1
00:00:02,126 --> 00:00:04,003
Moderni kiina
Johdatus MANDARllNllN
2
00:00:05,713 --> 00:00:06,756
Ei, vaan:
3
00:00:14,430 --> 00:00:16,182
Mitä tämä oli?
4
00:00:17,266 --> 00:00:19,018
Niin sinäkin teit.
5
00:00:19,185 --> 00:00:23,481
Ajattelin eleen kuuluvan lauseeseen.
6
00:00:23,648 --> 00:00:26,234
- Ei kuulu.
- Miksi minun pitäisi tietää se?
7
00:00:26,400 --> 00:00:29,904
Opettajan velvollisuus on erottaa
henkilökohtaiset ominaispiirteet-
8
00:00:30,071 --> 00:00:31,531
- opetettavasta aiheesta.
9
00:00:32,073 --> 00:00:34,867
- Kiva, että päätit oppia mandariinia.
- Miten niin?
10
00:00:35,034 --> 00:00:38,955
Omaksuttuasi sen voit ärsyttää
miljardia muuta minun sijastani.
11
00:00:40,581 --> 00:00:41,624
Hei.
12
00:00:44,252 --> 00:00:47,421
Kutsuit Leonardia kuppaiseksi aasiksi.
13
00:00:48,506 --> 00:00:52,134
Pahoittelen, Leonard.
En voi olla opettajaani parempi.
14
00:00:53,010 --> 00:00:54,345
Miksi opettelet kiinaa?
15
00:00:54,637 --> 00:00:57,765
Luulen, että Szechuan Palacessa
saamani mandariinikana-
16
00:00:57,932 --> 00:01:01,102
- onkin ollut appelsiinikanaa,
ja aion nostaa asian esille.
17
00:01:02,061 --> 00:01:05,815
Sinuna huolehtisin enemmän siitä,
mitä olet saanut kanan sijaan.
18
00:01:08,901 --> 00:01:12,113
- Lainaan ikkunaasi.
- Ai, hei. Joo, siitä vain.
19
00:01:13,531 --> 00:01:16,534
Hei, ääliö! Unohdit iPodisi.
20
00:01:18,411 --> 00:01:20,663
- Mistä on kyse?
- Minäpä kerron.
21
00:01:20,830 --> 00:01:24,500
Tuo itsekeskeinen paskiainen
kirjoitti seksielämästämme blogiinsa.
22
00:01:27,086 --> 00:01:30,506
Kuole,
senkin itsekeskeinen paskiainen!
23
00:01:32,091 --> 00:01:33,593
Kiitos.
24
00:01:36,679 --> 00:01:38,222
Mihin jäimmekään?
25
00:01:38,764 --> 00:01:41,976
Ei nyt. Etsin yhtä blogia.
26
00:02:12,298 --> 00:02:13,341
Kaikki hyvin, Penny?
27
00:02:13,508 --> 00:02:16,761
Voin ihan hyvin. Menisit pois.
28
00:02:17,386 --> 00:02:20,306
Ymmärrän, että bänät voivat sattua...
29
00:02:20,473 --> 00:02:23,392
- Mene pois!
- Okei, parane pian, heippa.
30
00:02:28,606 --> 00:02:30,149
Hän ei halua puhua.
31
00:02:31,609 --> 00:02:33,819
En ihmettele.
Pennyn tunnereaktiot juontuvat-
32
00:02:33,986 --> 00:02:37,240
- aivojen primitiivisestä osiosta,
mantelitumakkeesta.
33
00:02:37,406 --> 00:02:40,201
Puhe puolestaan sijoittuu
nuoremmalle aivokuorelle.
34
00:02:40,368 --> 00:02:43,162
Edellinen voi lamauttaa jälkimmäisen,
mikä tukee tieteellisesti-
35
00:02:43,329 --> 00:02:46,165
- sanattomaksi jäämisen ilmiötä.
36
00:02:51,796 --> 00:02:53,840
Tai ehkä hän ei vain halua puhua.
37
00:02:56,425 --> 00:02:58,344
Hei, katsokaa! Löysin iPodin.
38
00:03:02,014 --> 00:03:05,184
Se on käyttökelvoton.
Mitä oikein aiot tehdä sillä?
39
00:03:05,726 --> 00:03:09,021
Myyn sen vähän käytettynä eBayssa.
40
00:03:09,522 --> 00:03:11,858
Se oli Pennyn poikaystävän.
He erosivat.
