1
00:00:02,126 --> 00:00:04,212
Moderne kinesisk
Introduksjon til MANDARIN
2
00:00:05,713 --> 00:00:06,756
Nei, det er:
3
00:00:14,430 --> 00:00:16,182
Hva er dette?
4
00:00:17,266 --> 00:00:19,018
Du gjorde det.
5
00:00:19,185 --> 00:00:20,853
Jeg antok, som i mange språk, -
6
00:00:21,020 --> 00:00:23,481
- at håndbevegelsen
var en del av setningen.
7
00:00:23,648 --> 00:00:26,234
- Den er ikke det.
- Hvordan kan jeg vite det?
8
00:00:26,400 --> 00:00:31,531
Som lærer, er det opp til deg
å skille dine egne særheter fra emnet.
9
00:00:32,073 --> 00:00:34,867
- Jeg er glad du lærer mandarin.
- Hvorfor det?
10
00:00:35,034 --> 00:00:38,955
Når du snakker det flytende,
vil du ha en milliard andre folk å plage.
11
00:00:40,581 --> 00:00:41,624
Hei.
12
00:00:44,252 --> 00:00:47,421
Du kalte nettopp Leonard
et syfilitisk esel.
13
00:00:48,506 --> 00:00:52,134
Jeg beklager, Leonard.
Jeg er bare så god som læreren min.
14
00:00:53,010 --> 00:00:54,345
Hvorfor lærer du kinesisk?
15
00:00:54,637 --> 00:00:57,682
Jeg tror Szechuan Palace
har utgitt appelsinkylling-
16
00:00:57,849 --> 00:01:01,102
- for å være mandarinkylling,
og jeg har tenkt å konfrontere dem.
17
00:01:02,061 --> 00:01:05,815
Jeg ville ha være mer bekymret
for hva de utgir for å være kylling.
18
00:01:08,901 --> 00:01:12,113
- Jeg må bruke vinduet ditt.
- Å, hei. Ja visst, vær så god.
19
00:01:13,531 --> 00:01:16,534
Hei, dustetryne. Du glemte iPod-en din.
20
00:01:18,411 --> 00:01:20,663
- Hva skjer?
- Det skal jeg si deg.
21
00:01:20,830 --> 00:01:24,500
Den dumme, egoistiske jævelen
skrev om sexlivet vårt på bloggen sin.
22
00:01:27,086 --> 00:01:30,506
Bare dø, din dumme, egoistiske jævel.
23
00:01:32,091 --> 00:01:33,593
Takk.
24
00:01:36,679 --> 00:01:38,222
Greit, hvor var vi?
25
00:01:38,764 --> 00:01:41,976
Ikke nå. Jeg må finne en blogg.
26
00:02:12,298 --> 00:02:13,341
Går det bra, Penny?
27
00:02:13,508 --> 00:02:16,761
Jeg har det bra, Leonard. Bare gå vekk.
28
00:02:17,386 --> 00:02:20,306
Jeg vet at det å slå opp
kan være smertefullt...
29
00:02:20,473 --> 00:02:23,392
- Gå vekk!
- Greit, god bedring, ha det.
30
00:02:28,606 --> 00:02:30,149
Hun vil ikke snakke.
31
00:02:31,609 --> 00:02:33,819
Pennys følelsesmessige reaksjoner-
32
00:02:33,986 --> 00:02:37,240
- oppstår i den primitive delen
av hjernen, amygdala.
33
00:02:37,406 --> 00:02:40,201
Språk ligger i den mer
nylig utviklede neocortex.
34
00:02:40,368 --> 00:02:43,287
Den første kan overvelde
den siste, noe som gir begrepet:
35
00:02:43,454 --> 00:02:46,165
"å bli målløs"
vitenskapelig troverdighet.
36
00:02:51,796 --> 00:02:53,840
Eller kanskje hun ikke vil prate.
37
00:02:56,425 --> 00:02:58,344
Se, jeg fant en iPod.
38
00:03:02,014 --> 00:03:05,184
Den er totalknust.
Hva skal du gjøre med den?
39
00:03:05,726 --> 00:03:09,021
Hva ellers?
Selge den på eBay som brukt.
