1 00:00:02,752 --> 00:00:04,420 Greit. 2 00:00:05,254 --> 00:00:07,256 Den er online. 3 00:00:07,423 --> 00:00:13,387 Jeg skal nå sende et signal fra denne laptopen til vår internettleverandør, - 4 00:00:13,554 --> 00:00:17,016 - det skal reise med lysets hastighet til San Francisco- 5 00:00:17,183 --> 00:00:19,352 - og sendes via en satellitt i jordsynkron bane- 6 00:00:19,519 --> 00:00:20,603 - til Lisboa i Portugal. 7 00:00:20,770 --> 00:00:23,814 Datapakkene vil sendes gjennom undersjøiske, transatlantiske kabler- 8 00:00:23,981 --> 00:00:25,900 - som slutter i Halifax, Nova Scotia- 9 00:00:26,067 --> 00:00:29,737 - og derfra sendes de over kontinentet via mikrobølgereleer tilbake hit- 10 00:00:29,904 --> 00:00:32,114 - og til den eksterne mottakeren vi har festet til denne... 11 00:00:33,115 --> 00:00:34,617 ...lampen. 12 00:00:36,994 --> 00:00:39,163 Se på meg, jeg har gåsehud. 13 00:00:39,330 --> 00:00:42,250 - Er vi klare for stereoen? - Sett i gang med stereoen! 14 00:01:03,813 --> 00:01:06,482 - Hei, karer. - Hei. 15 00:01:06,816 --> 00:01:08,109 Det er litt høyt. 16 00:01:08,276 --> 00:01:10,486 Ikke noe problem. Jeg skrur ned. 17 00:01:10,653 --> 00:01:13,823 San Francisco, Lisboa og Halifax: 18 00:01:15,575 --> 00:01:16,617 Ok, takk. 19 00:01:16,784 --> 00:01:19,287 Vent. Ser du ikke hva vi nettopp gjorde? 20 00:01:19,537 --> 00:01:21,873 Jo, dere skrudde ned stereoen fra laptopen. 21 00:01:22,039 --> 00:01:23,791 Nei, vi skrudde ned stereoen- 22 00:01:23,958 --> 00:01:26,961 - ved å sende et signal verden rundt via Internett. 23 00:01:28,004 --> 00:01:30,298 Man kan kjøpe en universalfjernkontroll på RadioShack. 24 00:01:30,464 --> 00:01:32,049 De er veldig billige. 25 00:01:32,216 --> 00:01:33,926 Nei. Du skjønner ikke. 26 00:01:34,093 --> 00:01:36,637 Howard, tillat offentlig tilgang. 27 00:01:36,804 --> 00:01:38,306 Offentlig tilgang tillatt. 28 00:01:42,018 --> 00:01:44,562 - Så flott. Vi sees. - Nei, vent. 29 00:01:47,815 --> 00:01:49,066 Ser du? 30 00:01:50,234 --> 00:01:51,694 Nei. 31 00:01:51,861 --> 00:01:54,155 Noen i Sichuan-provinsen i Kina- 32 00:01:54,322 --> 00:01:58,075 - bruker datamaskinen sin til å slå av og på lysene våre. 33 00:01:59,076 --> 00:02:00,578 Det er nyttig. 34 00:02:02,079 --> 00:02:03,706 Jeg har et spørsmål: Hvorfor? 35 00:02:05,291 --> 00:02:06,959 Fordi vi kan. 36 00:02:08,461 --> 00:02:10,087 De fant de fjernstyrte bilene. 37 00:02:13,341 --> 00:02:16,761 - Vent, hva er det oppå dem? - Trådløse webkameraer. Vink. 38 00:02:17,553 --> 00:02:20,223 Monstertrucken styres fra Austin, Texas, - 39 00:02:20,389 --> 00:02:24,268 - og den blå bilen styres fra en forstad til Tel Aviv. 40 00:02:26,687 --> 00:02:28,606 Du burde kanskje ta på deg bukser. 41 00:02:28,773 --> 00:02:30,066 Hva? 42 00:02:32,735 --> 00:02:36,113 Slutt. Nei. La meg være. 43 00:02:38,574 --> 00:02:41,744 - Hvem styrer den røde Corvetten? - Jeg. 44 00:03:06,494 --> 00:03:09,789 I fremtiden, når vi bare er hjerner i krukker, - 45 00:03:09,956 --> 00:03:13,501 - kommer vi til å se tilbake på dette som åtte godt bortkastede timer. 46 00:03:14,544 --> 00:03:19,007 Jeg vil ikke være i en krukke. Jeg vil ha hjernen min i en robotkropp. 47 00:03:19,174 --> 00:03:21,718 To og en halv meter høy og råsterk. 48 00:03:22,594 --> 00:03:23,678 Jeg holder med deg. 49 00:03:23,845 --> 00:03:26,973 Jeg må bare være sikker på at jeg fremdeles er jødisk da. 50 00:03:28,850 --> 00:03:30,685 Det har jeg lovet mamma. 