41
00:03:12,024 --> 00:03:15,862
Ilmeisesti hän oli kirjannut suhteen
intiimejä yksityiskohtia blogiinsa-
42
00:03:16,028 --> 00:03:19,073
- jota en löydä mistään.
43
00:03:19,866 --> 00:03:22,743
Taidan yrittää puhua
hänen kanssaan uudemman kerran.
44
00:03:22,910 --> 00:03:25,955
Hyvä idea.
Ole hänen tukenaan ja turvanaan.
45
00:03:26,122 --> 00:03:30,376
Ja jos oikea hetki koittaa,
voit kähmäistä.
46
00:03:32,211 --> 00:03:33,754
En tee sellaista, Howard.
47
00:03:33,921 --> 00:03:37,717
Mikään sosiaalinen käytäntö ei
pakota sinua puuttumaan asiaan.
48
00:03:37,884 --> 00:03:39,719
Entä neitonen ahdingossa?
49
00:03:39,886 --> 00:03:43,514
1100-luvun ritarillisuuden periaate
ei taida olla ajankohtaista.
50
00:03:43,890 --> 00:03:46,601
Sinut pitäisi myös lyödä ritariksi.
51
00:03:47,435 --> 00:03:49,729
Siitä viis.
Hän on murheissaan. Menen käymään.
52
00:03:49,896 --> 00:03:53,232
Muista istua käsiesi päällä,
jotta ne tuntuvat lämpimiltä.
53
00:03:54,317 --> 00:03:57,653
Olen hänen ystävänsä. En aio
hyödyntää hänen heikkouttansa.
54
00:03:58,654 --> 00:04:02,074
Jos hän siis epätoivon
syövereissään heittäytyy syliisi-
55
00:04:02,241 --> 00:04:05,912
- ja vaatii sinua ottamaan hänet
heti paikalla, kävelet vain tiehesi?
56
00:04:06,829 --> 00:04:09,540
Sanoin olevani hänen ystävänsä,
en homoystävänsä.
57
00:04:14,337 --> 00:04:16,339
Sanoit kyllä, ettet halua puhua...
58
00:04:16,506 --> 00:04:18,090
- En halua.
- Hyvä on. Anteeksi.
59
00:04:18,674 --> 00:04:21,135
- Odota.
- Odota, pyysitkö minua odottamaan?
60
00:04:23,095 --> 00:04:24,639
Vastaa rehellisesti:
61
00:04:24,805 --> 00:04:27,934
Olenko vain idiootti,
joka valikoi täysluusereita?
62
00:04:28,100 --> 00:04:29,560
Et. Et.
63
00:04:29,727 --> 00:04:33,231
Valitsenko siis hyviä tyyppejä,
jotka muutan luusereiksi?
64
00:04:33,397 --> 00:04:34,440
Et tietenkään.
65
00:04:34,607 --> 00:04:37,610
Sen on oltava yksi tai toinen.
Miten on?
66
00:04:43,449 --> 00:04:45,826
Mitkä ne vaihtoehdot taas olivatkaan?
67
00:04:45,993 --> 00:04:48,120
Luulin oikeasti,
että Mike on erilainen.
68
00:04:48,287 --> 00:04:52,583
Pidin häntä herkkänä ja fiksuna.
En siis fiksuna kuten sinä.
69
00:04:52,750 --> 00:04:55,878
- Normaalina, ei-friikkimäisen fiksuna.
- Joo, ei, aivan.
70
00:04:56,045 --> 00:04:58,714
Sitten hän meni nöyryyttämään minua-
71
00:04:58,881 --> 00:05:02,510
- kirjoittamalla minusta blogiinsa,
jota koko maailma voi lukea.
72
00:05:02,677 --> 00:05:04,804
Itse asiassa sitä
ei ole helppo löytää.
73
00:05:04,971 --> 00:05:08,432
Niinkö? No, ainakin työkaverini
ja siskoni löysivät sen.
74
00:05:08,599 --> 00:05:13,646
Saamieni sähköpostien mukaan
myös vankilakundit ovat löytäneet sen.
75
00:05:13,813 --> 00:05:15,731
Mitä se tyyppi oikein kirjoitti?
76
00:05:15,898 --> 00:05:18,484
En toki halua tietää
seksielämäsi yksityiskohtia.
77
00:05:18,651 --> 00:05:19,861
Ajattelin vain, että...
78
00:05:20,319 --> 00:05:21,988
Antaa olla.