40
00:03:09,522 --> 00:03:11,858
Den tilhørte Pennys kjæreste.
De slo opp.
41
00:03:12,024 --> 00:03:15,862
Han la visstnok ut intime detaljer
om sexlivet deres på bloggen sin-
42
00:03:16,028 --> 00:03:19,073
- som jeg ikke finner noensteds.
43
00:03:19,866 --> 00:03:22,743
Vet du hva? Jeg skal prøve
å snakke med henne igjen.
44
00:03:22,910 --> 00:03:25,955
God idé. Sitt med henne,
hold henne, trøst henne.
45
00:03:26,122 --> 00:03:30,376
Og hvis sjansen byr seg,
se om du kan beføle henne litt.
46
00:03:32,170 --> 00:03:33,754
Det gjør jeg ikke, Howard.
47
00:03:33,921 --> 00:03:37,717
Jeg kjenner ikke til noen normer
som krever at du må innblande deg.
48
00:03:37,884 --> 00:03:39,719
Hva med jomfru i nød?
49
00:03:39,886 --> 00:03:43,514
Det 12. århundrets ridderkode?
Ikke akkurat aktuelt.
50
00:03:43,890 --> 00:03:46,601
Du må også være utnevnt til ridder.
51
00:03:47,435 --> 00:03:49,729
Hun er opprørt. Jeg går bort dit.
52
00:03:49,896 --> 00:03:53,232
Husk å sitte på hendene dine
så de er varme.
53
00:03:54,317 --> 00:03:57,653
Jeg er hennes venn.
Jeg skal ikke utnytte hennes sårbarhet.
54
00:03:58,654 --> 00:04:02,074
Så hvis hun i dyp fortvilelse
kaster seg over deg-
55
00:04:02,241 --> 00:04:05,912
- og krever at du tar henne,
snur du bare ryggen og går?
56
00:04:06,829 --> 00:04:09,540
Jeg er hennes venn,
ikke hennes homoseksuelle venn.
57
00:04:14,337 --> 00:04:16,339
Jeg vet du ikke vil prate...
58
00:04:16,506 --> 00:04:18,090
- Jeg vil ikke det.
- Beklager.
59
00:04:18,674 --> 00:04:21,135
- Vent.
- Vent. Sa du vent?
60
00:04:23,095 --> 00:04:24,639
Fortell meg sannheten.
61
00:04:24,805 --> 00:04:27,934
Er jeg en idiot som velger tapere?
62
00:04:28,100 --> 00:04:29,560
Nei da.
63
00:04:29,727 --> 00:04:33,231
Greit, så jeg velger gode menn,
men forvandler dem til tapere.
64
00:04:33,397 --> 00:04:34,440
Selvsagt ikke.
65
00:04:34,607 --> 00:04:37,610
Det må være enten eller.
66
00:04:43,449 --> 00:04:45,826
Hva var valgene mine igjen?
67
00:04:45,993 --> 00:04:48,120
Jeg trodde virkelig
at Mike var annerledes.
68
00:04:48,287 --> 00:04:51,374
Jeg trodde han var følsom og smart.
69
00:04:51,541 --> 00:04:52,583
Ikke smart som deg.
70
00:04:52,750 --> 00:04:55,878
- Normal, ikke-skummel smart.
- Ja visst.
71
00:04:56,045 --> 00:04:58,714
Og så ydmyker ham meg-
72
00:04:58,881 --> 00:05:02,510
- ved å skrive om meg på bloggen sin
så hele verden kan lese det.
73
00:05:02,677 --> 00:05:04,804
Den er ikke så enkel å finne.
74
00:05:04,971 --> 00:05:08,432
Mine venner på jobben fant den,
søsteren min fant den.
75
00:05:08,599 --> 00:05:13,646
Fra e-posten min å dømme, fant
fangene i Michigan statsfengsel den.
76
00:05:13,813 --> 00:05:15,731
Hva skrev han egentlig?
77
00:05:15,898 --> 00:05:18,484
Ikke det at jeg må vite
detaljene om sexlivet ditt.
78
00:05:18,651 --> 00:05:19,861
Jeg tenkte bare...
79
00:05:20,319 --> 00:05:21,988
Glem det.
