1
00:00:10,718 --> 00:00:13,721
Fanden tage dig, WalletNook.com.
2
00:00:14,472 --> 00:00:15,723
Problemer?
3
00:00:15,890 --> 00:00:18,184
Online-beskrivelsen
var komplet vildledende.
4
00:00:18,351 --> 00:00:20,811
De sagde otte sprækker plus flytbar ID.
5
00:00:20,978 --> 00:00:23,898
For enhver rationel person
ville det betyde plads til ni kort.
6
00:00:24,065 --> 00:00:26,901
Men de siger ikke, at den flytbare
legitimation fylder en af sprækkerne.
7
00:00:27,068 --> 00:00:28,986
Det er et mareridt.
8
00:00:29,612 --> 00:00:31,155
Okay, behøver du virkelig -
9
00:00:31,322 --> 00:00:34,909
- det honorære medlemskort
til USAs Superheltetegneserie.
10
00:00:35,409 --> 00:00:38,579
Det har været i enhver pung,
jeg har ejet, siden jeg var 5.
11
00:00:39,121 --> 00:00:40,248
Hvorfor?
12
00:00:40,414 --> 00:00:43,584
Der står: " Hav dette med dig
på alle tidspunkter."
13
00:00:44,085 --> 00:00:46,879
Det er lige her,
under Batmans underskrift.
14
00:00:48,464 --> 00:00:52,093
Og det her er Leonard
og Sheldons lejlighed.
15
00:00:52,260 --> 00:00:54,846
Gæt hvis forældre
der lige har fået bredbånd.
16
00:00:55,012 --> 00:00:58,933
Leonard, må jeg præsentere, fra New
Delhi, dr. og mrs. V. M. Koothrappali?
17
00:00:59,100 --> 00:01:00,142
Hej.
18
00:01:00,309 --> 00:01:02,770
Vip kameraet opad.
Jeg stirrer ham i skridtet.
19
00:01:02,937 --> 00:01:04,272
Undskyld, far.
20
00:01:04,438 --> 00:01:06,691
- Åh, det er meget bedre. Hej.
- Hej.
21
00:01:06,858 --> 00:01:10,486
- Og herovre er Sheldon.
- Hej.
22
00:01:10,653 --> 00:01:11,779
Han bor sammen med Leonard.
23
00:01:11,946 --> 00:01:15,032
Åh, det er rart.
Som Haroon og Tanvir.
24
00:01:15,199 --> 00:01:16,784
Nej, ikke som Haroon og Tanvir.
25
00:01:16,951 --> 00:01:18,411
Sådan nogle søde unge mænd.
26
00:01:18,578 --> 00:01:21,497
De har lige adopteret
den sødeste, lille pakistanerbaby.
27
00:01:21,664 --> 00:01:24,709
Nej, vi er ikke
som Haroon og Tanvir.
28
00:01:25,168 --> 00:01:27,962
- Er I knægte så også akademikere?
- Ja.
29
00:01:28,129 --> 00:01:30,882
Har jeres forældre det okay
med begrænset indtjeningspotentiale?
30
00:01:31,048 --> 00:01:32,550
- Ih, ja.
- På ingen måde.
31
00:01:32,967 --> 00:01:34,302
Far, begynd nu ikke.
32
00:01:34,468 --> 00:01:36,596
Hvad? Det er bare et spørgsmål.
Han er så følsom.
33
00:01:36,762 --> 00:01:39,223
Det er mit liv, mine venner.
Godt at se jer. Sig farvel.
34
00:01:39,390 --> 00:01:40,433
- Farvel.
- Hej.
35
00:01:40,600 --> 00:01:42,185
Vent, vent.
36
00:01:43,686 --> 00:01:45,479
Inden du går,
har vi nogle gode nyheder.
37
00:01:45,646 --> 00:01:48,649
Sæt computeren ned
og saml dine venner.
38
00:01:52,653 --> 00:01:55,656
- Hvad er det, far?
- Jeg kan ikke se dine venner.
39
00:01:57,992 --> 00:02:02,496
Er det kun mig, eller virker web-chat
med tøj på en lille smule meningsløs?
40
00:02:02,663 --> 00:02:05,750
Rajesh, kan du huske Lalita Gupta?
41
00:02:05,917 --> 00:02:09,670
Den lille fede pige, som plejede at
lodse til mig og kalde mig urørlig?
42
00:02:09,837 --> 00:02:12,924
Ja. Hun er nu
tandlægestuderende i USA, -
43
00:02:13,090 --> 00:02:15,259
- så vi gav hende
din kontaktinformation.
44
00:02:16,010 --> 00:02:17,053
Hvorfor gjorde I det?
45
00:02:17,220 --> 00:02:19,847
Du er 26 år gammel, Rajesh.