79
00:05:22,363 --> 00:05:23,948
Tiedätkö...
80
00:05:24,115 --> 00:05:27,326
Voit ihan yhtä hyvin lukea sen,
kuten kaikki muutkin. Ole hyvä.
81
00:05:27,493 --> 00:05:30,872
Luoja. On vain niin petetty
ja nöyryytetty olo.
82
00:05:31,038 --> 00:05:34,333
Tahtoisin vain ryömiä
kuoppaan kuolemaan.
83
00:05:37,503 --> 00:05:40,006
Eihän tämä niin paha ole.
84
00:05:40,506 --> 00:05:43,676
Sehän vain kertoo
hellästä ja rakastavasta naisesta-
85
00:05:43,843 --> 00:05:49,182
- joka on voi ilmaista rakkauttaan
epätavanomaisissa paikoissa.
86
00:05:49,348 --> 00:05:51,184
Voi luoja.
87
00:05:51,350 --> 00:05:56,439
Hisseissä,
puistoissa, leffateatterissa.
88
00:05:57,356 --> 00:05:58,733
lhan vain uteliaisuudesta...
89
00:05:58,900 --> 00:06:03,070
Tarkoittaako "subway"
maanalaista vai sitä patonkiketjua?
90
00:06:04,197 --> 00:06:06,073
Patonkiketjua.
91
00:06:07,241 --> 00:06:09,535
Rikkooko se
hygieniasääntöjä tai jotain?
92
00:06:09,994 --> 00:06:12,038
Ei, siellä me vain suutelimme.
93
00:06:12,580 --> 00:06:14,165
Hyvä on.
94
00:06:14,332 --> 00:06:18,753
Joka tapauksessa sinulla ei
ole mitään syytä olla nolostunut.
95
00:06:19,712 --> 00:06:22,173
Niinkö? Ylireagoinkohan?
96
00:06:22,340 --> 00:06:25,301
- Ehkä vähän.
- Minulla on kyllä taipumusta siihen.
97
00:06:25,468 --> 00:06:27,887
- Pitäisiköhän pyytää Mikelta anteeksi?
- Ei, ei.
98
00:06:28,054 --> 00:06:30,556
Sehän taas olisi alireagoimista.
99
00:06:31,474 --> 00:06:34,310
Hän rikkoi makuuhuoneen
sanattoman luottamuskoodin.
100
00:06:34,477 --> 00:06:38,731
Sinun tapauksessasi se koskee
myös puistoja, hissiä ja pikaruokalaa.
101
00:06:38,898 --> 00:06:40,399
Olet aivan oikeassa.
102
00:06:40,566 --> 00:06:42,735
Minun pitäisi sanoa,
että en siedä häntä enää.
103
00:06:42,902 --> 00:06:44,654
Niin pitäisikin. Sano se sitten.
104
00:06:45,279 --> 00:06:47,907
Mutta en koskaan antanut
hänelle tilaisuutta selittää.
105
00:06:48,616 --> 00:06:51,077
Mitä selittämistä siinä on?
Kaikki löytyy täältä.
106
00:06:51,244 --> 00:06:53,246
Se on petosta.
107
00:06:53,412 --> 00:06:55,623
Ei, olit oikeassa
ensimmäisellä kerralla.
108
00:06:55,790 --> 00:06:57,625
Kyse on miehestä,
joka rakastaa minua-
109
00:06:57,792 --> 00:07:02,338
- ja joka omalla typerällä tavallaan
halusi kertoa sen kaikille.
110
00:07:03,381 --> 00:07:05,925
Olen aika varma,
että en sanonut noin.
111
00:07:06,509 --> 00:07:09,595
Hoiditkin homman paremmin.
Autoit minua tajuamaan sen itse.
112
00:07:09,762 --> 00:07:11,138
Hyvä, minä.
113
00:07:13,224 --> 00:07:15,476
- Minne sinä menet?
- Menen Miken luo.
114
00:07:15,643 --> 00:07:18,437
- Kiitos, Leonard.
- Eipä kestä.
115
00:07:25,027 --> 00:07:27,530
Ehkä olenkin hänen homoystävänsä.
116
00:07:34,120 --> 00:07:36,372
Howard,
tarvitsen lisää mandariinitunteja.
117
00:07:36,539 --> 00:07:39,959
Viestini ei ilmeisestikään
valjennut niille ihmisille.
118
00:07:40,626 --> 00:07:43,087
Luoja paratkoon.
