 --> 00:12:41,445 Med jer? 211 00:12:41,612 --> 00:12:44,489 Ja, Sheldon, Howard, Raj. Hvem kommer? 212 00:12:45,574 --> 00:12:46,950 De - 213 00:12:47,784 --> 00:12:50,078 - kan være der alle sammen. 214 00:12:51,246 --> 00:12:53,915 Eller en del vil måske være der. 215 00:12:54,082 --> 00:12:56,376 Matematisk set, så er der for mange ukendte. 216 00:12:56,543 --> 00:12:58,545 Sheldon gik til Quizno's for frokost. 217 00:12:58,712 --> 00:13:01,256 Nogen gange bliver han mæt der, og andre gange ikke. 218 00:13:01,423 --> 00:13:04,760 Det er ikke Quizno's fejl. De har en varieret menu. 219 00:13:06,219 --> 00:13:07,930 Okay, ja ja, det lyder sjovt. 220 00:13:08,680 --> 00:13:10,057 Fint. 221 00:13:10,223 --> 00:13:11,725 - Aftalte vi en tid? - 18:30. 222 00:13:11,892 --> 00:13:12,935 Stadig i orden? 223 00:13:13,101 --> 00:13:14,853 - Det lyder godt. - Men det er ikke sat i sten. 224 00:13:15,020 --> 00:13:16,188 Nej. 18:30 er fint. 225 00:13:16,355 --> 00:13:18,357 Jeg henter min mejsel. 226 00:13:19,483 --> 00:13:21,151 Hvorfor? 227 00:13:23,111 --> 00:13:27,240 For at skære... Okay, vi ses kl. 18:30. 228 00:13:37,876 --> 00:13:39,711 Hvordan ser jeg ud? 229 00:13:44,132 --> 00:13:45,968 Kan du være mere specifik? 230 00:13:47,678 --> 00:13:50,097 Kan du se, at jeg sveder lidt? 231 00:13:50,931 --> 00:13:55,352 Nej. De halvmåneformede mønstre under dine arme gemmer det fint. 232 00:13:57,604 --> 00:13:59,398 - Hvornår er din date? - 18:30. 233 00:13:59,606 --> 00:14:01,984 Perfekt, det giver dig 2 timer og 15 minutter - 234 00:14:02,150 --> 00:14:05,320 - for Aramis' tunge molekylære sky til at fordufte. 235 00:14:06,321 --> 00:14:09,658 - Er det for meget? - Ikke, hvis du er et rugbyhold. 236 00:14:11,326 --> 00:14:14,288 Forresten, du kom ikke, fordi du proppede dig - 237 00:14:14,454 --> 00:14:16,665 - med en kyllingesandwich hos Quizno's. 238 00:14:17,124 --> 00:14:18,250 Hvorfor skulle jeg med? 239 00:14:19,251 --> 00:14:20,752 Der er ingen grund. 240 00:14:23,171 --> 00:14:25,590 Øh, ved du hvad? Måske er det ikke en god ide. 241 00:14:25,757 --> 00:14:28,176 Øh, nej, tja, der er altid en mulighed - 242 00:14:28,343 --> 00:14:30,512 - at alkohol og dårlig dømmekraft for hende - 243 00:14:30,679 --> 00:14:33,056 - vil lede til en dejlig romantisk aften. 244 00:14:34,600 --> 00:14:37,853 Du har ret. Alkohol og dårlig dømmekraft. Det kunne gå godt. 245 00:14:38,478 --> 00:14:41,523 Der er selvfølgelig den anden mulighed, at denne dag starter - 246 00:14:41,690 --> 00:14:44,776 - nogen ubehagelige 6 måneder hvor I ser hinanden i opgangen - 247 00:14:44,943 --> 00:14:47,821 - indtil en af jer bryder sammen og flytter til et andet postnummer. 248 00:14:48,238 --> 00:14:51,283 Du burde have stoppet ved "hvis det går godt." 249 00:14:51,867 --> 00:14:53,910 Hvis jeg kunne, så ville jeg have gjort det. 250 00:14:54,328 --> 00:14:56,913 Jeg er en hel fin fyr. Der er ingen grund til - 251 00:14:57,080 --> 00:14:59,875 - at vi ikke kan gå på restaurant og få en dejlig middag. 