Vi vil have børnebørn.
46
00:02:20,014 --> 00:02:23,851
- Men, far, det er ikke meningen...
- Lalitas forældre billigede partiet.
47
00:02:24,018 --> 00:02:26,938
Hvis I beslutter jer for et forårsbryllup,
kan vi undgå monsuntiden.
48
00:02:27,104 --> 00:02:28,773
Et forårsbryllup?
49
00:02:28,940 --> 00:02:30,816
Det er op til jer.
Vi vil ikke blande os.
50
00:02:30,983 --> 00:02:33,236
Hvis I ikke vil blande jer,
hvorfor blander I jer så?
51
00:02:33,402 --> 00:02:35,488
Dine forældre
betragter det ikke som indblanding.
52
00:02:35,655 --> 00:02:37,907
Mens arrangerede ægteskaber
ikke længere er normen, -
53
00:02:38,074 --> 00:02:41,827
- fortsætter indiske forældre med at
blande sig i børnenes kærlighedsliv.
54
00:02:41,994 --> 00:02:44,705
Hvorfor fortæller du mig
om min egen kultur?
55
00:02:45,456 --> 00:02:46,791
Du virkede forvirret.
56
00:02:48,584 --> 00:02:52,588
- Undskyld, men med al respekt...
- Undskyld, skat. Vi må gå.
57
00:02:52,755 --> 00:02:54,465
"Doogie Howser" er på skærmen.
58
00:02:55,383 --> 00:02:57,718
Bedstemor, det er Doogietid.
59
00:02:57,885 --> 00:02:59,637
- Farvel.
- Farvel.
60
00:03:03,015 --> 00:03:04,350
Jeg tror ikke på det.
61
00:03:04,517 --> 00:03:05,560
Det gør jeg heller ikke.
62
00:03:05,726 --> 00:03:08,396
"Doogie Howser" har ikke været sendt
i ca. 20 år.
63
00:03:09,647 --> 00:03:12,900
Faktisk har jeg læst, at det er et af
de mest populære programmer i Indien.
64
00:03:13,067 --> 00:03:17,280
Kan tyde på en ambition om at få børn,
som kan træde ind i lægeprofessionen.
65
00:03:17,655 --> 00:03:18,739
Du har sikkert ret.
66
00:03:18,906 --> 00:03:21,075
- De elsker sikkert "Scrubs".
- Hvorfor ikke?
67
00:03:21,242 --> 00:03:22,743
Undskyld mig, hallo?
68
00:03:22,994 --> 00:03:26,455
Mine forældre forsøger at gifte mig
væk til en ukendt. Hvad skal jeg gøre?
69
00:03:26,914 --> 00:03:29,625
- Jeg foreslår, at du gør det.
- Hvad?
70
00:03:29,792 --> 00:03:34,213
Romantisk kærlighed som basis for
ægteskab har kun eksisteret i 200 år.
71
00:03:34,380 --> 00:03:38,259
Indtil da var tvungne ægteskaber det
normale og tjente samfundet ret godt.
72
00:03:38,426 --> 00:03:40,344
Det er præmissen i
"Spillemand på en tagryg".
73
00:03:40,511 --> 00:03:43,389
Jeg er ikke stor fan af musicals,
men jeg elsker den forestilling.
74
00:03:43,556 --> 00:03:45,892
Også jeg. Selvfølgelig
taler den til mig kulturelt.
75
00:03:46,058 --> 00:03:50,438
Klart, men der er en universalitet i den
historie, som transcenderer etnicitet.
76
00:03:50,605 --> 00:03:53,024
Lad os ikke glemme, at den har
nogle virkeligt iørefaldende melodier.
77
00:03:53,191 --> 00:03:54,734
- Ih, ja.
- Helt klart.
78
00:03:54,901 --> 00:03:56,527
- Jeg ved, hvad jeg gør.
- Hvad?
79
00:03:56,694 --> 00:03:58,112
Finder nye venner.
80
00:04:04,202 --> 00:04:07,538
- Hvem har lyst til at leje "Spillemand"?
- Behøves ikke. Vi har specialudgaven.
81
00:04:10,082 --> 00:04:13,127
Måske er vi ligesom
Haroon og Tanvir.
82
00:04:37,418 --> 00:04:39,379
Det er dr. Sheldon Cooper.
83
00:04:39,546 --> 00:04:43,299
Ja, jeg bliver nødt til at afmelde mit
medlemskab på planetariet.
84
00:04:44,926 --> 00:04:46,469
Ja, jeg er også ked af det, -
85
00:04:46,636 --> 00:04:49,639
- men der er bare ikke plads
til jer i min tegnebog.
