1 00:00:00,626 --> 00:00:03,796 Muy bien, moveré mi división de infantería... 2 00:00:03,963 --> 00:00:06,924 ...aumentada por un batallón de orcs de El Señor de los Anillos. 3 00:00:07,091 --> 00:00:08,759 Rodeamos a voluntarios de Tennessee... 4 00:00:08,926 --> 00:00:12,096 ...y el norte otra vez gana la Batalla de Gettysburg. 5 00:00:12,263 --> 00:00:15,307 No tan rápido. No olvides que el sur tiene dos divisiones de infantería. 6 00:00:15,474 --> 00:00:17,810 Más Superman y Godzilla. 7 00:00:18,144 --> 00:00:19,812 No, no, no. Los orcs son mágicos. 8 00:00:19,979 --> 00:00:21,480 Superman es vulnerable a la magia. 9 00:00:21,647 --> 00:00:23,691 Y sin mencionar que perdiste a Godzilla... 10 00:00:23,858 --> 00:00:26,152 ...por la caballería de Illinois y Hulk. 11 00:00:26,610 --> 00:00:30,531 ¿Por qué no haces que Robert E. Lee cargue la línea con Shiva y Ganesh? 12 00:00:30,698 --> 00:00:32,324 - ¿Ya queréis pedir? - Espera. 13 00:00:32,491 --> 00:00:34,034 ¿Shiva y Ganesh? 14 00:00:34,201 --> 00:00:36,704 ¿Los dioses hindúes contra el ejercito estadounidense? 15 00:00:36,871 --> 00:00:38,622 Y orcs. 16 00:00:38,789 --> 00:00:40,249 Ahora vuelvo. 17 00:00:40,416 --> 00:00:43,961 Disculpen. Ganesh es quien quita obstáculos y Shiva es el destructor. 18 00:00:44,128 --> 00:00:46,672 Cuando el humo se quite, Lincoln estará hablando hindú... 19 00:00:46,839 --> 00:00:48,424 ...y tomando mojitos. 20 00:00:48,924 --> 00:00:52,344 Bueno, mi jefe me dice que o piden ya o se van y no vuelven más. 21 00:00:53,012 --> 00:00:55,890 ¿Qué le recomiendas a alguien que tiene un hambre feroz... 22 00:00:56,056 --> 00:00:58,517 ...tras una mañana de levantar pesas y sudar mucho? 23 00:00:58,684 --> 00:00:59,769 Una ducha. 24 00:01:00,728 --> 00:01:03,230 Quiero el plato de dieta. 25 00:01:03,647 --> 00:01:05,483 Muy bien, gracias. ¿Y Sheldon? 26 00:01:05,649 --> 00:01:07,902 No como aquí, no sé qué es bueno. 27 00:01:08,068 --> 00:01:10,613 - Pues todo es bueno. - Según las estadísticas, no es cierto. 28 00:01:11,363 --> 00:01:13,449 Una hamburguesa. Te gustan las hamburguesas. 29 00:01:13,616 --> 00:01:15,659 Quiero hamburguesa donde solemos comerlas. 30 00:01:15,826 --> 00:01:18,871 Tú no vas a suponer que me gustan las hamburguesas aquí. 31 00:01:19,038 --> 00:01:21,624 Lo siento. Dale una hamburguesa. 32 00:01:21,791 --> 00:01:23,709 ¿Y cuál, la clásica, estilo rancho... 33 00:01:23,876 --> 00:01:26,086 ...la de barbacoa o la hamburguesa Kobe? 34 00:01:26,253 --> 00:01:28,130 ¿Y si vamos al Big Boy? 35 00:01:28,297 --> 00:01:32,968 - Solo hay una hamburguesa, la Big Boy. - La de barbacoa es como la Big Boy. 36 00:01:33,135 --> 00:01:35,471 En un mundo donde existe una Big Boy... 37 00:01:35,638 --> 00:01:37,973 ...