252 00:15:00,042 --> 00:15:04,212 Måske gå en tur bagefter og tale om ting, vi har til fælles. 253 00:15:04,379 --> 00:15:07,674 "Kan du lide lertøj? Jeg elsker lertøj." 254 00:15:08,091 --> 00:15:10,719 Så er der en pause. Vi ved begge, hvad der skal ske. 255 00:15:10,886 --> 00:15:12,888 Vi kysser. Først lidt afventende. 256 00:15:13,055 --> 00:15:16,058 Men jeg fatter, at hun kysser tilbage, hun bider min underlæbe. 257 00:15:16,224 --> 00:15:18,352 Hun vil have mig. Dette vil gå hele vejen. 258 00:15:18,518 --> 00:15:20,520 Vi skal have sex. Du gode gud, du gode gud. 259 00:15:23,231 --> 00:15:25,859 Starter sex nu? 260 00:15:26,568 --> 00:15:27,903 Jeg har et panikanfald. 261 00:15:28,070 --> 00:15:31,406 Åh, okay. Jamen, så fald til ro. 262 00:15:31,573 --> 00:15:33,450 Hvis jeg kunne, ville det ikke være et panikanfald. 263 00:15:33,617 --> 00:15:36,036 - Derfor hedder det et panikanfald. - Okay. 264 00:15:36,203 --> 00:15:37,746 Kan du ikke bare sidde ned? 265 00:15:37,913 --> 00:15:40,499 - Ja, sid ned. Luk øjnene nu. - Hvorfor? 266 00:15:40,666 --> 00:15:41,875 - Ja, gør det bare. - Okay. 267 00:15:42,042 --> 00:15:45,045 Prøv at forøge din alfabølgeaktivitet. 268 00:15:45,212 --> 00:15:47,965 - Hvad? - Det er en biofeedback teknik. 269 00:15:48,131 --> 00:15:50,258 Det er afslapning gennem manipulation af hjernebølger. 270 00:15:50,425 --> 00:15:52,594 Jeg læste om det i "Journal of American Neuroscience". 271 00:15:52,761 --> 00:15:55,472 Der var få referencer, men jeg tror, det er en ægte videnskab. 272 00:15:55,639 --> 00:15:58,225 Jeg har den nok her et sted. 273 00:15:58,392 --> 00:16:00,519 Hvem snyder jeg? Jeg kan ikke gøre dette. 274 00:16:00,686 --> 00:16:02,437 - Du må ringe til hende og aflyse. - Mig? 275 00:16:02,604 --> 00:16:04,106 - Ja. - Hvad skal jeg sige til hende? 276 00:16:04,273 --> 00:16:06,692 - Det ved jeg ikke. Sig, at jeg er syg. - Okay. 277 00:16:06,858 --> 00:16:09,403 Ikke den slags, der vil få hende til at pylre om mig. 278 00:16:09,569 --> 00:16:13,782 Men intet så alvorligt, at hun er utilpas, hvis jeg vil prøve igen. 279 00:16:13,949 --> 00:16:16,451 Jeg fatter det. Så jeg formoder ingen kønssygdom. 280 00:16:21,123 --> 00:16:23,709 Jeg siger bare, du havde en almindelig kolonoskopi - 281 00:16:23,875 --> 00:16:25,711 - og er ikke kommet dig over det endnu. 282 00:16:25,877 --> 00:16:28,297 - Giv mig telefonen. - Jeg troede, du ville aflyse. 283 00:16:28,463 --> 00:16:31,258 Det kan jeg ikke. Hvis jeg ikke kommer, forventer hun, at du kommer. 284 00:16:31,967 --> 00:16:33,802 Hvorfor forventer hun, at jeg kommer? 285 00:16:34,803 --> 00:16:38,849 Stop med at spørge så meget. Jeg må tage endnu et brusebad. 