86
00:04:51,474 --> 00:04:55,145
Nej, jeg forstår, men det var mellem
jer og Museum for Naturhistorie, -
87
00:04:55,311 --> 00:04:57,689
- og helt ærligt,
I har ingen dinosaurusser.
88
00:04:59,357 --> 00:05:01,818
Jeg vil også savne jer.
Farvel.
89
00:05:02,819 --> 00:05:06,739
Okay, jeg ved, I skriver om mig, og jeg
vil rigtig gerne have jer til at stoppe.
90
00:05:08,658 --> 00:05:11,995
Uha,
jeg er helt og aldeles på skideren.
91
00:05:12,162 --> 00:05:13,997
Jeg troede,
du fandt nye venner.
92
00:05:14,164 --> 00:05:15,999
Jeg har nogle følere ude.
93
00:05:16,499 --> 00:05:18,501
I mellemtiden, hør det her.
94
00:05:18,668 --> 00:05:21,004
Hej, Rajesh, det er Lalita Gupta.
95
00:05:21,171 --> 00:05:24,257
Din mor gav min mor dit
telefonnummer, så jeg kunne få det.
96
00:05:24,424 --> 00:05:28,845
Altså ringer jeg til dig og ring til mig.
97
00:05:29,012 --> 00:05:30,513
Farvel.
98
00:05:31,139 --> 00:05:33,391
Er hun ikke utrolig anmassende?
99
00:05:35,643 --> 00:05:37,061
Så lad være med at svare.
100
00:05:37,228 --> 00:05:39,522
Hvis jeg ikke ringer til hende,
får jeg ikke fred.
101
00:05:39,689 --> 00:05:42,817
- Så ring til hende.
- Hvordan? Jeg kan ikke tale med piger.
102
00:05:43,359 --> 00:05:44,694
Jeg er færdig. Nogen anden?
103
00:05:45,695 --> 00:05:47,030
- Giv mig telefonen.
- Hvorfor?
104
00:05:47,197 --> 00:05:48,531
Bare giv mig den.
105
00:05:49,616 --> 00:05:52,660
- Hvad laver du?
- Bare rolig, du vil takke mig.
106
00:05:53,036 --> 00:05:56,164
Hej, Lalita?
Raj Koothrappali.
107
00:05:58,333 --> 00:06:01,419
Ja, det er også godt at tale med dig.
108
00:06:03,379 --> 00:06:05,340
Nå, hvad har du på?
109
00:06:08,259 --> 00:06:09,803
Åh, ikke vigtigt.
110
00:06:09,969 --> 00:06:12,680
Nok om det,
hvornår vil du mødes?
111
00:06:13,723 --> 00:06:16,226
Fredag passer mig fint.
112
00:06:16,893 --> 00:06:19,354
Jeg ringer til dig med tid og sted.
113
00:06:19,521 --> 00:06:22,982
I mellemtiden,
hold skruen i vandet, skat.
114
00:06:28,905 --> 00:06:30,532
Nu må du gerne takke mig.
115
00:06:31,825 --> 00:06:34,244
Fordi du fik mig til at lyde
som en figur fra "Simpsons".
116
00:06:35,245 --> 00:06:37,997
- Lav din egen date næste gang.
- Jeg ville ikke lave den her.
117
00:06:38,164 --> 00:06:41,626
Se det fra den lyse side,
måske er hun en sød, smuk pige.
118
00:06:41,793 --> 00:06:44,420
Storartet, vi bliver gift,
jeg kan ikke tale med hende, -
119
00:06:44,587 --> 00:06:47,590
- og vi tilbringer resten af vores liv
i fuldstændig stilhed.
120
00:06:47,757 --> 00:06:49,843
Det fungerede for mine forældre.
121
00:06:51,094 --> 00:06:52,428
- Hej, gutter.
- Åh, hej.
122
00:06:52,595 --> 00:06:53,638
Jeg har brug for forsøgskaniner.
123
00:06:53,805 --> 00:06:58,268
Okay, der et dyreforsøgslaboratorium
i Reseda, du kunne prøve.
124
00:06:58,435 --> 00:07:02,230
Men skal dit arbejde have menneskelige
applikationer, foreslår jeg hvide mus.
125
00:07:02,397 --> 00:07:05,442
Deres hjernekemi
er meget tættere på vores.
126
00:07:06,651 --> 00:07:10,113
Jeg sværger, Sheldon,
en dag lærer jeg at tale med dig.
127
00:07:11,239 --> 00:07:13,783
Det har hans mor sagt i årevis.
128
00:07:16,035 --> 00:07:18,455
- Hvordan går det?
- Tja, jeg overbeviste restauranten -
129
00:07:18,621 --> 00:07:21,833
- om at give mig en bartendervagt,
så jeg må øve mig på at mikse drinks.