Jos et pidä mandariinikanasta-
119
00:07:43,254 --> 00:07:44,797
- älä sitten tilaa sitä.
120
00:07:44,964 --> 00:07:48,134
Pidän kyllä mandariinikanasta.
En vain saa mandariinikanaa.
121
00:07:49,969 --> 00:07:52,972
- Voidaanko vaihtaa puheenaihetta?
- Toki. Kerro vaikka siitä...
122
00:07:53,139 --> 00:07:56,726
...miten tyrit ja sait Pennyn
takaisin yhteen poikaystävänsä kanssa.
123
00:07:57,810 --> 00:07:59,979
Heitä nyt vain sitä noppaa.
124
00:08:03,482 --> 00:08:06,736
"Velhojen vanki. Jää tähän,
kunnes heität kakkosen, nelosen..."
125
00:08:06,903 --> 00:08:08,654
Hän oli vihainen.
126
00:08:09,655 --> 00:08:12,158
Suhde oli karilla,
ja hän oli päässyt yli.
127
00:08:12,325 --> 00:08:15,494
Sitten minä
marssin korjaamaan koko jutun.
128
00:08:16,579 --> 00:08:19,499
Kuulostaa kerta kerralta paremmalta.
129
00:08:20,833 --> 00:08:23,628
Minusta kaksi ensimmäistä
tulkintaa olivat kiehtovampia.
130
00:08:23,794 --> 00:08:26,255
Alkuun tunsin myötätuntoa
Leonardin hahmoa kohtaan-
131
00:08:26,422 --> 00:08:29,425
- mutta nyt hän on mielestäni
vikisevä ja ärsyttävä.
132
00:08:30,593 --> 00:08:32,845
Syö vain sitä mandariinikanaasi.
133
00:08:33,012 --> 00:08:35,848
Söisin mielelläni,
mutta tämä ei ole mandariinikanaa.
134
00:08:38,351 --> 00:08:42,271
Suurkiitokset tyhmistä neuvoistasi!
135
00:08:47,443 --> 00:08:48,694
Uskomatonta.
136
00:08:48,861 --> 00:08:51,697
Onnistuit tyrimään tyrimisen.
137
00:08:57,703 --> 00:08:59,038
Tulin takaisin.
138
00:08:59,622 --> 00:09:03,209
Anteeksi, että huusin sinulle.
Ei se ole sinun vikasi.
139
00:09:03,626 --> 00:09:04,710
Mitä tapahtui?
140
00:09:04,877 --> 00:09:08,297
Menin Miken luo hieromaan sovintoa...
141
00:09:08,464 --> 00:09:10,508
Tiedän tuon osuuden jo ennestään.
142
00:09:10,967 --> 00:09:12,927
Hän olikin siirtynyt jo eteenpäin.
143
00:09:13,302 --> 00:09:14,887
Jo nyt? Kävipä nopeasti.
144
00:09:15,054 --> 00:09:19,892
Sanoin saman naiselle, joka oli
kietonut jalkansa hänen niskaansa.
145
00:09:22,144 --> 00:09:24,063
Olen kovin pahoillani, Penny.
146
00:09:24,230 --> 00:09:26,482
Miten hän saattoi tehdä niin?
147
00:09:26,649 --> 00:09:30,152
Niin, no...
Heitit kyllä 80 gigaisen iPodin...
148
00:09:30,319 --> 00:09:32,238
Miten hän saattoi?
149
00:09:32,405 --> 00:09:35,908
Vannon, että olen
saanut tarpeekseni hänenlaisistaan.
150
00:09:36,075 --> 00:09:40,079
Tiedäthän machot, joilla on
täydelliset kropat, hiukset, rahaa...
151
00:09:40,246 --> 00:09:42,582
Joo, sellaisiin turtuu nopeasti.
152
00:09:43,082 --> 00:09:48,921
Tahtoisin kerrankin treffeille
jonkun kiltin ja rehellisen kanssa.
153
00:09:49,088 --> 00:09:51,257
Sellaisen,
joka oikeasti välittää minusta.
154
00:09:53,217 --> 00:09:54,260
Entä minä sitten?
155
00:09:55,136 --> 00:09:57,263
Mitä sinusta sitten?
156
00:09:59,265 --> 00:10:02,018
Entä jos lähtisit
treffeille minun kanssani?
157
00:10:04,562 --> 00:10:05,855
Pyydätkö minua treffeille?
158
00:10:07,732 --> 00:10:10,943
Joo, pyydän sinua treffeille.
