1 00:00:02,460 --> 00:00:05,630 Jag flyttar min infanteridivision- 2 00:00:05,796 --> 00:00:08,674 - som förstärks av en bataljon orcher från "Sagan om ringen". 3 00:00:08,841 --> 00:00:10,843 Vi flankerar de frivilliga från Tennessee- 4 00:00:11,010 --> 00:00:13,930 - och nord vinner återigen slaget vid Gettysburg. 5 00:00:14,096 --> 00:00:17,141 Kom ihåg att syd fortfarande har två infanteridivisioner. 6 00:00:17,308 --> 00:00:19,644 Plus Stålmannen och Godzilla. 7 00:00:19,977 --> 00:00:21,646 Nej, orcher är magiska. 8 00:00:21,812 --> 00:00:23,314 Stålmannen är känslig för magi. 9 00:00:23,481 --> 00:00:27,985 Dessutom har ni redan förlorat Godzilla till Illinois kavalleriet och Hulken. 10 00:00:28,444 --> 00:00:32,365 Varför låter du inte Robert E. Lee anfalla med Shiva och Ganesha? 11 00:00:32,532 --> 00:00:34,158 - Är ni redo att beställa? - Vänta. 12 00:00:34,325 --> 00:00:35,868 Shiva och Ganesha? 13 00:00:36,035 --> 00:00:38,538 De hinduiska gudarna mot hela unionens armé? 14 00:00:38,704 --> 00:00:40,456 Och orcher. 15 00:00:40,623 --> 00:00:42,083 Jag kommer tillbaka. 16 00:00:42,250 --> 00:00:45,795 Ganesh avlägsnar objekt och Shiva är förgöraren. 17 00:00:45,962 --> 00:00:48,506 När röken skingrar sig kommer Lincoln att tala hindi- 18 00:00:48,673 --> 00:00:50,258 - och dricka mint julep. 19 00:00:50,758 --> 00:00:54,178 Min chef säger att ni måste beställa eller försvinna för alltid. 20 00:00:54,846 --> 00:00:57,723 Vad kan du rekommendera för nån som har aptit som en man- 21 00:00:57,890 --> 00:01:00,351 - efter en morgon av tyngdlyftning och aerobics? 22 00:01:00,518 --> 00:01:01,602 En dusch. 23 00:01:02,562 --> 00:01:05,064 Jag tar diettallriken. 24 00:01:05,481 --> 00:01:07,316 Okej, och Sheldon? 25 00:01:07,483 --> 00:01:09,735 Vi äter inte här. Jag vet inte vad som är gott. 26 00:01:09,902 --> 00:01:12,446 - Allt är gott. - Statistiskt osannolikt. 27 00:01:13,197 --> 00:01:15,283 Ta en hamburgare. Du gillar ju hamburgare. 28 00:01:15,449 --> 00:01:17,493 Jag gillar hamburgarna där vi brukar äta. 29 00:01:17,660 --> 00:01:20,705 Du kan inte bara anta att jag kommer att gilla hamburgarna här. 30 00:01:20,872 --> 00:01:23,457 Förlåt mig. Ge honom en hamburgare. 31 00:01:23,624 --> 00:01:25,543 Den klassiska, husets- 32 00:01:25,710 --> 00:01:27,920 - grillburgaren eller kobeburgaren? 33 00:01:28,087 --> 00:01:29,964 Kan vi inte gå till Big Boy? 34 00:01:30,131 --> 00:01:34,802 - De har bara en burgare, Big Boy. - Grillburgaren är som Big Boy. 35 00:01:34,969 --> 00:01:37,305 I en värld som redan har en Big Boy- 36 00:01:37,471 --> 00:01:39,807 - varför skulle jag nöja mig med något liknande? 37 00:01:39,974 --> 00:01:42,143 För att du inte är på Big Boy. 38 00:01:43,144 --> 00:01:45,855 - Jag tar grillburgaren. - Ta två sådana. 39 00:01:46,022 --> 00:01:48,316 Servitriserna skriker inte på en på Big Boy. 40 00:01:49,525 --> 00:01:50,902 Hej, Leonard. Hej, grabbar. 41 00:01:51,068 --> 00:01:52,236 - Hej. - Hej, Leslie. 42 00:01:52,403 --> 00:01:56,115 - Jag visste inte att ni åt här. - Nej, det här är en störande avvikelse. 