130
00:07:22,000 --> 00:07:26,129
Åh, storartet. Nøglen til at tilegne sig
nye færdigheder er repetition.
131
00:07:26,296 --> 00:07:27,922
Med visse klare undtagelser.
132
00:07:29,466 --> 00:07:31,801
Selvmord, for eksempel.
133
00:07:33,303 --> 00:07:35,430
Nå, Leonard, hvad siger du til det?
134
00:07:36,681 --> 00:07:40,435
Penny, vi ville meget gerne hjælpe dig,
men Raj har nogle problemer for tiden.
135
00:07:40,602 --> 00:07:43,313
Og i øvrigt, drikker han ikke, så...
136
00:07:44,939 --> 00:07:46,316
Virkeligt?
137
00:07:48,610 --> 00:07:53,490
Raj har nogle problemer for tiden,
og han vil gerne begynde at drikke.
138
00:07:55,533 --> 00:07:58,453
Okay, værsgo, Leonard.
En Tequila Sunrise.
139
00:07:58,620 --> 00:07:59,704
Tak.
140
00:07:59,871 --> 00:08:03,625
Denne drink er et eksempel på,
hvordan væsker med uens masser -
141
00:08:03,792 --> 00:08:06,169
- interagerer i en cylindrisk beholder.
142
00:08:08,129 --> 00:08:09,714
Tak skal du have.
143
00:08:10,340 --> 00:08:11,674
Okay, Raj, hvad vil du have?
144
00:08:14,636 --> 00:08:15,804
Det som du anbefaler.
145
00:08:16,346 --> 00:08:19,307
Hvad med en Grasshopper?
Jeg laver en fed Grasshopper.
146
00:08:19,474 --> 00:08:20,642
Okay? Godt, er på vej.
147
00:08:20,809 --> 00:08:24,813
- Sheldon, hvad vil du have?
- Jeg vil gerne have en Cola Light.
148
00:08:25,647 --> 00:08:29,192
Okay, kan du ikke bestille en cocktail?
Jeg skal øve mig i at mikse drinks.
149
00:08:29,359 --> 00:08:32,862
Så tager jeg en Cuba Libre
uden alkohol.
150
00:08:34,531 --> 00:08:37,033
Det er rom og cola uden rom.
151
00:08:37,200 --> 00:08:38,701
Ja.
152
00:08:39,953 --> 00:08:41,037
Altså cola.
153
00:08:41,204 --> 00:08:42,664
Ja.
154
00:08:43,540 --> 00:08:45,500
Og kan det blive light?
155
00:08:50,505 --> 00:08:51,840
Der står en dåse i køleskabet.
156
00:08:52,590 --> 00:08:56,427
En Cuba Libre serveres traditionelt
i et højt glas med en skive lime.
157
00:08:56,719 --> 00:08:58,721
Så svøm til Cuba.
158
00:09:00,765 --> 00:09:03,017
Bartendere forventes
at have indfølelse.
159
00:09:04,769 --> 00:09:07,897
Okay, Raj, værsgo.
160
00:09:08,064 --> 00:09:09,399
Okay. Hvis tur er det?
161
00:09:09,566 --> 00:09:12,318
Jeg vil gerne prøve en Glat Brystvorte.
162
00:09:16,948 --> 00:09:19,117
Okay, du er udelukket.
163
00:09:20,743 --> 00:09:22,120
Trænger nogen til en påfyldning?
164
00:09:22,745 --> 00:09:24,080
Hvor blev mit liv af, Penny?
165
00:09:26,916 --> 00:09:29,252
Den ene dag er jeg ungkarl,
og den næste er jeg gift -
166
00:09:29,419 --> 00:09:33,798
- og kører miniputter i minibus til
cricketkampe i New Delhis forstæder.
167
00:09:35,800 --> 00:09:37,135
Taler du til mig?
168
00:09:37,594 --> 00:09:39,929
Er der en anden Penny her?
169
00:09:40,889 --> 00:09:43,600
Jeg havde fine planer og drømme.
170
00:09:43,767 --> 00:09:47,145
Jeg ville være partikelastrofysikkens
Indira Gandhi.
171
00:09:47,312 --> 00:09:49,522
Men med en penis, selvfølgelig.
172
00:09:51,274 --> 00:09:52,484
Det er utroligt.
173
00:09:52,650 --> 00:09:54,110
Lige siden jeg var en lille dreng, -
174
00:09:54,277 --> 00:09:57,155
- ville min far have mig
til at blive gynækolog ligesom ham.
175
00:09:57,322 --> 00:10:01,284
Hvordan kan jeg blive gynækolog? Jeg
kan knap nok se en kvinde i øjnene.