80
00:05:22,363 --> 00:05:23,948
Nei, vet du hva?
81
00:05:24,115 --> 00:05:27,326
Du kan like så godt lese den,
alle andre har gjort det.
82
00:05:27,493 --> 00:05:30,872
Jeg føler meg så sveket og flau.
83
00:05:31,038 --> 00:05:34,333
Jeg vil bare kravle ned i et hull og dø.
84
00:05:37,503 --> 00:05:40,006
Dette er ikke så ille.
85
00:05:40,506 --> 00:05:43,676
Det tegner bare et bilde
av en veldig kjærlig kvinne-
86
00:05:43,843 --> 00:05:49,182
- som er åpen til å uttrykke
sin kjærlighet på utradisjonelle steder.
87
00:05:49,348 --> 00:05:51,184
Å, Gud.
88
00:05:51,350 --> 00:05:56,439
Heiser, parker, kinoer.
89
00:05:57,356 --> 00:05:58,733
Jeg er nysgjerrig, -
90
00:05:58,900 --> 00:06:03,070
- er dette subway som i t-banen
eller som i bagettsjappa?
91
00:06:04,197 --> 00:06:06,073
Bagettsjappa.
92
00:06:07,241 --> 00:06:09,535
Er ikke det mot helsereglementet?
93
00:06:09,994 --> 00:06:12,038
Nei, vi klinte bare på bagettsjappa.
94
00:06:12,580 --> 00:06:14,165
Greit.
95
00:06:14,332 --> 00:06:18,753
Poenget er at du ikke
trenger å være flau.
96
00:06:19,712 --> 00:06:22,173
Virkelig? Tror du jeg overreagerte?
97
00:06:22,340 --> 00:06:25,301
- Kanskje litt.
- Fordi jeg gjør det.
98
00:06:25,468 --> 00:06:27,887
- Kanskje jeg burde ringe Mike.
- Nei, nei.
99
00:06:28,054 --> 00:06:30,556
Nei, det vil være å underreagere.
100
00:06:31,474 --> 00:06:34,310
Han brøt den implisitte
taushetsplikten om soverommet, -
101
00:06:34,477 --> 00:06:38,731
- og i ditt tilfelle, heisen,
parkene og fast food- kjedene.
102
00:06:38,898 --> 00:06:40,399
Ja, du har rett.
103
00:06:40,566 --> 00:06:42,735
Jeg burde bare si at jeg er over ham.
104
00:06:42,902 --> 00:06:44,654
Ja, det burde du. Bare si det.
105
00:06:45,279 --> 00:06:47,907
Men jeg ga ham aldri
en sjanse til å forklare.
106
00:06:48,616 --> 00:06:51,077
Hva må forklares? Det står jo her.
107
00:06:51,244 --> 00:06:53,246
Det er et svik.
108
00:06:53,412 --> 00:06:55,623
Nei, du hadde rett den første gangen.
109
00:06:55,790 --> 00:06:57,625
Dette er en mann som elsker meg, -
110
00:06:57,792 --> 00:07:02,338
- men på sin egen dumme måte,
forsøkte å vise folk hva han føler.
111
00:07:03,381 --> 00:07:05,925
Jeg er ganske sikker på
at jeg aldri sa det.
112
00:07:06,509 --> 00:07:09,595
Nei, du gjorde bedre enn som så.
Du hjalp meg å forstå det.
113
00:07:09,762 --> 00:07:11,138
Bra for meg.
114
00:07:13,224 --> 00:07:15,476
- Hvor skal du?
- Jeg drar bort til Mike.
115
00:07:15,643 --> 00:07:18,437
- Tusen takk, Leonard.
- Ingen årsak.
116
00:07:25,027 --> 00:07:27,530
Kanskje jeg er
hennes homoseksuelle venn.
117
00:07:34,120 --> 00:07:36,372
Jeg vil trenge nok en mandarintime.
118
00:07:36,539 --> 00:07:39,959
Jeg gjorde meg visst ikke forstått.
119
00:07:40,543 --> 00:07:43,087
For Guds skyld,
hvis du ikke liker mandarinkylling, -
120
00:07:43,254 --> 00:07:44,797
- ikke bestill mandarinkylling.