159
00:10:15,156 --> 00:10:17,450
Tartuin vain
kommenttiisi kiltistä kaverista...
160
00:10:17,617 --> 00:10:19,035
- Ymmärsin.
- Ja rehellisestä...
161
00:10:19,202 --> 00:10:20,786
- Näin on.
- Joten mutta...
162
00:10:20,953 --> 00:10:22,288
- Ei se haittaa.
- Kyllä.
163
00:10:23,664 --> 00:10:25,333
Kyllä, mitä?
164
00:10:25,750 --> 00:10:28,127
Kyllä, lähden treffeille kanssasi.
165
00:10:31,631 --> 00:10:33,007
Niinkö?
166
00:10:34,759 --> 00:10:36,135
Joo.
167
00:10:36,302 --> 00:10:39,180
Miksipä ei?
Mitä muka voisin menettää?
168
00:10:39,680 --> 00:10:41,098
Niin.
169
00:10:42,725 --> 00:10:44,644
Noin sitä pitää.
170
00:10:50,090 --> 00:10:52,134
Näyttäkää minulle sitruskuorenne.
171
00:10:57,056 --> 00:10:58,974
Näyttäkää minulle sitruskuorenne.
172
00:11:02,686 --> 00:11:04,146
- Näyttäkää...
- Sheldon?
173
00:11:07,191 --> 00:11:08,234
Anteeksi.
174
00:11:09,485 --> 00:11:10,986
Onko sinulla aikaa?
175
00:11:11,153 --> 00:11:13,906
Aikaa mitä? Vaihtaa alushousut?
176
00:11:14,073 --> 00:11:16,283
Ajattelin vain,
että voisimme puhua vähän.
177
00:11:16,450 --> 00:11:17,493
Se koskee Leonardia.
178
00:11:17,993 --> 00:11:20,829
Miksi minä?
Miksi ei Koothrappali tai Wolowitz?
179
00:11:20,996 --> 00:11:23,499
Raj pystyy puhumaan
kanssani vain humalassa-
180
00:11:23,666 --> 00:11:27,127
- ja Wolowitz on inhottava.
181
00:11:27,920 --> 00:11:30,297
Kyllä, niin hän taitaa olla.
182
00:11:31,423 --> 00:11:34,009
Tunnet Leonardin parhaiten.
183
00:11:34,176 --> 00:11:38,430
En välttämättä. Usein yllätyn
siitä, miten epätuttu hän onkaan.
184
00:11:38,597 --> 00:11:43,602
Hiljattain selvisi, että hänellä on
luffa, ja hän vieläpä kätkee sitä.
185
00:11:43,769 --> 00:11:46,564
Miksi miehen pitäisi
piilotella luffaansa?
186
00:11:46,730 --> 00:11:50,150
ltse tosin annan ylimääräisen
epiteelisolustoni poistua itsekseen-
187
00:11:50,317 --> 00:11:53,612
- mutta en tuomitse niitä,
jotka nopeuttavat prosessia.
188
00:11:54,446 --> 00:11:58,450
Minulle selvisi myös, että
laktoosi-intoleranssistaan huolimatta-
189
00:11:58,617 --> 00:12:01,120
- hän sietää pieniä määriä
rasvatonta jäätelöä-
190
00:12:01,287 --> 00:12:03,205
- tuottamatta kuvottavaa kaasua-
191
00:12:03,372 --> 00:12:06,750
- jota oikealla tavalla tiivistettynä
voisi käyttää tappoaseena.
192
00:12:07,793 --> 00:12:10,254
Leonard saattaa kotiutua.
Voimmeko puhua luonani?
193
00:12:10,796 --> 00:12:12,673
Emmekö puhuneet jo?
194
00:12:14,008 --> 00:12:16,302
- Emme.
- Miksipä ei?
195
00:12:16,468 --> 00:12:19,305
Olemmehan jo pudonneet kaninkoloon.
196
00:12:22,891 --> 00:12:25,269
Asia on nyt näin.
197
00:12:25,436 --> 00:12:28,397
Tiedätkin kai jo,
että Leonard pyysi minua treffeille.
198
00:12:28,564 --> 00:12:30,316
Hän ei oikeastaan maininnut asiaa-
199
00:12:30,482 --> 00:12:33,402
- mutta palatessaan asunnolle
hän tanssahteli-
200
00:12:33,569 --> 00:12:36,488
- kuin iloiset pienet
virtahevot Fantasiassa.