176
00:10:04,788 --> 00:10:08,124
Ved du hvad? Jeg vil ikke lade
mine forældre kontrollere min fremtid.
177
00:10:08,291 --> 00:10:09,751
Det er tid til et opgør.
178
00:10:09,918 --> 00:10:12,045
En eller anden giv mig en computer
med et webkamera.
179
00:10:12,212 --> 00:10:16,299
Okay. Søde, jeg tror,
at det er Grasshopperen, der taler.
180
00:10:16,466 --> 00:10:17,967
Den skal til at fortælle mine forældre, -
181
00:10:18,134 --> 00:10:21,471
- at jeg ikke vil ride på en elefant
ned ad gulvet med Lalita Gupta.
182
00:10:21,638 --> 00:10:23,556
Okay, tag det roligt.
183
00:10:23,723 --> 00:10:25,934
Ingen kan tvinge dig til at gifte dig.
184
00:10:26,267 --> 00:10:28,520
Hvorfor mødes du ikke med hende,
ser hvad der sker?
185
00:10:28,686 --> 00:10:31,272
Har du ikke lyttet til mig?
Jeg kan ikke tale med kvinder.
186
00:10:31,773 --> 00:10:34,692
- Raj...
- Nej, lad os se hvor lang tid det tager.
187
00:10:35,985 --> 00:10:37,320
Raj, søde -
188
00:10:37,487 --> 00:10:40,949
- du siger, du ikke kan tale
med kvinder, men du taler med mig.
189
00:10:41,116 --> 00:10:43,284
Og nu finder vi aldrig ud af det.
190
00:10:44,077 --> 00:10:46,663
Du har ret. Jeg...
191
00:10:46,830 --> 00:10:48,289
Jeg taler til dig.
192
00:10:49,207 --> 00:10:51,835
Hej, Penny. Hvordan har du det?
193
00:10:52,210 --> 00:10:53,545
Jeg har det fint.
194
00:10:53,711 --> 00:10:56,005
Okay, nu skal jeg bare sørge for,
at jeg får en Lalita, -
195
00:10:56,172 --> 00:10:58,174
- før jeg møder Grasshopperen.
196
00:11:00,885 --> 00:11:04,139
Det er et sødt, grønt mirakel.
197
00:11:04,305 --> 00:11:07,642
Hvis du drikker på den her date,
så lov mig, at du ikke overdriver det.
198
00:11:08,017 --> 00:11:09,352
Overdriver hvad?
199
00:11:09,519 --> 00:11:11,312
Glæde?
200
00:11:11,855 --> 00:11:13,022
Frihed?
201
00:11:13,189 --> 00:11:18,695
Den varme glød i mig der lover,
at alting vil blive kneppe godt?
202
00:11:19,070 --> 00:11:20,405
Ja, den.
203
00:11:20,572 --> 00:11:23,825
Hvorfor tager du hende ikke med til
min restaurant, så jeg kan tjekke dig?
204
00:11:23,992 --> 00:11:25,618
Okay.
205
00:11:26,536 --> 00:11:29,873
Hvad er planen? Lad os sige, han møder
hende, kan lide hende og de gifter sig.
206
00:11:30,039 --> 00:11:32,876
Hvad skal han gøre,
forblive fuld resten af sit liv.
207
00:11:33,042 --> 00:11:35,295
Det fungerede for mine forældre.
208
00:11:46,389 --> 00:11:50,643
Jeg kan ikke tro, at jeg sidder her
ved siden af lille Lalita Gupta.
209
00:11:51,102 --> 00:11:52,729
Nå, men det gør du.
210
00:11:52,896 --> 00:11:54,981
Lille Lalita.
211
00:11:55,148 --> 00:11:56,691
Det er ret sjovt at sige.
212
00:11:56,858 --> 00:12:00,069
Lille Lalita, Lille Lalita, Lille Lalita.
213
00:12:00,236 --> 00:12:02,697
- Du skulle prøve det.
- Åh, det behøves ikke.
214
00:12:05,366 --> 00:12:07,410
Du har tabt dig helt vildt meget.
215
00:12:08,453 --> 00:12:12,081
Det må have været svært for dig,
fordi du var så ufattelig fed.
216
00:12:13,750 --> 00:12:14,793
Kan du huske det?
217
00:12:15,418 --> 00:12:17,378
- Ja, det kan jeg.
- Selvfølgelig kan du det.
218
00:12:17,545 --> 00:12:20,298
Hvem kunne glemme at være så fed?
219
00:12:21,466 --> 00:12:22,675
Tja, jeg har prøvet.
220
00:12:23,968 --> 00:12:26,137
Så du er tandlægestuderende?
221
00:12:27,847 --> 00:12:31,434
Er du klar over, at tandlæger ligger
ekstrem højt i selvmordsstatistikken?