43 00:01:56,282 --> 00:01:59,493 Leslie, det här är Penny. Hon är granne med mig och Sheldon. 44 00:01:59,660 --> 00:02:02,413 Och vandrar i stilla skönhet som natten. 45 00:02:02,997 --> 00:02:05,082 Howard, jag har bett dig att sluta. 46 00:02:06,125 --> 00:02:08,628 Leslie och jag forskar tillsammans på universitetet. 47 00:02:09,670 --> 00:02:11,005 Wow, en vetenskapstjej. 48 00:02:11,172 --> 00:02:13,466 Ta mig för hyllan, stanna för hjärnan. 49 00:02:14,258 --> 00:02:15,676 Vad bra att jag sprang på er. 50 00:02:15,843 --> 00:02:18,554 Fysikavdelningens stråkkvartett behöver en ny cellist. 51 00:02:18,721 --> 00:02:20,139 Vad hände med Elliott Wong? 52 00:02:20,306 --> 00:02:23,184 Han bytte till strålforskning och var med om en olycka. 53 00:02:23,351 --> 00:02:26,229 Nu vill inte de andra killarna sitta bredvid honom. 54 00:02:26,646 --> 00:02:28,523 - Vill du vara med? - Visst, varför inte? 55 00:02:28,689 --> 00:02:32,109 - Vi tränar på tisdagar hos dig. - Varför hemma hos mig? 56 00:02:32,276 --> 00:02:35,613 Energiavdelningen sa att vårt vanliga ställe är lite av en het zon. 57 00:02:36,322 --> 00:02:38,366 - Trevligt att träffas. - Ja, dig med. 58 00:02:38,533 --> 00:02:40,785 Leonard, jag visste inte att du spelade cello. 59 00:02:40,952 --> 00:02:43,120 Mina föräldrar tyckte att döpa mig Leonard- 60 00:02:43,287 --> 00:02:47,667 - och sätta mig i de avancerade kurserna inte gav mig tillräckligt mycket stryk. 61 00:02:48,417 --> 00:02:51,379 Om du gillar musik så råkar jag vara en mänsklig beatbox. 62 00:02:51,546 --> 00:02:53,130 Jaså? 63 00:02:59,178 --> 00:03:01,222 Jag gillar faktiskt inte direkt musik. 64 00:03:02,265 --> 00:03:05,142 Din kompis är jättesöt. Har ni någonting på gång? 65 00:03:05,685 --> 00:03:09,230 Leslie? Nej, skojar du? 66 00:03:09,397 --> 00:03:12,400 Han bjöd ut henne en gång. Det var ett pinsamt misslyckande. 67 00:03:12,775 --> 00:03:16,153 - Tack, Sheldon. - Förlåt, var det hemligt? 68 00:03:17,405 --> 00:03:20,116 Vad synd. Ni skulle vara söta ihop. 69 00:03:21,826 --> 00:03:23,578 - Kära nån. - Vad är det? 70 00:03:23,744 --> 00:03:24,912 Jag fick inte beställa. 71 00:03:25,079 --> 00:03:28,332 Du är ju för neurotisk för att prata med henne. 72 00:03:29,083 --> 00:03:32,503 Det kommer i alla fall att synas i hennes dricks. 73 00:03:34,964 --> 00:03:37,967 Vad menade Penny med: "Ni vore söta ihop"? 74 00:03:38,134 --> 00:03:39,802 Jag antar att hon menar att ni två- 75 00:03:39,969 --> 00:03:43,514 - skulle bilda ett par som folk skulle tycka var sött. 76 00:03:45,141 --> 00:03:49,854 En mindre sannolik tolkning är att ni skulle kunna skapa ett. 77 00:03:50,938 --> 00:03:53,733 "Titta, Leonard and Leslie har byggt mr och mrs Goldfarb. 78 00:03:53,900 --> 00:03:55,693 Visst är de söta?" 79 00:03:55,860 --> 00:03:58,446 Om Penny inte visste att Leslie hade nobbat mig- 80 00:03:58,613 --> 00:04:02,783 - betyder det att Penny tyckte att jag borde bjuda ut Leslie- 81 00:04:02,950 --> 00:04:05,828 - vilket antyder att Penny inte vill att jag bjuder ut henne. 