¿por qué querría algo como la Big Boy? 38 00:01:38,140 --> 00:01:40,309 Porque no estás en Big Boy. 39 00:01:41,310 --> 00:01:44,021 - Bien, quiero la de barbacoa. - Que sean dos. 40 00:01:44,188 --> 00:01:46,482 Las camareras no te gritan en Big Boy. 41 00:01:47,691 --> 00:01:49,068 Hola, Leonard. Hola, chicos. 42 00:01:49,235 --> 00:01:50,402 - Hola. - Hola, Leslie. 43 00:01:50,569 --> 00:01:51,695 No sabía que comíais aquí. 44 00:01:51,862 --> 00:01:54,281 No, esta es una aberración perturbadora. 45 00:01:54,448 --> 00:01:57,660 Leslie, es Penny, vive enfrente de Sheldon y de mí. 46 00:01:57,827 --> 00:02:00,579 Y camina igual de bien que la luna. 47 00:02:01,080 --> 00:02:03,165 Te dije que no hicieras eso. 48 00:02:04,208 --> 00:02:06,710 Leslie y yo investigamos juntos en la universidad. 49 00:02:07,753 --> 00:02:09,088 Una científica. 50 00:02:09,255 --> 00:02:11,549 Sí, entré por el pecho y me quedé por el cerebro. 51 00:02:12,508 --> 00:02:13,759 Oye, me alegro de verte. 52 00:02:13,926 --> 00:02:16,637 El cuarteto del departamento de física necesita un chelista. 53 00:02:16,804 --> 00:02:18,222 ¿Qué le ha pasado a Elliot Wong? 54 00:02:18,389 --> 00:02:21,267 Se cambió a energía de alta radiación, tuvo una desgracia. 55 00:02:21,433 --> 00:02:24,311 Y ahora los otros se sienten incómodos sentados junto a él. 56 00:02:24,728 --> 00:02:26,605 - ¿Entonces sí? - Sí, claro, bueno. 57 00:02:26,772 --> 00:02:30,192 - Ensayamos el lunes en tu casa. - ¿Por qué en la mía? 58 00:02:30,359 --> 00:02:33,696 El Departamento de Energía dice que nuestro espacio es una zona ardiente. 59 00:02:34,405 --> 00:02:36,448 - Mucho gusto. - Igualmente. 60 00:02:36,615 --> 00:02:38,868 Leonard, no sabía que tocaras el chelo. 61 00:02:39,034 --> 00:02:41,203 Sí, mis padres creyeron que ponerme Leonard... 62 00:02:41,370 --> 00:02:43,622 ...y haberme colocado en clases avanzadas... 63 00:02:43,789 --> 00:02:45,749 ...no era suficiente sufrimiento. 64 00:02:46,500 --> 00:02:49,461 Si te gusta la música, soy una caja humana de ritmos. 65 00:02:49,628 --> 00:02:51,213 ¿En serio? 66 00:02:57,261 --> 00:02:59,305 No me gusta tanto la música. 67 00:03:00,347 --> 00:03:03,225 Tu amiga es guapa. ¿Pasa algo entre vosotros? 68 00:03:03,767 --> 00:03:04,894 ¿Con Leslie? 69 00:03:05,060 --> 00:03:07,313 No, no. ¿Qué? ¿Es un chiste? 70 00:03:07,479 --> 00:03:10,482 Ya la invitó a salir y fue un fracaso espantoso. 71 00:03:10,858 --> 00:03:11,901 Gracias, Sheldon. 72 00:03:12,067 --> 00:03:14,236 Perdona. ¿Se supone que es un secreto? 73 00:03:15,487 --> 00:03:18,198 ¡Qué pena! Haríais buena pareja. 74 00:03:19,909 --> 00:03:21,660 - Dios. - ¿Qué te pasa? 75 00:03:21,827 --> 00:03:22,995 Que no ha apuntado mi pedido. 76 00:03:23,162 --> 00:03:26,415 ¿Cómo iba a apuntarlo si eres tan neurótico que no le hablas? 77 00:03:27,166 --> 00:03:30,586 Solo te digo que esto se va a ver en su propina. 