222
00:12:32,227 --> 00:12:35,772
Ikke så højt som flyveledere,
men der er langt flere tandlæger -
223
00:12:35,939 --> 00:12:39,567
- end flyveledere,
så i rene tal vinder I stadigvæk.
224
00:12:39,734 --> 00:12:41,694
Heldige mig.
225
00:12:42,237 --> 00:12:44,656
Har du en drink,
som vil gøre ham mindre belastende?
226
00:12:45,448 --> 00:12:47,784
Sådan virker drinks ikke.
227
00:12:48,535 --> 00:12:50,286
Jeg synes, han klarer sig godt.
Se hende.
228
00:12:50,453 --> 00:12:54,207
Den sidste pige, min mor satte mig op
med, havde overskæg og sær bagdel.
229
00:12:56,584 --> 00:12:58,169
- Undskyld jeg er sent på den.
- Hvad var der galt?
230
00:12:58,461 --> 00:13:00,880
Ingenting. Jeg havde
bare slet ikke lyst til at komme.
231
00:13:02,882 --> 00:13:05,635
Cuba Libre uden alkohol, tak.
232
00:13:06,052 --> 00:13:09,722
- Okay.
- I et højt glas med en skive lime.
233
00:13:10,515 --> 00:13:12,976
Den skal blive stukket skråt.
234
00:13:14,727 --> 00:13:16,312
Nå, hvordan går det Koothrappali...?
235
00:13:16,479 --> 00:13:17,814
Åh, gud.
236
00:13:17,981 --> 00:13:20,733
- Hvad?
- Det er prinsesse Panchali.
237
00:13:20,900 --> 00:13:22,819
Jeg er ret sikker på, hun hedder Lalita.
238
00:13:22,986 --> 00:13:27,115
Nej, nej. Prinsesse Panchali
fra "Aben og Prinsessen".
239
00:13:27,282 --> 00:13:32,036
Nå, ja, jeg forsøgte at se den online,
men de ville have mit kreditkort.
240
00:13:33,121 --> 00:13:34,539
Det er en børnebog.
241
00:13:34,706 --> 00:13:36,666
Nej, det er ikke.
242
00:13:39,502 --> 00:13:42,589
Da jeg var en lille dreng og blev syg,
hvilket var det meste af tiden, -
243
00:13:42,755 --> 00:13:44,090
- læste min mor den for mig.
244
00:13:44,257 --> 00:13:47,343
Den handler om en indisk prinsesse,
som bliver venner med en abe, -
245
00:13:47,510 --> 00:13:50,513
- som bliver drillet af de andre aber,
fordi han er anderledes.
246
00:13:50,680 --> 00:13:53,850
Af en eller anden grund
relaterede jeg ret kraftigt til den.
247
00:13:54,267 --> 00:13:56,019
Jeg ved, hvad grunden er.
248
00:13:56,895 --> 00:13:59,105
Det gør vi alle.
249
00:14:00,148 --> 00:14:01,691
Sheldon, hvad vil du dermed sige?
250
00:14:01,858 --> 00:14:05,695
Hun ligner præcist billedet
af Prinsesse Panchali i bogen.
251
00:14:06,070 --> 00:14:09,866
Hvor ofte ser man en elsket
fiktiv figur blive levende?
252
00:14:10,033 --> 00:14:12,494
Hvert år på Comic-Con.
253
00:14:13,161 --> 00:14:14,287
Hver dag i Disneyland.
254
00:14:14,454 --> 00:14:16,956
Du kan leje Snehvide
til at komme hjem til dig.
255
00:14:17,123 --> 00:14:19,793
Dog foretrækker de det,
hvis du har et barn.
256
00:14:20,835 --> 00:14:22,629
Hej, venner. Det er Lalita Gupta.
257
00:14:22,796 --> 00:14:26,132
Lalita, det er Leonard og Sheldon
og Howard og Penny.
258
00:14:26,299 --> 00:14:29,260
Er det ikke godt?
Hun er ikke fed mere.
259
00:14:29,844 --> 00:14:31,137
Tilgiv mig, Deres Højhed, -
260
00:14:31,304 --> 00:14:34,015
- for jeg er blot en abe,
og det ligger i min natur at klatre.
261
00:14:34,182 --> 00:14:37,685
Det var ikke meningen at stirre på dig,
mens du børstede dit hår.
262
00:14:38,978 --> 00:14:40,313
Undskyld?
263
00:14:40,480 --> 00:14:43,608
Du er den levende legemliggørelse
af den smukke Prinsesse Panchali.
264
00:14:44,150 --> 00:14:47,195
Åh, er det sandt.
Hvem er det?