121
00:07:44,964 --> 00:07:48,134
Jeg liker mandarinkylling.
Jeg får bare ikke mandarinkylling.
122
00:07:49,969 --> 00:07:52,972
- Kan vi skifte tema?
- Ja visst. Fortell oss...
123
00:07:53,139 --> 00:07:56,726
...hvordan du presterte
å gjenforene Penny med kjæresten.
124
00:07:57,810 --> 00:07:59,979
Bare rull terningene.
125
00:08:03,482 --> 00:08:06,736
"Slavebundet av trollmenn.
Vent til du ruller to, fire eller..."
126
00:08:06,903 --> 00:08:08,654
Hun var sint på ham.
127
00:08:09,655 --> 00:08:12,158
Hun var over ham,
forholdet var totalødelagt-
128
00:08:12,325 --> 00:08:15,494
- og jeg presterte å fikse det.
129
00:08:16,579 --> 00:08:19,499
Den historien blir bedre for hver gang.
130
00:08:20,833 --> 00:08:23,628
Jeg syntes de to første
versjonene var mye bedre.
131
00:08:23,794 --> 00:08:26,255
Før følte jeg sympati
for Leonard-figuren.
132
00:08:26,422 --> 00:08:29,425
Nå synes jeg bare
at han sipper og er irriterende.
133
00:08:30,593 --> 00:08:32,845
Bare spise mandarinkyllingen din.
134
00:08:33,012 --> 00:08:35,848
Gjerne det,
men jeg har ikke mandarinkylling.
135
00:08:38,351 --> 00:08:42,271
Tusen takk for det dumme rådet ditt.
136
00:08:47,443 --> 00:08:48,694
Utrolig.
137
00:08:48,861 --> 00:08:51,697
Du presterte å ødelegge brøleren.
138
00:08:57,703 --> 00:08:59,038
Her kommer jeg igjen.
139
00:08:59,622 --> 00:09:03,209
Jeg er lei for at jeg ropte på deg.
Det er ikke din feil.
140
00:09:03,626 --> 00:09:04,710
Hva skjedde?
141
00:09:04,877 --> 00:09:08,297
Jeg dro bort til Mike
for å forsones med ham...
142
00:09:08,464 --> 00:09:10,508
Ja, den delen kjenner jeg til.
143
00:09:10,967 --> 00:09:12,927
Men han hadde funnet en ny dame.
144
00:09:13,302 --> 00:09:14,887
Allerede? Det var raskt.
145
00:09:15,054 --> 00:09:19,892
Det sa jeg til kvinnen
som hadde beina rundt nakken hans.
146
00:09:22,144 --> 00:09:24,063
Å, Penny, jeg er så lei for det.
147
00:09:24,230 --> 00:09:26,482
Hvordan kunne han gjøre det?
148
00:09:26,649 --> 00:09:30,152
Du kastet jo en 80 GB iPod...
149
00:09:30,319 --> 00:09:32,238
Hvordan kunne han?
150
00:09:32,405 --> 00:09:35,908
Jeg sverger til Gud,
jeg er ferdig med sånne menn.
151
00:09:36,075 --> 00:09:40,079
Mandig med den perfekte kroppen,
og håret og pengene.
152
00:09:40,246 --> 00:09:42,582
Ja, man blir raskt lei sånt.
153
00:09:43,082 --> 00:09:48,921
For en gangs skyld vil jeg gå ut
med noen som er snill og ærlig-
154
00:09:49,088 --> 00:09:51,257
- og som faktisk bryr seg om meg.
155
00:09:53,217 --> 00:09:54,260
Hva med meg?
156
00:09:55,136 --> 00:09:57,263
Hva med deg?
157
00:09:59,265 --> 00:10:02,018
Enn om du gikk ut med meg?
158
00:10:04,562 --> 00:10:05,855
Ber du meg med ut?
159
00:10:07,732 --> 00:10:10,943
Ja, jeg ber deg med ut.
160
00:10:15,156 --> 00:10:17,450
Jeg tok utgangspunkt
i det du sa om snille...
161
00:10:17,617 --> 00:10:19,118
- Jeg skjønte det.