82 00:04:05,995 --> 00:04:08,581 Men eftersom hon visste att jag hade bjudit ut Leslie- 83 00:04:08,748 --> 00:04:14,128 - och att Leslie hade nobbat mig, kanske Penny bara ville trösta mig. 84 00:04:15,546 --> 00:04:18,299 "Vad synd, ni hade varit söta ihop." 85 00:04:18,466 --> 00:04:22,929 Men samtidigt tänker hon: "Bra, Leonard är fortfarande ledig." 86 00:04:24,055 --> 00:04:26,432 Du har tur, Leonard. 87 00:04:27,683 --> 00:04:28,726 Varför det? 88 00:04:28,893 --> 00:04:31,145 Du talar med en av de tre männen i västvärlden- 89 00:04:31,312 --> 00:04:33,731 - som kan följa den tankegången. 90 00:04:34,815 --> 00:04:35,983 Vad tycker du? 91 00:04:36,150 --> 00:04:39,153 Att jag kan följa den betyder inte att jag bryr mig. 92 00:05:09,868 --> 00:05:12,454 Jag beundrar din fingersättning. 93 00:05:12,871 --> 00:05:14,581 Tack. 94 00:05:15,415 --> 00:05:18,543 Du kanske kan prova det på mitt instrument nån gång. 95 00:05:27,385 --> 00:05:29,053 - God natt, bra jobbat. - Tack. 96 00:05:29,220 --> 00:05:30,722 Vi ses nästa vecka. 97 00:05:31,055 --> 00:05:33,725 - Tack för att jag fick vara med. - Det var så lite. 98 00:05:33,892 --> 00:05:37,103 Om du vill kan vi öva på mittendelen igen. 99 00:05:37,270 --> 00:05:39,189 Visst, varför inte? 100 00:05:45,069 --> 00:05:48,531 Jag vill klargöra att när jag stannar för att öva med dig- 101 00:05:48,698 --> 00:05:52,202 - är det ett svepskäl för att du ska veta att jag är sexuellt tillgänglig. 102 00:05:58,625 --> 00:06:01,461 - Är det? - Ja, jag är redo. 103 00:06:02,128 --> 00:06:04,130 Jag trodde inte att du var intresserad. 104 00:06:04,297 --> 00:06:08,760 Det var innan jag såg dig hantera det där vackra träverket mellan dina ben. 105 00:06:10,637 --> 00:06:12,180 Du menar min cello. 106 00:06:12,347 --> 00:06:14,808 Nej, jag menar den tydligt grova tvetydigheten. 107 00:06:14,974 --> 00:06:17,018 Jag förför dig. 108 00:06:18,228 --> 00:06:20,146 Är det sant? 109 00:06:20,438 --> 00:06:23,817 Jag är en passionerad och impulsiv kvinna. 110 00:06:24,692 --> 00:06:25,735 Vad säger du? 111 00:06:26,736 --> 00:06:28,446 Jösses... 112 00:06:28,863 --> 00:06:32,242 - Är det servitrisen? - Penny? Vad är det med henne? 113 00:06:32,408 --> 00:06:35,078 Jag såg dina pupiller vidga sig när du tittade på henne- 114 00:06:35,245 --> 00:06:38,456 - såvida du inte missbrukar heroin, tyder det på sexuell attraktion. 115 00:06:39,749 --> 00:06:41,835 Jag åt en bagel med vallmofrön till frukost- 116 00:06:42,001 --> 00:06:44,796 - vilket kan resultera i ett positivt urinprov för opiat- 117 00:06:44,963 --> 00:06:46,798 - men inte vidga mina pupiller. 118 00:06:46,965 --> 00:06:49,884 Så det var väl meningslöst att nämna alls. 119 00:06:50,844 --> 00:06:53,805 - Du och servitrisen alltså. - Nej, nej. 120 00:06:53,972 --> 00:06:56,641 Det är ingenting mellan Penny och mig. 121 00:06:56,850 --> 00:06:59,269 Så du är öppen för ett sexuellt förhållande? 