201
00:12:37,156 --> 00:12:39,074
Sehän mukavaa.
202
00:12:39,241 --> 00:12:41,493
Halusin siis jutella...
203
00:12:41,660 --> 00:12:45,039
Siitä asti, kun ystävystyin
Leonardin kanssa, minä...
204
00:12:45,205 --> 00:12:46,248
Istutko alas?
205
00:12:46,790 --> 00:12:49,251
Olisipa se niin yksinkertaista.
206
00:12:50,920 --> 00:12:54,673
En ole viettänyt aikaani täällä,
joten en ole valinnut istuintani.
207
00:12:55,299 --> 00:12:56,759
No, valitse.
208
00:12:56,926 --> 00:12:59,929
Vaihtoehtoja on useita-
209
00:13:00,095 --> 00:13:02,890
- enkä ole tarpeeksi perillä
istuintyynyjen tiheydestä-
210
00:13:03,057 --> 00:13:07,102
- ilmavirroista ja auringonsäteiden
jakautumisesta päättääkseni tieten.
211
00:13:07,269 --> 00:13:11,023
Valitse yksi. Jos et pidä siitä,
voit istua seuraavaksi muualla.
212
00:13:11,190 --> 00:13:13,192
Ei, se olisi hullua.
213
00:13:14,610 --> 00:13:18,030
Puhu vain, pohdin asiaa sillä välin.
214
00:13:18,906 --> 00:13:19,949
Hyvä on.
215
00:13:21,283 --> 00:13:22,451
Asia on nyt näin...
216
00:13:22,618 --> 00:13:26,956
Olen tiennyt jo jonkin aikaa, että
Leonard on vähän ihastunut minuun...
217
00:13:27,122 --> 00:13:28,874
Vähän ihastunut?
218
00:13:29,208 --> 00:13:30,459
No, niinpä kai sitten.
219
00:13:30,626 --> 00:13:34,463
Samaan tapaan kuin Menelaos oli
vähän ihastunut Troijan Helenaan.
220
00:13:35,714 --> 00:13:37,341
En tiedä keitä he ovat, enkä...
221
00:13:37,508 --> 00:13:39,134
Menelaos oli Agamemnonin veli...
222
00:13:39,301 --> 00:13:40,886
Joo, miten vain. Kuuntele nyt.
223
00:13:41,053 --> 00:13:42,721
Homman nimi on se-
224
00:13:42,888 --> 00:13:45,641
- että en yleensä tapaile
Leonardin kaltaisia kundeja.
225
00:13:45,808 --> 00:13:49,270
Yleensä kukaan ei tapaile Leonardia.
226
00:13:50,187 --> 00:13:53,065
Voisiko sohvaa siirtää
30 astetta myötäpäivään?
227
00:13:53,232 --> 00:13:57,695
Ei. Tarkoitan vain, että Leonard
voi olla hyvällä tavalla erilainen.
228
00:13:58,112 --> 00:14:01,240
Eivätkä edelliset valintani ole
selvästikään olleet onnistuneita.
229
00:14:01,407 --> 00:14:05,578
Viimeisin oli kyllä onnistunut
Koothrappalille. Hän sai iPodin.
230
00:14:07,788 --> 00:14:09,206
Paistetta.
231
00:14:09,623 --> 00:14:10,749
Toisaalta...
232
00:14:10,916 --> 00:14:14,420
Jos asiat eivät suju Leonardin kanssa,
saatan menettää hyvän ystävän.
233
00:14:14,587 --> 00:14:16,338
Tiedän, ettei hän hae pikasuhdetta.
234
00:14:16,505 --> 00:14:20,467
Hänen suhteensa kestävät valovuosia,
kuten sinä sanoisit.
235
00:14:20,634 --> 00:14:21,760
En sanoisi noin.
236
00:14:22,928 --> 00:14:26,557
Kukaan ei sanoisi noin. Valovuosi
on etäisyyden eikä ajan yksikkö.
237
00:14:26,724 --> 00:14:28,767
Kiitokset selvennyksestä.
238
00:14:35,858 --> 00:14:37,568
Vetoa.
239
00:14:38,110 --> 00:14:41,322
Kuullessaan sanan "vuosi"
ihmiset ajattelevat kestoa.
240
00:14:41,488 --> 00:14:45,034
Kilojoulella on sama ongelma.
Se on energian, ei painon yksikkö.