78 00:03:33,047 --> 00:03:36,050 ¿Qué quiso decir con "haríais buena pareja"? 79 00:03:36,216 --> 00:03:37,885 Supongo que quiso decir que... 80 00:03:38,052 --> 00:03:41,597 ...podríais hacer una pareja que algunos considerarían buena. 81 00:03:43,223 --> 00:03:47,937 Otra alternativa a interpretación es que te inventes tú una. 82 00:03:49,021 --> 00:03:51,815 Como: "Mira, Leonard y Leslie parecen una pareja de duendes. 83 00:03:51,982 --> 00:03:53,776 ¿No son adorables?" 84 00:03:53,943 --> 00:03:56,528 Pero si Penny no supiera que Leslie ya me ha rechazado... 85 00:03:56,695 --> 00:04:00,866 ...significa que Penny pensó que invité a Leslie, lo que indica... 86 00:04:01,033 --> 00:04:03,911 ...que a Penny no le interesa que la invite a salir. 87 00:04:04,078 --> 00:04:06,372 Pero como ya sabía que invité a Leslie a salir... 88 00:04:06,538 --> 00:04:08,666 ...y que ella, Leslie, me rechazó... 89 00:04:08,832 --> 00:04:12,211 ...entonces Penny, me estaría ofreciendo consuelo. 90 00:04:13,629 --> 00:04:16,382 "Lástima, ya que haríais una buena pareja". 91 00:04:16,548 --> 00:04:21,011 Pero mientras pensando: "Bien, Leonard aún está disponible". 92 00:04:22,137 --> 00:04:24,515 ¡Qué suerte tienes, Leonard! 93 00:04:25,766 --> 00:04:26,809 ¿Por qué? 94 00:04:26,976 --> 00:04:29,228 Estás hablando con uno de los pocos hombres... 95 00:04:29,395 --> 00:04:31,814 ...que sabe de qué hablas. 96 00:04:32,898 --> 00:04:34,066 ¿Y qué piensas? 97 00:04:34,233 --> 00:04:37,236 Dije que lo entiendo, no que me interese. 98 00:05:06,765 --> 00:05:09,351 ¡Qué bien mueves los dedos! 99 00:05:09,768 --> 00:05:11,478 Gracias. 100 00:05:12,312 --> 00:05:15,441 Tal vez después quieras hacerlo con mi instrumento. 101 00:05:24,283 --> 00:05:25,951 - Adiós, chicos, muy bien. - Gracias. 102 00:05:26,118 --> 00:05:27,619 Nos vemos la próxima semana. 103 00:05:27,953 --> 00:05:30,622 - ¡Qué divertido! Gracias por incluirme. - De nada. 104 00:05:30,789 --> 00:05:34,001 Si te parece, podemos practicar esta parte otra vez. 105 00:05:34,168 --> 00:05:36,128 Sí, ¿por qué no? 106 00:05:41,967 --> 00:05:45,471 Que quede claro, sabes que quedarme a practicar contigo... 107 00:05:45,637 --> 00:05:49,016 ...es un pretexto porque estoy sexualmente disponible. 108 00:05:55,522 --> 00:05:56,815 ¿En serio? 109 00:05:56,982 --> 00:05:58,358 Sí, como nunca. 110 00:05:59,026 --> 00:06:01,028 Creí que no tenías interés en mí. 111 00:06:01,195 --> 00:06:03,822 Fue antes de verte acariciar esa preciosa pieza... 112 00:06:03,989 --> 00:06:05,657 ...que tienes entre las piernas. 113 00:06:07,534 --> 00:06:09,078 ¿Hablas de mi chelo? 114 00:06:09,244 --> 00:06:11,705 No, hablo en un obvio y crudo doble sentido. 115 00:06:11,872 --> 00:06:13,916 Te estoy seduciendo. 