286 00:16:42,102 --> 00:16:44,062 Møder resten af fyrene os her? 287 00:16:44,229 --> 00:16:46,273 Øh, ja. Nej. 288 00:16:46,857 --> 00:16:48,859 Det viste sig, at Raj og Howard skulle arbejde - 289 00:16:49,026 --> 00:16:54,489 - og Sheldon havde en kolonoskopi og han er ikke kommet sig endnu. 290 00:16:55,949 --> 00:16:57,743 Min onkel har lige haft en kolonoskopi. 291 00:16:57,909 --> 00:17:01,997 Det er ikke sandt. Det er så noget, vi har til fælles. 292 00:17:02,539 --> 00:17:04,249 Hvordan det? 293 00:17:04,416 --> 00:17:10,922 Vi har begge folk i vores liv, som vil tage tarmpolypper i opløbet. 294 00:17:16,803 --> 00:17:18,889 Så hvad er det nyeste i verdenen af fysik? 295 00:17:20,015 --> 00:17:21,558 Intet. 296 00:17:22,476 --> 00:17:23,977 Jamen dog? Intet? 297 00:17:24,144 --> 00:17:26,939 Ja, med undtagelsen af stringteorien, - 298 00:17:27,105 --> 00:17:29,650 - er der ikke sket meget siden 1930'erne, - 299 00:17:29,816 --> 00:17:31,526 - og man kan ikke bevise stringteorien. 300 00:17:31,693 --> 00:17:37,157 Det bedste, man kan sige er: " Min ide har en intern logisk konsistens." 301 00:17:39,618 --> 00:17:41,954 Jeg er sikker på, at det vil blive bedre. 302 00:17:46,041 --> 00:17:48,043 Hvad er det nyeste på Cheesecake Factory? 303 00:17:48,210 --> 00:17:50,671 Der er ikke meget. 304 00:17:50,837 --> 00:17:55,217 Vi har en chokolade-limetærte, der sælger godt. 305 00:17:55,384 --> 00:17:56,927 Sejt. 306 00:17:57,427 --> 00:17:58,845 Sejt. 307 00:18:01,890 --> 00:18:05,936 Hvad med din opgangsven? 308 00:18:06,103 --> 00:18:10,524 Doug? Det ved jeg ikke. Han er sød og sjov, men... 309 00:18:10,691 --> 00:18:13,318 - Kan jeg hente nogen drinks for jer? - Nej. 310 00:18:14,236 --> 00:18:16,363 - Du sagde "men"...? - Jeg vil gerne have en drink. 311 00:18:16,530 --> 00:18:19,783 Sig bare "men" tingen om Doug, og så fanger jeg hende igen. 312 00:18:20,409 --> 00:18:23,245 Okay, tja... Jeg ved det ikke. Det er bare mig. 313 00:18:23,412 --> 00:18:25,580 Jeg er stadig ved at komme mig over bruddet med Kurt. 314 00:18:25,747 --> 00:18:28,542 Og dette med Doug ville bare være erstatningssex. 315 00:18:29,876 --> 00:18:33,297 Få mig ikke startet på erstatningssex. 316 00:18:33,672 --> 00:18:35,132 Det er bare... Det er mit mønster. 317 00:18:35,299 --> 00:18:37,509 Jeg slår op, og så finder jeg en nuser fyr, - 318 00:18:37,676 --> 00:18:41,430 - og så er det bare 36 timers meningsløs, - 319 00:18:41,597 --> 00:18:42,806 - du ved. 320 00:18:44,850 --> 00:18:46,268 Det er jeg ikke sikker på, at jeg gør. 321 00:18:47,603 --> 00:18:52,441 Er det en 36 timers oplevelse, eller 36 timer spredt over, - 322 00:18:52,608 --> 00:18:56,111 - lad os sige, en dejlig sommer? 323 00:18:56,278 --> 00:18:57,738 Nej, det er som regel over en weekend. 324 00:18:57,904 --> 00:19:00,657 Og man har det ikke godt bagefter. 325 00:19:01,033 --> 00:19:03,285 Ja, gnidezonen gør ondt, ikke? 326 00:19:04,453 --> 00:19:05,495 Følelsesmæssigt. 