122 00:07:00,520 --> 00:07:02,397 Ja, jag är väl det. 123 00:07:02,564 --> 00:07:04,149 - Bra. - Ja, det är det. 124 00:07:04,315 --> 00:07:05,984 Det är bra. 125 00:07:07,318 --> 00:07:09,279 Vill du börja nu? 126 00:07:09,446 --> 00:07:12,574 - Vi kan väl avsluta först? - Okej. 127 00:07:12,740 --> 00:07:14,868 Lite musikaliskt förspel. Toppen. 128 00:07:36,264 --> 00:07:37,891 - Jag är klar. - Jag med. 129 00:07:50,403 --> 00:07:51,821 Hej, Sheldon. Hur är läget? 130 00:07:52,238 --> 00:07:54,574 Jag vill höra din åsikt i ett fall av semiotik. 131 00:07:55,116 --> 00:07:56,201 Ursäkta? 132 00:07:56,367 --> 00:07:58,328 Semiotik, studien av tecken och symboler. 133 00:07:58,495 --> 00:08:01,623 Det är gren av filosofin som är besläktad med lingvistiken. 134 00:08:03,124 --> 00:08:09,214 Jag vet att du tror att du förklarar nu, men det gör du inte. 135 00:08:11,257 --> 00:08:12,592 Följ med mig bara. 136 00:08:17,055 --> 00:08:18,264 Nå? 137 00:08:18,431 --> 00:08:21,559 - Vad? - Vad betyder det? 138 00:08:21,893 --> 00:08:26,231 - Du har ju gått på college. - Ja, men jag var bara elva. 139 00:08:28,274 --> 00:08:31,778 En slips på handtaget brukar betyda att man inte vill bli störd- 140 00:08:31,945 --> 00:08:36,282 - för att man håller igång. 141 00:08:37,283 --> 00:08:39,369 Menar du att Leonard har en tjej där inne? 142 00:08:39,536 --> 00:08:44,332 Annars är hans slipshängare borta och han har börjat gilla Bryan Adams. 143 00:08:45,375 --> 00:08:47,418 Å Leonard, din magnifika best. 144 00:08:50,922 --> 00:08:53,550 Vi borde verkligen inte stå här. 145 00:08:55,552 --> 00:08:57,470 Det här är väldigt pinsamt. 146 00:08:57,720 --> 00:09:00,974 Leonard har väl haft tjejer här förut? 147 00:09:01,141 --> 00:09:05,395 Ja, men det inkluderar oftast planering, uppvaktning och förvarning. 148 00:09:05,937 --> 00:09:07,021 Sist det här hände- 149 00:09:07,188 --> 00:09:10,775 - bokade jag en kryssning till Arktis och såg en solförmörkelse. 150 00:09:11,693 --> 00:09:15,196 Måste du åka ifrån delstaten för att din rumskamrat hade sex? 151 00:09:15,363 --> 00:09:18,408 Jag behövde inte. Datumen råkade bara passa. 152 00:09:21,244 --> 00:09:23,288 Vet du vem som är där inne? 153 00:09:24,289 --> 00:09:26,374 Leonard är en av dem. 154 00:09:29,461 --> 00:09:33,882 Han är antingen med Leslie Winkle eller en gangster från 30-talet. 155 00:09:37,051 --> 00:09:38,887 Bra för honom. 156 00:09:39,220 --> 00:09:41,514 Bra för Leonard. 157 00:09:42,599 --> 00:09:45,518 - Okej, god natt. - Nej, vänta. 158 00:09:45,685 --> 00:09:49,022 - Vad är det? - Jag vet inte vad man gör. 159 00:09:50,940 --> 00:09:52,984 Ska jag stanna? Ska jag gå härifrån? 160 00:09:53,151 --> 00:09:55,820 Ska jag välkomna dem med en uppfriskande dryck? 161 00:09:57,906 --> 00:09:59,866 Sheldon, du frågar fel tjej. 162 00:10:00,033 --> 00:10:02,160 Jag är oftast på andra sidan om slipsen. 163 00:10:23,056 --> 00:10:24,849 Hej, Leonard? 164 00:10:27,727 --> 00:10:31,147 Det är jag. Sheldon. 165 00:10:32,273 --> 00:10:34,025 I vardagsrummet. 166 00:10:34,192 --> 00:10:39,364 Jag såg slipsen. Meddelandet mottaget. 167 00:10:42,075 --> 00:10:44,119 Det var så lite. 168 00:10:45,078 --> 00:10:48,748 Fortsätt du. Hälsa Leslie från mig. 169 00:11:25,994 --> 00:11:27,663 Big Boy. 170 00:11:52,354 --> 00:11:54,815 Någon har rört min tavla. 