116 00:06:15,167 --> 00:06:17,044 No me digas. 117 00:06:17,336 --> 00:06:20,714 ¿Qué puedo decir? Soy una mujer apasionada e impulsiva. 118 00:06:21,632 --> 00:06:22,674 ¿Lo hacemos ya? 119 00:06:23,675 --> 00:06:25,344 Cielos... 120 00:06:25,761 --> 00:06:29,223 - ¿Es la camarera? - ¿Penny? ¿De qué hablas? 121 00:06:29,389 --> 00:06:31,683 Creí ver tus pupilas dilatarse cuando la veías... 122 00:06:31,850 --> 00:06:35,229 ...y salvo que seas adicto a la heroína, se trata de atracción sexual. 123 00:06:36,688 --> 00:06:38,732 Es que comí pan con semillas de amapola... 124 00:06:38,899 --> 00:06:41,693 ...y pudo dar positivo un análisis de orina en opio... 125 00:06:41,860 --> 00:06:43,695 ...pero no dilatación de mis pupilas... 126 00:06:43,862 --> 00:06:46,782 ...y de eso no tiene sentido hablar. 127 00:06:47,741 --> 00:06:50,702 - Es la camarera, sí. - No, no. 128 00:06:50,869 --> 00:06:53,539 No hay nada entre Penny y yo. 129 00:06:53,747 --> 00:06:56,208 ¿Entonces estás abierto a una relación sexual? 130 00:06:57,417 --> 00:06:59,294 Sí. Sí, creo que sí. 131 00:06:59,461 --> 00:07:01,046 - Bien. - Sí, claro. 132 00:07:01,213 --> 00:07:02,881 Es genial. 133 00:07:04,216 --> 00:07:06,218 ¿Lo quieres hacer ahora? 134 00:07:06,385 --> 00:07:09,471 - ¿Por qué no terminamos esta sección? - Está bien. 135 00:07:09,680 --> 00:07:11,765 Un preludio musical. Estupendo. 136 00:07:33,203 --> 00:07:34,788 - Yo... ya estoy listo. - También yo. 137 00:07:47,301 --> 00:07:48,760 Hola, Sheldon, ¿qué pasa? 138 00:07:49,136 --> 00:07:51,471 Quiero tu opinión en un tema de semiótica. 139 00:07:52,014 --> 00:07:53,182 ¿Cómo dices? 140 00:07:53,348 --> 00:07:55,267 Semiótica, estudio de signos y símbolos. 141 00:07:55,434 --> 00:07:58,520 Una rama de la filosofía anexa a lingüística. 142 00:08:00,022 --> 00:08:03,525 Correcto, cielo, sé que crees que te explicas bien... 143 00:08:03,734 --> 00:08:06,111 ...pero te juro que no. 144 00:08:08,155 --> 00:08:09,489 Ven conmigo. 145 00:08:13,952 --> 00:08:15,162 ¿Y bien? 146 00:08:15,245 --> 00:08:18,373 - ¿Bien qué? - ¿Qué significa? 147 00:08:18,790 --> 00:08:20,626 Vamos, fuiste a la universidad. 148 00:08:20,792 --> 00:08:23,128 Sí, pero a los 11 años. 149 00:08:25,172 --> 00:08:28,675 Tener una papel ahí, significa que no se quiere ser molestado... 150 00:08:28,842 --> 00:08:33,180 ...porque se está, ya sabes, ocupado. 151 00:08:34,181 --> 00:08:36,308 ¿Dices que Leonard está con una chica? 152 00:08:36,475 --> 00:08:41,271 Bueno, eso o perdió su corbata y ahora se cree estrella de rock. 153 00:08:42,314 --> 00:08:44,316 Leonard, mi bestia magnífica. 154 00:08:47,819 --> 00:08:50,489 No deberíamos estar aquí de pie. 155 00:08:52,491 --> 00:08:54,368 Esto es muy raro. 156 00:08:54,660 --> 00:08:57,871 Por favor. Leonard ya había traído chicas, ¿verdad? 