265
00:14:47,362 --> 00:14:49,989
En elsket figur
fra et indisk folkesagn.
266
00:14:51,991 --> 00:14:54,953
Vi indere
eller "besøg vores kasino" indianere?
267
00:14:56,871 --> 00:14:58,540
I indere.
268
00:14:58,915 --> 00:15:01,000
Ligheden er slående.
269
00:15:01,167 --> 00:15:04,546
Jeg kan nærmest dufte
lotusblomsterne flettet ind i dit hår.
270
00:15:04,963 --> 00:15:06,548
Nå, tak.
271
00:15:06,714 --> 00:15:09,092
Jeg vil tro, du også dufter godt.
272
00:15:09,425 --> 00:15:13,054
Jeg går i brusebad to gange om dagen,
og vasker mine hænder så tit jeg kan.
273
00:15:13,680 --> 00:15:15,432
Virkeligt? Det gør jeg også.
274
00:15:15,598 --> 00:15:18,601
Men du er en tandlæge, han er skør.
275
00:15:19,644 --> 00:15:21,855
Vær ikke fornærmende, Rajesh.
276
00:15:22,021 --> 00:15:25,817
Nå, Sheldon, fortæl mig mere om
denne prinsesse, du siger, jeg ligner.
277
00:15:25,984 --> 00:15:30,029
Det siges, at guderne formede
hendes øjne ud fra stjernerne, -
278
00:15:30,196 --> 00:15:34,200
- og at roser skammede sig over at
blomstre i hendes rubinlæbers nærvær.
279
00:15:34,951 --> 00:15:36,077
Ih, dog.
280
00:15:36,244 --> 00:15:38,246
Hold op, Sheldon.
- Hvad?
281
00:15:38,413 --> 00:15:42,792
Holder du ikke op med at bage på min
dame, får du min vrede at føle.
282
00:15:43,585 --> 00:15:44,752
Jeg bager ikke på hende.
283
00:15:45,128 --> 00:15:46,504
Og jeg er ikke din dame.
284
00:15:46,671 --> 00:15:49,090
Og du har ingen vrede.
285
00:15:50,633 --> 00:15:52,802
Du er min dame.
Det siger vore forældre.
286
00:15:52,969 --> 00:15:55,430
Vi er, i alle hensigter,
100% koblet sammen.
287
00:15:55,889 --> 00:15:57,223
Lad os få noget på det rene.
288
00:15:57,390 --> 00:16:00,393
Den eneste grund til, jeg kom i aften,
var at få mine forældre til at slappe af.
289
00:16:00,560 --> 00:16:03,354
Jeg behøver ikke at høre
det her gamle-verden pis fra dig.
290
00:16:03,521 --> 00:16:07,776
Det er med den ånd, at Prinsesse
Panchali ledte aberne til frihed.
291
00:16:07,942 --> 00:16:10,236
- Skid på Panchali.
- Du kan ikke tale sådan til mig.
292
00:16:10,403 --> 00:16:11,905
Men du er ikke Prinsesse Panchali.
293
00:16:12,071 --> 00:16:14,449
Heldigvis for dig.
Hun kunne få dig halshugget.
294
00:16:15,283 --> 00:16:17,452
- Sheldon, er du sulten?
- Jeg kunne spise.
295
00:16:17,911 --> 00:16:19,537
Lad os gå.
296
00:16:22,999 --> 00:16:24,083
Hvad skete lige der?
297
00:16:24,250 --> 00:16:25,960
Det har jeg ingen idé om.
298
00:16:26,127 --> 00:16:29,756
Det skal jeg sige dig. Jeg har lige lært,
hvordan man scorer en indisk tøs.
299
00:16:32,342 --> 00:16:34,761
Hvad skal vi sige
til Lalitas forældre?
300
00:16:34,928 --> 00:16:37,680
Jeg spiller golf med hendes far.
Jeg vil ikke kunne se på ham.
301
00:16:37,847 --> 00:16:40,850
Måske skulle du holde
øjnene på kuglen, far.
302
00:16:41,017 --> 00:16:45,188
Åh, nu er du komiker?
Det her er ikke sjovt, mr. Komiker.
303
00:16:45,355 --> 00:16:49,567
Dr. og mrs. Koothrappali, for at være
ærlig, var det ikke kun Rajs skyld.
304
00:16:49,734 --> 00:16:52,237
- Det er et familieanliggende, Sheldon.
- Nej, jeg er Leonard.
305
00:16:53,029 --> 00:16:55,323
Undskyld. I ser alle ens ud.
306
00:16:56,950 --> 00:16:59,369
Men han har ret, far. Hør på ham.
307
00:16:59,786 --> 00:17:02,122
Dig, det er dig,
der ødelagde det hele.