171 00:11:57,859 --> 00:11:59,861 Herregud, min tavla. 172 00:12:01,822 --> 00:12:05,534 Leonard. Leonard! 173 00:12:05,701 --> 00:12:07,369 Vad är det? 174 00:12:07,536 --> 00:12:09,746 Nån har fifflat med mina ekvationer. 175 00:12:09,913 --> 00:12:11,248 - Är du säker? - Klart jag är. 176 00:12:11,415 --> 00:12:13,792 Titta på betafunktionen av kvantumtrycksdynamiken. 177 00:12:13,959 --> 00:12:16,003 Tecknet har ändrats. 178 00:12:16,169 --> 00:12:17,504 Ja. 179 00:12:17,671 --> 00:12:20,048 Löser det inte problemet som du hade? 180 00:12:20,215 --> 00:12:22,509 Är du inte klok? Är du helt från vettet? 181 00:12:22,676 --> 00:12:26,054 Det löser problemet som jag har haft. 182 00:12:27,222 --> 00:12:29,057 Varsågod. 183 00:12:30,183 --> 00:12:32,352 Gjorde du det här? 184 00:12:32,519 --> 00:12:35,522 Jag såg det när jag hämtade ett glas vatten, så jag fixade det. 185 00:12:35,689 --> 00:12:38,859 Nu kan du visa att kvarkar är asymptotiskt fria vid höga energier. 186 00:12:39,026 --> 00:12:40,402 Grymt va? 187 00:12:42,154 --> 00:12:43,864 "Grymt"? 188 00:12:44,406 --> 00:12:48,035 Jag måste iväg till labbet. Tack för en trevlig natt. 189 00:12:49,077 --> 00:12:50,662 Tack själv. Vi ses på jobbet. 190 00:12:51,580 --> 00:12:54,291 - Vänta, vänta. - Vad är det? 191 00:12:54,458 --> 00:12:57,419 - Vem sa att du fick röra min tavla? - Ingen. 192 00:12:57,586 --> 00:13:00,047 Jag går inte hem till dig och ändrar din tavla. 193 00:13:00,213 --> 00:13:02,591 Det finns inga inkorrekta ekvationer på min tavla. 194 00:13:05,802 --> 00:13:09,431 Det där var... 195 00:13:10,933 --> 00:13:14,770 Jag måste sticka. Kommer du på ett adjektiv så sms:a. 196 00:13:18,148 --> 00:13:22,069 Hänsynslöst. Det är adjektivet. 197 00:13:23,737 --> 00:13:26,782 Du kan stirra på din tavla hela dagen, hon har ändå rätt. 198 00:13:26,949 --> 00:13:28,575 Jag stirrar inte, jag grubblar. 199 00:13:28,742 --> 00:13:30,494 - Hej, Leonard. - Hej. 200 00:13:31,078 --> 00:13:35,123 Hur är läget? 201 00:13:37,334 --> 00:13:39,461 Rätt bra. 202 00:13:39,836 --> 00:13:43,715 Bara rätt bra? Jag tyckte att du var väldigt bra. 203 00:13:44,925 --> 00:13:48,845 Det finns ingen objektiv skala för olika variationer av godhet. 204 00:13:49,012 --> 00:13:51,139 Varför frågar du? 205 00:13:51,306 --> 00:13:55,143 En liten fågel viskade i mitt öra att du och Leslie fick ihop det igår. 206 00:13:56,979 --> 00:13:59,815 - Sheldon! - Jag kommer. 207 00:13:59,982 --> 00:14:02,567 Är det seriöst? Gillar du henne? 208 00:14:02,985 --> 00:14:04,653 Nej, jag... 209 00:14:05,237 --> 00:14:09,700 Det är två olika frågor. Jag är inte... 210 00:14:09,866 --> 00:14:11,660 Sheldon, vi måste gå nu. 211 00:14:11,827 --> 00:14:16,164 Du är väldigt spänd för nån som precis har haft samlag. 212 00:14:17,541 --> 00:14:21,586 Vi hörs väl senare. Jag är glad för din skull, Leonard. 213 00:14:22,754 --> 00:14:24,506 Tack. 214 00:14:27,009 --> 00:14:29,970 Vad menar hon med att hon är glad för min skull? 