327 00:19:05,662 --> 00:19:08,582 Selvfølgelig, ja. Følelsesmæssig gnaven. 328 00:19:15,631 --> 00:19:17,799 Hør, vil du se noget kanon? 329 00:19:19,217 --> 00:19:23,430 Jeg kan komme denne oliven i dette glas uden at røre den. 330 00:19:23,597 --> 00:19:26,308 - Hvordan det? - Fysik. 331 00:19:31,605 --> 00:19:33,815 Wow, centrifugalkraften. 332 00:19:33,982 --> 00:19:37,319 Det er faktisk centripetalkraften, som er en midtpunktssøgende kraft, - 333 00:19:37,486 --> 00:19:40,781 - fra glasset, der virker på den oliven. 334 00:19:41,615 --> 00:19:42,866 Undskyld mig. 335 00:19:43,033 --> 00:19:46,161 Hvis du bed i den oliven, - 336 00:19:46,328 --> 00:19:49,873 - ville du være på en ikke-inertiel referenceramme og ville... 337 00:19:51,291 --> 00:19:54,503 - Er du okay? - Ja, jeg er okay. 338 00:19:55,170 --> 00:19:56,672 Spildte du lidt ketchup? 339 00:19:56,838 --> 00:19:59,174 - Nej. - Jeg er ikke okay. 340 00:20:02,719 --> 00:20:04,554 Du vil ikke tage på skadestuen? 341 00:20:04,721 --> 00:20:05,764 Nej, nej. Jeg er okay. 342 00:20:05,931 --> 00:20:07,349 Blødningen stoppede. 343 00:20:07,516 --> 00:20:10,477 Du kastede også op. Er det ikke et tegn på en hjernerystelse? 344 00:20:10,644 --> 00:20:13,897 Jo, men jeg bliver også køresyg, så... 345 00:20:14,064 --> 00:20:15,107 Okay. 346 00:20:15,274 --> 00:20:16,984 Forresten, du må undskylde med bilen. 347 00:20:17,150 --> 00:20:20,779 Åh, nej, det er i orden. Det meste gik ud af vinduet. 348 00:20:21,405 --> 00:20:23,282 Den stakkels fyr på cyklen. 349 00:20:26,034 --> 00:20:27,077 Jeg morede mig. 350 00:20:27,536 --> 00:20:29,162 Det gjorde jeg også. 351 00:20:30,247 --> 00:20:31,540 Ja, så godnat. 352 00:20:32,249 --> 00:20:33,583 Godnat. 353 00:20:34,584 --> 00:20:36,211 - Leonard. - Ja? 354 00:20:36,962 --> 00:20:39,256 Skulle dette være en date? 355 00:20:40,048 --> 00:20:41,717 Dette? 356 00:20:42,301 --> 00:20:44,303 Nej. 357 00:20:45,012 --> 00:20:46,597 Nej, selvfølgelig ikke. 358 00:20:46,763 --> 00:20:49,975 Det var bare dig og mig, der hang med fyrene, som ikke kom, - 359 00:20:50,142 --> 00:20:53,270 - på grund af arbejde og en kolonoskopi. 360 00:20:54,605 --> 00:20:56,106 Okay. Jeg tjekkede bare. 361 00:20:57,274 --> 00:21:01,111 Når jeg er på en date med en pige, og det er jeg, - 362 00:21:03,113 --> 00:21:05,032 - så ved hun, at hun er på en date. 363 00:21:06,658 --> 00:21:08,744 Med stort D. 364 00:21:09,161 --> 00:21:13,707 Fed font, understreget date. 365 00:21:14,666 --> 00:21:17,502 Jeg tror, jeg har en hjernerystelse. Jeg vil gå og lægge mig. 366 00:21:17,669 --> 00:21:19,129 Godnat. 367 00:21:22,716 --> 00:21:26,053 - Så hvordan var din date? - Fantastisk. 368 00:21:30,265 --> 00:21:33,310 Et point for alkohol og dårlig dømmekraft. 369 00:21:58,627 --> 00:22:00,712 Tekstning: SDI Media Group 370 00:22:00,879 --> 00:22:02,965 [DANISH]