- Og ærlige...
162
00:10:19,285 --> 00:10:20,786
- Ja, så absolutt.
- Så, men...
163
00:10:20,953 --> 00:10:22,288
- Det er ikke viktig.
- Ja.
164
00:10:23,664 --> 00:10:25,333
Ja, hva?
165
00:10:25,750 --> 00:10:28,127
Ja, jeg vil gå ut med deg.
166
00:10:31,631 --> 00:10:33,007
Virkelig?
167
00:10:34,759 --> 00:10:36,135
Ja.
168
00:10:36,302 --> 00:10:39,180
Hvorfor ikke? Hva har jeg å tape?
169
00:10:39,680 --> 00:10:41,098
Ja.
170
00:10:42,725 --> 00:10:44,644
Sånn skal det være.
171
00:10:50,090 --> 00:10:52,134
Vis meg sitrusskallene deres.
172
00:10:57,056 --> 00:10:58,974
Vis meg sitrusskallene deres.
173
00:11:02,686 --> 00:11:04,146
- Vis meg...
- Sheldon?
174
00:11:07,191 --> 00:11:08,234
Jeg beklager.
175
00:11:09,485 --> 00:11:10,986
Har du et øyeblikk?
176
00:11:11,153 --> 00:11:13,906
Så jeg kan skifte truser?
177
00:11:14,073 --> 00:11:16,283
Jeg vil gjerne snakke med deg.
178
00:11:16,450 --> 00:11:17,493
Det angår Leonard.
179
00:11:17,993 --> 00:11:20,829
Hvorfor meg? Hvorfor ikke
Koothrappali eller Wolowitz?
180
00:11:20,996 --> 00:11:23,499
Raj kan ikke prate med meg
med mindre han er full.
181
00:11:23,666 --> 00:11:27,127
Og Wolowitz er bare ekkel.
182
00:11:27,920 --> 00:11:30,297
Ja, han er vel det.
183
00:11:31,423 --> 00:11:34,009
Du kjenner Leonard best.
184
00:11:34,176 --> 00:11:38,430
Jeg blir ofte overrasket over
hvor lite jeg vet om Leonard.
185
00:11:38,597 --> 00:11:40,140
Her om dagen, oppdaget jeg-
186
00:11:40,307 --> 00:11:43,602
- at han ikke bare har
en frotterhanske, han gjemmer den.
187
00:11:43,769 --> 00:11:46,564
Hvorfor er han skamfull
over å ha en frotterhanske?
188
00:11:46,730 --> 00:11:50,150
Jeg foretrekker å la
overflødige hudceller løsne naturlig, -
189
00:11:50,317 --> 00:11:53,612
- men jeg fordømmer ikke de
som ønsker å fremskynde prosessen.
190
00:11:54,446 --> 00:11:58,450
Og inntil nylig, ante jeg ikke
at til tross for intoleransen for laktose, -
191
00:11:58,617 --> 00:12:01,120
- tolererer han små mengder lett is-
192
00:12:01,287 --> 00:12:03,205
- uten å produsere en usunn gass-
193
00:12:03,372 --> 00:12:06,750
- som jeg hever kan forvandles
til et våpen i riktig konsentrasjon.
194
00:12:07,793 --> 00:12:10,254
Leonard kan komme hjem.
Kan vi prate hos meg?
195
00:12:10,796 --> 00:12:12,673
Er vi ikke ferdig?
196
00:12:14,008 --> 00:12:16,302
- Nei.
- Hvorfor ikke?
197
00:12:16,468 --> 00:12:19,305
Vi har allerede passert
gjennom speilet allikevel.
198
00:12:22,891 --> 00:12:25,269
Saken er som så.
199
00:12:25,436 --> 00:12:28,397
Du vet vel at Leonard ba meg med ut.
200
00:12:28,564 --> 00:12:30,316
Han sa ikke noe.
201
00:12:30,482 --> 00:12:33,402
Men da han kom hjem,
utførte han en dans-
202
00:12:33,569 --> 00:12:36,488
- som minte meg
om de glade flodhestene i Fantasia.
203
00:12:37,156 --> 00:12:39,074
Å, så fint.