157 00:08:58,038 --> 00:09:02,334 Sí, pero antes hay planes, cortejos y te avisan. 158 00:09:02,834 --> 00:09:03,919 La última vez... 159 00:09:04,086 --> 00:09:07,673 ...pude hacer un crucero al Ártico para ver un eclipse. 160 00:09:08,590 --> 00:09:12,094 Pero, ¿tienes que irte de la ciudad porque tu compañero tiene sexo? 161 00:09:12,302 --> 00:09:15,347 No es que tenga. Las citas coincidieron por casualidad. 162 00:09:18,183 --> 00:09:20,185 ¿Y sabes quién está dentro? 163 00:09:21,186 --> 00:09:23,313 Bueno, está Leonard. 164 00:09:26,358 --> 00:09:30,821 Y está con Leslie Winkle o con un gánster de los años 30. 165 00:09:33,949 --> 00:09:35,826 Me alegro por él. 166 00:09:36,118 --> 00:09:38,412 Me alegro por Leonard. 167 00:09:39,538 --> 00:09:40,622 Adiós, Sheldon. 168 00:09:40,831 --> 00:09:42,416 No, no, espera. 169 00:09:42,582 --> 00:09:45,919 - ¿Qué pasa? - No sé cuál es el protocolo ahora. 170 00:09:47,879 --> 00:09:49,881 ¿Me quedo? ¿Me voy? 171 00:09:50,048 --> 00:09:52,718 ¿Espero y les doy una bebida refrescante? 172 00:09:54,845 --> 00:09:56,763 Sheldon, no sé por qué me preguntas. 173 00:09:56,930 --> 00:09:59,057 En general, estoy del otro lado de la corbata. 174 00:10:19,953 --> 00:10:21,747 ¿Hola, Leonard? 175 00:10:24,624 --> 00:10:26,251 Soy yo. 176 00:10:26,418 --> 00:10:28,086 Sheldon. 177 00:10:29,171 --> 00:10:30,922 Aquí, en el salón. 178 00:10:31,089 --> 00:10:33,467 Es que quiero que sepas que vi la corbata. 179 00:10:33,633 --> 00:10:36,261 Mensaje recibido. 180 00:10:38,972 --> 00:10:41,016 De nada. 181 00:10:41,975 --> 00:10:45,645 Tú sigue. Y saluda a Leslie de mi parte. 182 00:11:22,099 --> 00:11:23,725 Big Boy. 183 00:11:48,417 --> 00:11:50,919 Alguien ha tocado mi pizarra. 184 00:11:53,922 --> 00:11:55,924 Dios mío, mi pizarra. 185 00:11:57,926 --> 00:11:59,594 Leonard. 186 00:11:59,761 --> 00:12:01,596 ¡Leonard! 187 00:12:01,763 --> 00:12:03,432 Oye, ¿qué pasa? 188 00:12:03,640 --> 00:12:05,851 Mis ecuaciones. Alguien se ha metido con ellas. 189 00:12:06,017 --> 00:12:07,269 - ¿Seguro? - Claro que sí. 190 00:12:07,436 --> 00:12:09,855 Mira la función beta del quantum cronodinámico. 191 00:12:10,021 --> 00:12:12,107 Han cambiado los signos. 192 00:12:12,274 --> 00:12:13,608 Sí. 193 00:12:13,775 --> 00:12:16,111 ¿Pero no resuelve el problema que tenías? 194 00:12:16,278 --> 00:12:18,613 ¿Estás loco? ¿Acaso estás demente? 195 00:12:18,780 --> 00:12:22,159 Ahora... Oye, eso resuelve el problema que tenía. 196 00:12:23,285 --> 00:12:25,162 De nada. 197 00:12:26,288 --> 00:12:28,457 ¿Has sido tú? 198 00:12:28,623 --> 00:12:31,626 Sí, lo ví cuando vine a coger un vaso de agua y lo resolví. 199 00:12:31,793 --> 00:12:34,880 Demostrarás que un quark es energía que se libera sin que se note. 200 00:12:35,046 --> 00:12:36,465 Muy guay, ¿no? 201 00:12:38,258 --> 00:12:39,968 ¿"Guay"? 