308
00:17:02,288 --> 00:17:03,832
Hvem er det? Vi kan ikke se.
309
00:17:03,998 --> 00:17:05,458
Drej os. Drej os.
310
00:17:08,586 --> 00:17:11,548
Kom så, fortæl mine forældre,
hvorfor de ikke får nogen børnebørn.
311
00:17:11,923 --> 00:17:15,009
Hvor skulle jeg vide det fra?
Har du et lavt sædtal?
312
00:17:16,594 --> 00:17:18,680
Det her har intet
med mit sædtal at gøre.
313
00:17:18,847 --> 00:17:21,558
Du går med de boksershorts,
som vi sendte til dig, gør du ikke?
314
00:17:21,724 --> 00:17:22,767
Jo, mor.
315
00:17:22,934 --> 00:17:26,521
Du ved, hvad der sker med løgene,
når du går med de stramme hvide.
316
00:17:27,522 --> 00:17:29,732
Kan vi ikke nok holde op med at tale
om mine testikler?
317
00:17:30,316 --> 00:17:33,027
- Sheldon, fortæl hvad du gjorde.
- Hvad gjorde jeg?
318
00:17:33,445 --> 00:17:35,113
Du gik med hans date.
319
00:17:35,280 --> 00:17:36,948
Det gør venner ikke mod hinanden.
320
00:17:39,492 --> 00:17:41,161
Okay, noteret.
321
00:17:42,996 --> 00:17:45,957
- Undskyld.
- "Undskyld"? Er det alt, du kan sige?
322
00:17:46,124 --> 00:17:48,334
Tag imod det, Raj. Det er mere,
end jeg nogensinde har fået.
323
00:17:48,501 --> 00:17:49,544
Og må jeg påpege, -
324
00:17:49,711 --> 00:17:52,839
- at hun kun gik med mig,
fordi du var fuld og kedelig.
325
00:17:53,006 --> 00:17:56,176
- Fuld?
- Og kedelig. Hendes ord.
326
00:17:56,342 --> 00:17:59,137
Jeg vidste det, han flytter til USA
og bliver alkoholiker.
327
00:17:59,304 --> 00:18:00,930
Jeg er ikke alkoholiker.
328
00:18:01,097 --> 00:18:02,724
Hvorfor var du så fuld?
329
00:18:02,891 --> 00:18:04,809
Det var kun denne ene gang, far,
jeg sværger.
330
00:18:04,976 --> 00:18:08,021
Er du i benægtelse? Bliver vi nødt til
komme over og lave en indgriben?
331
00:18:08,188 --> 00:18:10,648
Ydmyg ham ikke
foran hans venner.
332
00:18:10,815 --> 00:18:12,609
Okay. Bær os udenfor.
333
00:18:12,776 --> 00:18:14,986
Vi vil tale med dig alene.
334
00:18:15,487 --> 00:18:17,155
- Men, far, vær nu rar...
- Nu, Rajesh.
335
00:18:21,618 --> 00:18:23,036
Jeg bliver nødt til at gå.
336
00:18:25,288 --> 00:18:28,416
- Så, hør hvad jeg siger...
- Vent i det mindste til jeg er udenfor.
337
00:18:31,961 --> 00:18:33,046
Okay, god nat.
338
00:18:34,047 --> 00:18:35,715
Vent lidt.
339
00:18:36,132 --> 00:18:38,426
Hvad skete der med dig og Lalita?
340
00:18:38,593 --> 00:18:42,222
Vi spiste, hun belærte mig om relationen
mellem paradentose og hjerteanfald, -
341
00:18:42,388 --> 00:18:45,266
- ikke noget jeg ikke vidste i forvejen,
og jeg kom hjem.
342
00:18:45,892 --> 00:18:48,061
Skal du så ikke mødes
med hende igen?
343
00:18:48,228 --> 00:18:49,854
Hvorfor skulle vi mødes igen?
344
00:18:50,021 --> 00:18:52,482
Jeg har allerede en tandlæge.
345
00:18:57,278 --> 00:19:01,199
Hvem skal mon fortælle hans forældre,
at de ikke får nogen børnebørn.
346
00:19:22,387 --> 00:19:24,639
Jeg kan ikke tro det.
Hvad går der af ham?
347
00:19:24,806 --> 00:19:29,853
Måske et par Cuba Libres uden alkohol,
som endte med at blive lidt vulgære.
348
00:19:30,979 --> 00:19:32,021
Det gjorde du ikke.
349
00:19:32,188 --> 00:19:34,441
Du laver dine eksperimenter,
jeg laver mine.
350
00:20:08,850 --> 00:20:10,935
Tekstning:
SDI Media Group
351
00:20:11,102 --> 00:20:13,188
[DANISH]