204
00:12:39,241 --> 00:12:41,493
Det jeg ville snakke med deg om er...
205
00:12:41,660 --> 00:12:44,997
Siden Leonard og jeg
ble venner, lurte jeg bare...
206
00:12:45,164 --> 00:12:46,373
Lyst til å slå deg ned?
207
00:12:46,790 --> 00:12:49,251
Akk, om det var så enkelt.
208
00:12:50,920 --> 00:12:54,673
Jeg tilbringer ikke mye tid her
så jeg har aldri valgt et sted å sitte.
209
00:12:55,299 --> 00:12:56,759
Så velg.
210
00:12:56,926 --> 00:12:59,929
Det finnes mange muligheter.
211
00:13:00,095 --> 00:13:02,890
Og jeg er ikke godt nok kjent
med putetettheten, -
212
00:13:03,057 --> 00:13:07,102
- luftgjennomstrømningen
og spredningen av sollyset.
213
00:13:07,269 --> 00:13:11,023
Velg ett på måfå, hvis du ikke liker det,
velg et annet sted neste gang.
214
00:13:11,190 --> 00:13:13,192
Nei, det er sprøtt.
215
00:13:14,610 --> 00:13:18,030
Bare snakk du mens jeg finner ut av det.
216
00:13:18,906 --> 00:13:19,949
Greit.
217
00:13:21,283 --> 00:13:22,451
Saken er som så.
218
00:13:22,618 --> 00:13:26,956
Jeg har visst en stund nå
at Leonard har vært litt forelsket i meg...
219
00:13:27,122 --> 00:13:28,874
Litt forelsket?
220
00:13:29,208 --> 00:13:30,459
Jeg antar det.
221
00:13:30,626 --> 00:13:34,463
På samme vis som Menelaos
var litt forelsket i Helen fra Troja.
222
00:13:35,714 --> 00:13:37,341
Jeg vet ikke hvem de er...
223
00:13:37,508 --> 00:13:39,134
Menelaos var Agamemnons bror...
224
00:13:39,301 --> 00:13:40,886
Ja, ikke interessert. Hør.
225
00:13:41,053 --> 00:13:45,641
Poenget er at Leonard ikke er
den typen jeg vanligvis går ut med.
226
00:13:45,808 --> 00:13:49,270
Leonard er ikke den typen
noen som helst vanligvis går ut med.
227
00:13:50,187 --> 00:13:53,065
Er det aktuelt for deg
å rotere sofaen 30 grader?
228
00:13:53,232 --> 00:13:57,695
Nei. Det jeg mener, er at Leonard
kanskje er annerledes på en bra måte.
229
00:13:58,112 --> 00:14:01,240
Mine vanlige valg
har ikke fungert så bra.
230
00:14:01,407 --> 00:14:05,578
Ditt siste valg fungerte bra
for Koothrappali. Han fikk en iPod.
231
00:14:07,788 --> 00:14:09,206
Blending.
232
00:14:09,623 --> 00:14:10,749
Men på en annen hånd, -
233
00:14:10,916 --> 00:14:14,420
- hvis det ikke går bra,
risikerer jeg å miste en god venn.
234
00:14:14,587 --> 00:14:16,338
Han er ikke ute etter en rask en.
235
00:14:16,505 --> 00:14:20,467
Han er den typen som engasjerer seg
i et forhold i flere lysår som du sier.
236
00:14:20,634 --> 00:14:21,760
Det ville jeg aldri si.
237
00:14:22,928 --> 00:14:26,557
Ingen ville si det.
Et lysår er et lengdemål, ikke tid.
238
00:14:26,724 --> 00:14:28,767
Takk for avklaringen.
239
00:14:35,858 --> 00:14:37,568
Gjennomtrekk.
240
00:14:38,110 --> 00:14:41,322
Folk hører ordet "år" og tenker varighet.
241
00:14:41,488 --> 00:14:45,034
Fot-pund har det samme problemet.
Det er en enhet for arbeid, ikke vekt.
242
00:14:45,200 --> 00:14:46,368
Akkurat. Takk.
243
00:14:46,535 --> 00:14:49,997
- En vanlig feil.
- Ikke min første i dag.