215 00:14:30,137 --> 00:14:33,765 Är hon glad att jag träffar nån, eller för att hon tror att jag är glad? 216 00:14:33,932 --> 00:14:37,019 Om man bryr sig om någon så vill man se dem glada- 217 00:14:37,185 --> 00:14:40,814 - även om deras lycka kan orsaka en själv olycka. 218 00:14:40,981 --> 00:14:43,358 För den andra personen, trots att han är lycklig- 219 00:14:43,525 --> 00:14:46,903 - är han nu romantiskt otillgänglig för den första personen. 220 00:14:47,070 --> 00:14:51,575 Inser du att jag kan få dela ett Nobelpris med ditt ligg? 221 00:14:54,578 --> 00:14:58,040 Vet du vad? Det här är löjligt. 222 00:14:58,874 --> 00:15:00,584 Vem bryr sig om vad Penny tycker? 223 00:15:00,751 --> 00:15:03,920 Leslie är en toppentjej. Hon är attraktiv och vi gillar varandra. 224 00:15:04,087 --> 00:15:05,672 Hon är extremt intelligent. 225 00:15:05,839 --> 00:15:08,717 - Så intelligent är hon inte. - Hon löste din ekvation. 226 00:15:08,884 --> 00:15:10,886 - Det var tur. - Du tror ju inte på tur. 227 00:15:11,053 --> 00:15:13,889 Jag behöver inte tro på det för att hon ska ha tur. 228 00:15:14,431 --> 00:15:17,351 Jag har en chans för ett riktigt förhållande med Leslie. 229 00:15:17,517 --> 00:15:20,687 Jag tänker inte ge upp det för en hypotetisk framtida lycka- 230 00:15:20,854 --> 00:15:23,899 - med en kvinna som kan vilja se mig lycklig eller ej- 231 00:15:24,066 --> 00:15:27,444 - med kvinnan som nu gör mig lycklig. 232 00:15:28,195 --> 00:15:29,404 - Leonard. - Ja? 233 00:15:29,571 --> 00:15:31,740 Jag bryr mig fortfarande inte. 234 00:15:39,873 --> 00:15:41,249 Hej, Leslie. 235 00:15:41,416 --> 00:15:44,836 Försiktigt, Leonard. Flytande kväve, 200 minusgrader. 236 00:15:53,470 --> 00:15:56,014 Varför krossar du en blixtfrusen banan? 237 00:15:56,181 --> 00:15:59,268 För att jag har en skål med flingor, men ingen kniv. 238 00:16:01,270 --> 00:16:05,440 I alla fall, hej. 239 00:16:07,776 --> 00:16:11,655 - Vad gör du? - Jag utvidgar intimiteten. 240 00:16:11,989 --> 00:16:17,160 Vill du smita över till strålningslabbet och ta en saneringsdusch med mig? 241 00:16:19,997 --> 00:16:24,293 Vad exakt tror du pågår mellan oss? 242 00:16:25,127 --> 00:16:29,423 Jag vet inte, men jag får nog snart veta hur bananen kände sig. 243 00:16:33,135 --> 00:16:37,556 Ingen av oss är neuroforskare, men båda förstår biokemin i sex. 244 00:16:37,723 --> 00:16:41,018 Dopaminet i våra hjärnor frigörs över synapser och orsakar njutning. 245 00:16:41,184 --> 00:16:44,479 Sätter man elektroder i en råttas hjärna och ger den en orgasmknapp- 246 00:16:44,646 --> 00:16:46,982 - kommer han att trycka tills han svälter ihjäl. 247 00:16:47,149 --> 00:16:48,859 Vem skulle inte göra det? 248 00:16:49,026 --> 00:16:51,028 Skillnaden mellan oss och råttan är- 249 00:16:51,194 --> 00:16:53,989 - att man inte kan sticka in en elektrod i vår hypotalamus. 250 00:16:54,156 --> 00:16:55,449 Det är där du kommer in. 251 00:16:57,451 --> 00:17:00,495 Jag är bara glad att jag deltar. 