202 00:12:40,469 --> 00:12:41,970 Tengo que ir al laboratorio. 203 00:12:42,179 --> 00:12:44,139 Gracias por la gran noche. 204 00:12:45,182 --> 00:12:46,766 Gracias y luego nos vemos. 205 00:12:47,684 --> 00:12:50,395 - Espera. Espera. - ¿Qué? 206 00:12:50,562 --> 00:12:52,063 ¿Quién te dijo que tocaras mi pizarra? 207 00:12:52,230 --> 00:12:53,482 Nadie. 208 00:12:53,690 --> 00:12:56,151 Yo no voy a tu casa a tocar tu pizarra. 209 00:12:56,318 --> 00:12:58,695 No hay ecuaciones incorrectas en mi pizarra. 210 00:13:01,907 --> 00:13:05,494 Eso es muy... 211 00:13:06,995 --> 00:13:10,832 Lo siento, debo irme. Si después tienes un adjetivo, envíame un mensaje. 212 00:13:14,252 --> 00:13:18,173 Desconsiderada, ese es el adjetivo. Desconsiderada. 213 00:13:19,841 --> 00:13:22,844 Puedes pasarte el día mirando a pizarra y la ecuación seguirá bien. 214 00:13:23,011 --> 00:13:24,679 No estoy mirando, estoy recapacitando. 215 00:13:24,846 --> 00:13:26,598 - Hola, Leonard. - Hola. 216 00:13:27,182 --> 00:13:31,228 ¿Cómo te fue ayer? 217 00:13:33,438 --> 00:13:35,524 Bien. 218 00:13:35,941 --> 00:13:39,819 ¿Solo bien? Creí que ibas a decir muy bien. 219 00:13:41,029 --> 00:13:44,950 "Muy, mucho". No hay escala objetiva para definir las variantes de bien. 220 00:13:45,116 --> 00:13:47,202 ¿Por qué preguntas? 221 00:13:47,369 --> 00:13:51,248 Bueno, un pajarito me dijo que anoche estuviste con Leslie. 222 00:13:53,041 --> 00:13:55,877 - ¡Sheldon! - ¡Ya voy! 223 00:13:56,044 --> 00:13:58,672 ¿Y es en serio? ¿Te gusta? 224 00:13:59,047 --> 00:14:00,757 Yo no... 225 00:14:01,341 --> 00:14:05,804 Es que son dos preguntas diferentes, bueno... 226 00:14:05,971 --> 00:14:07,722 Sheldon, tenemos que irnos. 227 00:14:07,889 --> 00:14:12,269 Acabas de tener una relación sexual y gritas como loco. 228 00:14:13,645 --> 00:14:17,691 Oye, luego hablo contigo pero me alegro mucho por ti, Leonard. 229 00:14:18,858 --> 00:14:20,569 Gracias. 230 00:14:23,071 --> 00:14:26,074 ¿Cómo que se alegra por mí? 231 00:14:26,241 --> 00:14:27,909 ¿Se alegra porque salgo con alguien... 232 00:14:28,076 --> 00:14:29,869 ...o porque cree que soy feliz? 233 00:14:30,036 --> 00:14:33,081 Porque nadie que quiera a alguien, querría que fuera feliz... 234 00:14:33,290 --> 00:14:36,918 ...aunque la causa de su felicidad hiciera infeliz a la primera persona. 235 00:14:37,085 --> 00:14:39,421 Porque la segunda persona, aunque feliz... 236 00:14:39,588 --> 00:14:43,008 ...no está disponible románticamente para la primera persona. 237 00:14:43,174 --> 00:14:47,679 ¿Sabes que tal vez tenga que compartir el premio Nobel con tu aventura? 238 00:14:50,682 --> 00:14:52,392 ¿Sabes qué? 239 00:14:52,559 --> 00:14:54,102 Soy muy ridículo. 