241
00:14:45,200 --> 00:14:46,368
Selvä. Kiitos.
242
00:14:46,535 --> 00:14:49,997
- Virhe on aivan yleinen.
- Eikä ensimmäiseni tälle päivälle...
243
00:14:50,456 --> 00:14:51,707
Okei.
244
00:14:52,499 --> 00:14:55,002
Luulen, että tämä on istuimeni.
245
00:14:55,377 --> 00:14:57,838
Onko sinulla mitään sanottavaa-
246
00:14:58,005 --> 00:15:00,049
- joka liittyisi siihen,
mistä minä puhun?
247
00:15:00,799 --> 00:15:02,635
Katsotaanpa.
248
00:15:03,135 --> 00:15:05,137
Schrödingerin kissaa voisi harkita.
249
00:15:05,804 --> 00:15:09,808
- Schrödinger. 2A: n nainen?
- Ei, se on rouva Grossinger.
250
00:15:09,975 --> 00:15:13,479
Hänellä on karvaton meksikolainen.
Ärsyttävä pikku eläin.
251
00:15:13,646 --> 00:15:15,147
Sheldon.
252
00:15:16,398 --> 00:15:17,650
Anteeksi, harhautit minut.
253
00:15:17,816 --> 00:15:22,238
Vuonna 1935 Erwin Schrödinger
yritti selittää-
254
00:15:22,404 --> 00:15:24,740
- kööpenhaminalaista
kvanttifysiikan tulkintaa-
255
00:15:24,907 --> 00:15:28,244
- ja hän ehdotti erästä koetta.
Siinä kissa suljetaan laatikkoon-
256
00:15:28,410 --> 00:15:31,956
- jossa on myös satunnaisin
väliajoin aukeava myrkkyastia.
257
00:15:32,122 --> 00:15:35,918
Koska kukaan ei tiedä,
onko myrkkyä vapautunut-
258
00:15:36,085 --> 00:15:41,590
- kunnes laatikko avataan, kissaa voi
ajatella sekä elävänä että kuolleena.
259
00:15:46,637 --> 00:15:48,180
En ymmärrä juttusi pointtia.
260
00:15:48,347 --> 00:15:51,392
Et tietenkään,
sillä en ole vielä päässyt siihen.
261
00:15:52,977 --> 00:15:55,145
Sinun pitäisi olla meedio,
eikä sellaisia...
262
00:15:55,312 --> 00:15:56,855
Sheldon, kerro jo pointtisi!
263
00:15:57,022 --> 00:16:00,693
Kuten Schrödingerin kissaakin,
mahdollista suhdettasi Leonardiin-
264
00:16:00,859 --> 00:16:03,529
- voi tällä hetkellä ajatella
sekä huonona että hyvänä.
265
00:16:03,696 --> 00:16:07,658
Asia selviää vasta, kun laatikon avaa.
266
00:16:08,284 --> 00:16:11,370
Tarkoitat siis, että minun
kannattaa mennä treffeille.
267
00:16:11,537 --> 00:16:13,539
Ei, ei, ei.
268
00:16:15,040 --> 00:16:18,127
Anna, kun kerron uudestaan.
Vuonna 1935 Erwin Schrödinger...
269
00:16:20,671 --> 00:16:22,339
Tuolla on kaksi paikkaa.
270
00:16:24,758 --> 00:16:27,052
Kauan eläköön betoni?
271
00:16:28,721 --> 00:16:30,055
Kiitos.
272
00:16:34,143 --> 00:16:36,061
Luulen tehneeni virheen.
273
00:16:36,228 --> 00:16:38,606
Näen sen. Ellet aio juosta maratonia-
274
00:16:38,772 --> 00:16:42,902
- sekä täytteen että perunamuusin otto
on tärkkelysmäistä toistoa.
275
00:16:43,569 --> 00:16:44,820
Ei, vaan puhuin Pennystä.
276
00:16:44,987 --> 00:16:47,781
Pennyä koskeva virhe.
277
00:16:47,948 --> 00:16:49,992
Sinun pitää tarkentaa.
278
00:16:51,201 --> 00:16:53,203
En taida voida mennä
hänen kanssaan ulos.
279
00:16:53,370 --> 00:16:54,705
Älä sitten mene.
280
00:16:55,497 --> 00:16:57,207
Muut ihmiset kysyisivät miksi.
281
00:16:57,374 --> 00:16:59,585
Muita ihmisiä saattaa kiinnostaa.