244
00:14:50,456 --> 00:14:51,707
Greit.
245
00:14:52,499 --> 00:14:55,002
Jeg tror dette blir min stol.
246
00:14:55,377 --> 00:14:57,838
Har du i det hele tatt noe å si angående-
247
00:14:58,005 --> 00:15:00,049
- det jeg snakker om?
248
00:15:00,799 --> 00:15:02,635
Vel, la meg se.
249
00:15:03,135 --> 00:15:05,137
Vi kan ta for oss Schrödingers katt.
250
00:15:05,804 --> 00:15:08,390
Schrödinger. Er det kvinnen i 2A?
251
00:15:08,557 --> 00:15:09,808
Det er Mrs. Grossinger.
252
00:15:09,975 --> 00:15:13,479
Hun har ikke en katt,
men en hårløs, meksikansk hund.
253
00:15:13,646 --> 00:15:15,147
Sheldon.
254
00:15:16,398 --> 00:15:17,650
Beklager, du avledet meg.
255
00:15:17,816 --> 00:15:22,238
I 1935, forsøkte
Erwin Schrödinger å forklare-
256
00:15:22,404 --> 00:15:24,740
- København-versjonen
av kvantumfysikken-
257
00:15:24,907 --> 00:15:28,244
- ved å foreslå et eksperiment.
En katt plasseres i en boks sammen-
258
00:15:28,410 --> 00:15:31,956
- med en forseglet giftampulle
som vil åpnes ved et tilfeldig tidspunkt.
259
00:15:32,122 --> 00:15:35,918
Ettersom ingen vet
når eller om giften blir utløst, -
260
00:15:36,085 --> 00:15:41,590
- inntil boksen blir åpnet,
kan katten ansees som død og levende.
261
00:15:46,637 --> 00:15:48,180
Jeg skjønner ikke poenget.
262
00:15:48,347 --> 00:15:51,392
Selvsagt ikke.
Jeg har ikke kommet med det enda.
263
00:15:52,977 --> 00:15:55,145
Du må være synsk, og det finnes ikke...
264
00:15:55,312 --> 00:15:56,855
Hva er poenget, Sheldon?
265
00:15:57,022 --> 00:16:00,693
Akkurat som med Schrödingers katt,
kan ditt forhold med Leonard-
266
00:16:00,859 --> 00:16:03,529
- akkurat nå,
ansees som både noe godt og ondt.
267
00:16:03,696 --> 00:16:07,658
Det er bare ved å åpne boksen
at du oppdager hvilken det er.
268
00:16:08,284 --> 00:16:11,370
Greit, så du mener
at jeg burde gå ut med Leonard?
269
00:16:11,537 --> 00:16:13,539
Nei, nei, nei.
270
00:16:15,040 --> 00:16:18,127
La meg begynne forfra.
I 1935, forsøkte Erwin Schrödinger...
271
00:16:20,671 --> 00:16:22,339
To seter der borte.
272
00:16:24,758 --> 00:16:27,052
Lenge leve betong?
273
00:16:28,721 --> 00:16:30,055
Takk.
274
00:16:34,143 --> 00:16:36,061
Jeg tror jeg har begått en feil.
275
00:16:36,228 --> 00:16:38,606
Med mindre du skal løpe maraton, -
276
00:16:38,772 --> 00:16:42,902
- er det en stivelsesfylt overflod
å velge både stuffing og poteter.
277
00:16:43,569 --> 00:16:44,820
Nei, det gjelder Penny.
278
00:16:44,987 --> 00:16:47,781
En feil med Penny.
279
00:16:47,948 --> 00:16:49,992
Greit, du må være mer spesifikk.
280
00:16:51,201 --> 00:16:53,203
Jeg tror ikke jeg kan gå ut med henne.
281
00:16:53,370 --> 00:16:54,705
Så ikke gjør det.
282
00:16:55,414 --> 00:16:57,249
Andre ville ha sagt: "Hvorfor ikke?"
283
00:16:57,416 --> 00:16:59,585
Andre er kanskje interessert.
284
00:17:01,086 --> 00:17:03,964
- Jeg skal snakke allikevel.
- Jeg antok at du ville det.