240 00:14:54,936 --> 00:14:56,688 ¿A quién le importa lo que piense Penny? 241 00:14:56,855 --> 00:15:00,025 Leslie es guapa. Es atractiva y nos gustamos. 242 00:15:00,191 --> 00:15:01,776 También es súper inteligente. 243 00:15:01,943 --> 00:15:04,779 - No es tan inteligente. - Ha resuelto tu ecuación. 244 00:15:04,946 --> 00:15:06,948 - Tiene suerte. - Tú no crees en la suerte. 245 00:15:07,115 --> 00:15:09,951 No tengo que creer para que ella la tenga. 246 00:15:10,535 --> 00:15:13,455 Escucha, creo que tendré una verdadera relación con Leslie. 247 00:15:13,622 --> 00:15:16,791 No la dejaré pasar por una felicidad hipotética al futuro... 248 00:15:16,958 --> 00:15:19,961 ...con una mujer que tal vez quiera o no que yo sea feliz... 249 00:15:20,128 --> 00:15:23,548 ...con la mujer que ahora me está haciendo feliz. 250 00:15:24,299 --> 00:15:25,467 - Leonard. - ¿Sí? 251 00:15:25,634 --> 00:15:27,844 Aún no me interesa. 252 00:15:35,977 --> 00:15:37,312 Hola, Leslie. 253 00:15:37,479 --> 00:15:40,940 Cuidado, Leonard. Nitrógeno líquido, 320 grados bajo cero. 254 00:15:49,574 --> 00:15:52,118 ¿Por qué aplastas un plátano congelado? 255 00:15:52,285 --> 00:15:55,372 Tengo un plato de cereal y no encuentro un cuchillo. 256 00:15:57,374 --> 00:16:01,503 En todo caso, hola. 257 00:16:03,880 --> 00:16:05,340 ¿Qué estás haciendo? 258 00:16:05,507 --> 00:16:07,759 Solo extiendo la intimidad. 259 00:16:07,926 --> 00:16:10,261 Oye, ¿nos vamos al laboratorio de radiación... 260 00:16:10,428 --> 00:16:13,264 ...y nos damos una ducha descontaminadora? 261 00:16:16,101 --> 00:16:20,397 Oye, ¿qué crees que hay entre nosotros? 262 00:16:21,189 --> 00:16:25,527 No lo sé pero creo que voy a descubrir cómo se sintió el plátano. 263 00:16:29,197 --> 00:16:33,660 No somos neuro científicos pero entendemos la bioquímica del sexo. 264 00:16:33,827 --> 00:16:37,205 La dopamina del cerebro se libera por las sinapsis, causando placer. 265 00:16:37,414 --> 00:16:40,208 Pon electrodos al cerebro de una rata, y un botón de orgasmos. 266 00:16:40,417 --> 00:16:43,044 Lo oprimirá hasta morir de inanición. 267 00:16:43,211 --> 00:16:45,130 ¿Quién no? 268 00:16:45,296 --> 00:16:47,173 La diferencia entre nosotros y la rata... 269 00:16:47,340 --> 00:16:49,884 ...es que no nos pueden poner un electrodo en el hipotálamo. 270 00:16:50,051 --> 00:16:51,553 Ahí es donde entras tú. 271 00:16:53,555 --> 00:16:56,558 Sí, bueno, me alegra ser parte de eso. 272 00:16:57,726 --> 00:16:58,893 ¿Qué pasará ahora? 273 00:16:59,060 --> 00:17:02,856 No conozco tus necesidad de sexo, pero yo aguanto hasta Año Nuevo. 274 00:17:06,067 --> 00:17:07,694 Correcto. 275 00:17:08,236 --> 00:17:10,530 - Gracias. - Gracias. 276 00:17:13,366 --> 00:17:16,494 - ¿Quieres hacer planes para Año Nuevo? - Estás presionándome. 277 00:17:16,661 --> 00:17:18,538 Lo siento. Lo siento. 