282
00:17:01,086 --> 00:17:03,964
- Kerron kuitenkin.
- Oletinkin niin.
283
00:17:05,090 --> 00:17:09,553
Treffit Pennyn kanssa eivät jännitä,
vaan oksetuttavat minua.
284
00:17:09,720 --> 00:17:12,765
Sittenhän ateriavalintasi sopii.
Tärkkelys sitoo nestettä-
285
00:17:12,932 --> 00:17:16,560
- joka vähentää räjähtävästi
oksennettavan oksennuksen määrää.
286
00:17:17,269 --> 00:17:19,605
- Selvä.
- Teit myös kieliopillisen virheen.
287
00:17:19,772 --> 00:17:22,191
Sanoit "oksetuttavat",
kun tarkoitit "oksettavat."
288
00:17:23,442 --> 00:17:24,860
Jatka kuitenkin.
289
00:17:25,444 --> 00:17:28,113
Nämä treffit ovat kai ainoa
tilaisuuteni Pennyn suhteen.
290
00:17:28,280 --> 00:17:29,615
Entä jos mokaan?
291
00:17:30,449 --> 00:17:34,662
Jos hyväksymme premissisi,
sekä sen epätodennäköisen oletuksen-
292
00:17:34,828 --> 00:17:37,414
- että Penny olisi maailman
ainoa sinulle sopiva nainen-
293
00:17:37,581 --> 00:17:40,376
- silloin mokaamisen ainoa
looginen johtopäätös olisi-
294
00:17:40,542 --> 00:17:43,796
- että päädyt yksinäiseksi
ja katkeraksi vanhaksi ukoksi.
295
00:17:43,963 --> 00:17:48,884
Mieleen tulevat ilkeät majakanvartijat
Scooby-Doo- piirretyistä.
296
00:17:49,510 --> 00:17:50,970
Et nyt ole lainkaan avuksi.
297
00:17:51,136 --> 00:17:55,391
Minkälainen vastaus saattaisi tuoda
tämän keskustelun nopeaan loppuunsa?
298
00:17:55,557 --> 00:17:58,143
Kerro menenkö treffeille vai en.
299
00:17:58,310 --> 00:17:59,728
Schrödingerin kissa.
300
00:18:00,646 --> 00:18:02,940
Vau, nerokasta.
301
00:18:03,816 --> 00:18:05,734
Kuulostat yllättyneeltä.
302
00:18:09,947 --> 00:18:12,491
Apinasi nukkuu sisälläni.
303
00:18:27,423 --> 00:18:29,341
- Hei.
- Hei.
304
00:18:29,508 --> 00:18:32,261
- Tule sisään.
- Kiitos.
305
00:18:33,721 --> 00:18:36,432
- Näytät oikein kivalta.
- Kiitos. Niin sinäkin.
306
00:18:41,186 --> 00:18:42,771
Tein varauksen kahdeksaksi.
307
00:18:42,938 --> 00:18:45,232
Hyvä on, hienoa. Kuule...
308
00:18:45,858 --> 00:18:47,318
Ehkä pitäisi puhua ensin.
309
00:18:49,528 --> 00:18:50,696
Hyvä on.
310
00:18:52,197 --> 00:18:56,035
Ennen kuin sanot mitään:
oletko kuullut Schrödingerin kissasta?
311
00:18:58,203 --> 00:19:02,124
ltse asiassa olen kuullut
liikaakin Schrödingerin kissasta.
312
00:19:03,042 --> 00:19:04,418
Hyvä.
313
00:19:10,549 --> 00:19:13,302
Hyvä on, kissa elää.
Mennään illalliselle.
314
00:19:18,891 --> 00:19:20,976
Näytä minulle limasi! Limasi!
315
00:19:21,435 --> 00:19:24,063
Niistä oma nenäsi ja mene tiehesi.
316
00:19:24,480 --> 00:19:26,815
Tämä ei ole mandariinipyörää!
317
00:19:26,982 --> 00:19:29,068
Hullu mies. Soita poliisille!
318
00:19:29,235 --> 00:19:31,862
Ei, älkää soittako kirjastoon.
Näytä minulle limasi.
319
00:19:34,281 --> 00:19:37,576
Härät ovat sängyssäni!
Moni, moni härkä!
320
00:19:39,787 --> 00:19:41,080
Voi itku!
321
00:20:05,020 --> 00:20:07,106
Tekstitys:
SDI Media Group
322
00:20:07,273 --> 00:20:09,358
[FINNISH]