285
00:17:05,090 --> 00:17:09,553
Nå som jeg skal til å gå ut med Penny,
er jeg ikke spent, men kvalm.
286
00:17:09,720 --> 00:17:11,513
Da valgte du riktig måltid.
287
00:17:11,680 --> 00:17:16,560
Stivelse trekker til seg væske
og reduserer mengden oppkast i magen.
288
00:17:17,269 --> 00:17:19,605
- Akkurat.
- Du begikk også en grammatisk tabbe.
289
00:17:19,772 --> 00:17:22,191
Du sa "kvalm" da du mente "ble kvalm."
290
00:17:23,442 --> 00:17:24,860
Men fortsett.
291
00:17:25,444 --> 00:17:28,113
Dette stevnemøtet er
antagelig min eneste sjanse.
292
00:17:28,280 --> 00:17:29,615
Enn om jeg tabber meg ut?
293
00:17:30,449 --> 00:17:34,662
Hvis vi godtar premisset
og den usannsynlige antagelsen-
294
00:17:34,828 --> 00:17:37,414
- at Penny er den eneste
kvinnen i verden for deg, -
295
00:17:37,581 --> 00:17:40,376
- kan vi logisk konkludere at en tabbe-
296
00:17:40,542 --> 00:17:43,796
- vil føre til at du ender opp
en ensom og bitter gammel mann.
297
00:17:43,963 --> 00:17:46,382
Jeg kan tenke på mange onde fyrvoktere-
298
00:17:46,548 --> 00:17:48,884
- fra Scooby-Doo tegneseriene.
299
00:17:49,510 --> 00:17:50,970
Du hjelper ikke.
300
00:17:51,136 --> 00:17:52,930
Greit, hva slags respons-
301
00:17:53,097 --> 00:17:55,391
- vil raskt få slutt på denne samtalen?
302
00:17:55,557 --> 00:17:58,143
Fortell meg
om jeg burde dra på stevnemøtet.
303
00:17:58,310 --> 00:17:59,728
Schrödingers katt.
304
00:18:00,646 --> 00:18:02,940
Jøss, det er glimrende.
305
00:18:03,816 --> 00:18:05,734
Du høres overrasket ut.
306
00:18:09,947 --> 00:18:12,491
Apen din sover inni meg.
307
00:18:27,423 --> 00:18:29,341
- Hei.
- Hei.
308
00:18:29,508 --> 00:18:32,261
- Stig på.
- Takk.
309
00:18:33,721 --> 00:18:34,763
Du ser fin ut.
310
00:18:34,930 --> 00:18:36,432
Takk. I like måte.
311
00:18:41,186 --> 00:18:42,771
Jeg bestilte bord til kl. 20.
312
00:18:42,938 --> 00:18:45,232
Ok, ja, flott. Hør...
313
00:18:45,858 --> 00:18:47,318
Kanskje vi burde snakke først.
314
00:18:49,528 --> 00:18:50,696
Greit.
315
00:18:52,197 --> 00:18:56,035
Men før du sier noe,
har du hørt om Schrödingers katt?
316
00:18:58,203 --> 00:19:02,124
Jeg har hørt altfor mye
om Schrödingers katt.
317
00:19:03,042 --> 00:19:04,418
Bra.
318
00:19:10,549 --> 00:19:13,302
Greit, katten lever.
La oss dra og spise middag.
319
00:19:18,891 --> 00:19:20,976
Vis meg snørret ditt! Snørret ditt!
320
00:19:21,435 --> 00:19:24,063
Snyt deg selv og gå vekk.
321
00:19:24,480 --> 00:19:26,815
Dette er ikke en mandarinsykkel!
322
00:19:26,982 --> 00:19:29,068
Gal mann. Ring politiet.
323
00:19:29,235 --> 00:19:31,862
Nei. Ikke ring biblioteket.
Vis meg snørret ditt.
324
00:19:34,281 --> 00:19:37,576
Det er okser i senga mi.
Mange, mange okser!
325
00:19:39,787 --> 00:19:41,080
Uff, da!
326
00:20:05,020 --> 00:20:07,106
Tekst:
SDI Media Group
327
00:20:07,273 --> 00:20:09,358
[NORWEGIAN]