278 00:17:19,372 --> 00:17:22,083 Oye, mira. Es el doctor sensual. 279 00:17:23,376 --> 00:17:24,419 ¿Doctor qué? 280 00:17:24,586 --> 00:17:27,255 La blogesfera ya zumba con noticias de ti y Leslie... 281 00:17:27,464 --> 00:17:30,550 ...haciendo música. 282 00:17:31,092 --> 00:17:34,971 - ¿Cómo es que está en Internet? - Lo puse yo. 283 00:17:35,346 --> 00:17:37,098 ¿Pero cómo rayos lo has sabido? 284 00:17:37,265 --> 00:17:38,975 Nos lo dijo un pajarito. 285 00:17:40,018 --> 00:17:42,937 Al parecer, eres una bestia magnífica. 286 00:17:45,398 --> 00:17:47,942 Bueno, esa parte es cierta. 287 00:17:51,738 --> 00:17:53,907 Creo que tenía prejuicios sobre este restaurante. 288 00:17:54,073 --> 00:17:56,201 - ¿En serio? - No quiero arriesgarme al decirlo... 289 00:17:56,367 --> 00:17:59,579 ...pero tal vez estoy viendo a mi nueva hamburguesa de los martes. 290 00:18:00,705 --> 00:18:04,042 Tu antigua hamburguesa va a sentirse defraudada. 291 00:18:04,876 --> 00:18:05,919 Mucho más que tú. 292 00:18:06,085 --> 00:18:08,046 Y he pensado que se puede cambiar Big Boy al jueves... 293 00:18:08,213 --> 00:18:10,673 ...y dejarme de suplantaciones. 294 00:18:11,382 --> 00:18:12,675 - ¿En serio? - Sí. 295 00:18:12,842 --> 00:18:16,054 El nombre siempre me confunde. Suplantación. 296 00:18:16,221 --> 00:18:18,056 No se puede cultivar sopa. 297 00:18:21,017 --> 00:18:24,020 - ¿Y cómo está todo? - Delicioso. 298 00:18:24,479 --> 00:18:28,191 Te alegrará saber que pienso venir todos los martes por la noche. 299 00:18:28,358 --> 00:18:31,236 ¿En serio? ¡Sí! 300 00:18:32,070 --> 00:18:34,906 ¿Con quién hablo para reservar siempre esta mesa? 301 00:18:35,698 --> 00:18:38,409 No sé, ¿un psiquiatra? 302 00:18:39,786 --> 00:18:41,246 Oye. 303 00:18:41,746 --> 00:18:44,791 ¿Cómo van las cosas con Leslie? 304 00:18:44,999 --> 00:18:47,710 Seré muy honesto, creo que no va a funcionar. 305 00:18:49,003 --> 00:18:51,756 ¡Qué pena! Bueno, no te preocupes. 306 00:18:51,923 --> 00:18:55,385 Seguro que hay alguien bueno para ti. 307 00:18:58,429 --> 00:19:00,890 ¿Qué ha querido decir con eso? 308 00:19:01,266 --> 00:19:05,436 ¿Se trata de un comentario general o quería llamar la atención? 309 00:19:07,438 --> 00:19:10,900 ¿Sabes por qué esta hamburguesa supera a la de Big Boy? 310 00:19:11,234 --> 00:19:14,237 Esta solo es de una capa y la de Big Boy es de doble capa. 311 00:19:14,404 --> 00:19:18,449 Esta tiene mucha más carne nutritiva que absorbe el condimento. 312 00:19:19,242 --> 00:19:21,786 - ¿Ni siquiera estás escuchándome? - Claro que te escucho. 313 00:19:21,953 --> 00:19:25,623 Blá, blá, con Penny pura ilusión, blá, blá, blá. 314 00:19:27,458 --> 00:19:29,294 Muy bien, entonces. 315 00:19:30,795 --> 00:19:33,923 Se pueden cultivar ingredientes para sopas.