252 00:17:01,622 --> 00:17:02,831 Vad händer nu? 253 00:17:02,998 --> 00:17:06,752 Jag vet inte hurdan din sexdrift är, men jag klarar mig nog till nyår. 254 00:17:10,005 --> 00:17:11,590 Okej. 255 00:17:12,132 --> 00:17:14,426 - Tack. - Tack själv. 256 00:17:17,262 --> 00:17:20,390 - Vill du planera nåt på nyår? - Snälla, du kväver mig. 257 00:17:20,557 --> 00:17:22,434 Förlåt. 258 00:17:23,268 --> 00:17:26,021 Titta, det är doktor Hingst. 259 00:17:27,272 --> 00:17:28,315 Doktor vad då? 260 00:17:28,482 --> 00:17:31,193 Bloggosfären sjuder av nyheten att du och Leslie- 261 00:17:31,360 --> 00:17:34,446 - har skapat dunka-dunka-musik. 262 00:17:34,988 --> 00:17:38,867 - Hur kom det ut på Internet? - Jag lade ut det. 263 00:17:39,242 --> 00:17:41,036 Hur visste du om det? 264 00:17:41,203 --> 00:17:42,871 En liten fågel viskade i vårt öra. 265 00:17:43,914 --> 00:17:46,833 Du är tydligen en magnifik best. 266 00:17:49,294 --> 00:17:51,838 Den delen är sann. 267 00:17:56,718 --> 00:17:58,887 Jag kan ha missbedömt den här restaurangen. 268 00:17:59,054 --> 00:18:01,181 - Jaså. - Jag vill inte säga för mycket... 269 00:18:01,348 --> 00:18:04,559 ...men jag tror att detta kanske blir min nya tisdagsburgare. 270 00:18:05,644 --> 00:18:09,022 Din gamla tisdagsburgare kommer att bli förkrossad. 271 00:18:09,773 --> 00:18:10,899 Har redan tänkt på det. 272 00:18:11,066 --> 00:18:15,612 Jag tänkte flytta Big Boy till torsdagar, och sluta med Souplantation. 273 00:18:16,363 --> 00:18:17,614 - Jaså? - Ja. 274 00:18:17,781 --> 00:18:21,034 Namnet har ändå alltid förvirrat mig. Souplantation. 275 00:18:21,201 --> 00:18:22,995 Man kan inte odla soppa. 276 00:18:25,956 --> 00:18:28,959 - Hur smakar det? - Toppen. 277 00:18:29,418 --> 00:18:33,130 Jag kan glädja dig med att jag tänker komma hit varje tisdag. 278 00:18:33,297 --> 00:18:36,174 Jaså? Hurra. 279 00:18:36,883 --> 00:18:39,886 Vem kan jag prata med om att reservera det här bordet permanent 280 00:18:40,637 --> 00:18:43,348 Kanske med en psykiatriker? 281 00:18:44,766 --> 00:18:46,184 Men du. 282 00:18:46,685 --> 00:18:52,649 - Hur går det med Leslie? - Ärligt talat så blir det nog ingenting. 283 00:18:53,942 --> 00:18:56,695 Vad synd. Men oroa dig inte. 284 00:18:56,862 --> 00:19:00,324 Det finns säkert nån där ute som är rätt för dig. 285 00:19:03,368 --> 00:19:05,829 Vad menade hon med det? 286 00:19:06,204 --> 00:19:10,375 Var det en banal kommentar eller ett rop på uppmärksamhet? 287 00:19:12,377 --> 00:19:15,839 Vet du varför den här hamburgaren överträffar Big Boy? 288 00:19:16,173 --> 00:19:19,176 Den här har bara ett lager, medan Big Boy har två lager. 289 00:19:19,343 --> 00:19:23,430 Den här har en mer njutbar proportion mellan kött, bröd och grönsaker. 290 00:19:24,181 --> 00:19:26,725 - Lyssnar du ens på mig? - Det är klart att jag gör. 291 00:19:26,892 --> 00:19:30,562 Bla, bla, hopplös villfarelse om Penny, bla, bla. 292 00:19:32,397 --> 00:19:34,232 Då så. 293 00:19:35,817 --> 00:19:38,904 Man kan odla fram ingredienserna till soppa. 294 00:20:07,432 --> 00:20:09,518 Översättning: SDI Media Group 295 00:20:09,685 --> 00:20:11,770 [SWEDISH]