51 00:03:32,479 --> 00:03:36,858 Jeg antar at du kunne omskjære robotpenisen din. 52 00:03:37,901 --> 00:03:41,237 Men det er noe rabbineren din må diskutere med produsenten. 53 00:03:41,696 --> 00:03:45,074 For ikke å snakke om at du må slå deg av om søndager. 54 00:03:46,576 --> 00:03:48,578 Sheldon, hvorfor ligger dette brevet i søpla? 55 00:03:48,745 --> 00:03:50,580 Vi har alltids muligheten for- 56 00:03:50,747 --> 00:03:53,583 - at en søppelbøtte spontant oppstod rundt brevet, - 57 00:03:54,209 --> 00:03:57,629 - men Ockhams barberkniv tilsier at noen har kastet det. 58 00:03:57,796 --> 00:04:00,089 Det er fra instituttet for eksperimentell fysikk. 59 00:04:00,256 --> 00:04:03,426 De vil at vi skal presentere artikkelen vår om supersolider- 60 00:04:03,593 --> 00:04:06,262 - ved konferansen om Bose-Einstein-kondensasjon. 61 00:04:06,429 --> 00:04:09,432 Jeg vet det. Jeg leste det før jeg kastet det. 62 00:04:09,599 --> 00:04:12,393 Hvis jeg kan gå ned til grunnmuren i spørsmålet mitt: 63 00:04:12,560 --> 00:04:13,853 Hvorfor kastet du det? 64 00:04:14,020 --> 00:04:15,230 Fordi jeg ikke er interessert i- 65 00:04:15,396 --> 00:04:17,899 - å stå i Roserommet på Pasadena Marriot- 66 00:04:18,066 --> 00:04:20,318 - foran en gruppe med forhåndsdømmende fremmede- 67 00:04:20,485 --> 00:04:22,028 - som ikke ville kjent igjen et geni- 68 00:04:22,195 --> 00:04:24,572 - om det stod foran dem og holdt en tale. 69 00:04:24,739 --> 00:04:27,200 Og hvis jeg var der så ville det skjedd. 70 00:04:27,909 --> 00:04:28,952 Jeg vet ikke, Sheldon. 71 00:04:29,119 --> 00:04:32,914 Festene etter de konferansene er legendariske. 72 00:04:33,081 --> 00:04:34,415 Glem festene. 73 00:04:34,582 --> 00:04:37,544 Glem festene? For en nerd. 74 00:04:38,378 --> 00:04:40,964 Har jeg fått andre utmerkelser jeg ikke vet noe om? 75 00:04:41,131 --> 00:04:44,092 Har det kommet en nobelpris med navnet mitt på? 76 00:04:44,259 --> 00:04:47,387 Leonard, ikke ta det ille opp, men den dagen du vinner nobelprisen- 77 00:04:47,554 --> 00:04:50,014 - er den dagen jeg begynner å forske på motstandskoeffisienten- 78 00:04:50,181 --> 00:04:52,559 - etter duskene på flyvende tepper. 79 00:04:53,768 --> 00:04:57,147 Det eneste som manglet i den fornærmelsen var morra di. 80 00:04:58,064 --> 00:05:01,401 Jeg har en: Hei, Leonard, forskningsmetoden til morra di... 81 00:05:01,568 --> 00:05:03,319 Hold kjeft, Howard. 82 00:05:03,820 --> 00:05:06,072 - Sheldon, vi må gjøre dette. - Nei, det må vi ikke. 83 00:05:06,239 --> 00:05:08,450 Vi må ta til oss næring, kvitte oss med avfallsstoffer- 84 00:05:08,616 --> 00:05:11,244 - og puste inn nok oksygen til at cellene våre ikke dør. 85 00:05:11,411 --> 00:05:13,413 Alt annet er valgfritt. 86 00:05:13,580 --> 00:05:15,665 Greit, la meg si det sånn: Jeg gjør det. 87 00:05:15,832 --> 00:05:17,917 Det kan du ikke. Jeg er hovedforfatteren. 88 00:05:18,084 --> 00:05:20,086 Den eneste grunnen til at du er hovedforfatteren er- 89 00:05:20,253 --> 00:05:21,880 - at vi gjorde det alfabetisk. 90 00:05:22,046 --> 00:05:23,965 Jeg lot deg tro at vi gjorde det alfabetisk- 91 00:05:24,132 --> 00:05:26,926 - slik at du skulle slippe å ta stilling til at det var min idé. 92 00:05:27,093 --> 00:05:30,597 Jeg vil ikke gjøre for mye ut av det, men jeg gjorde deg en tjeneste. 93 00:05:31,014 --> 00:05:32,348 Vær så god. 94 00:05:32,515 --> 00:05:35,935 Unnskyld meg, jeg designet eksperimentet som beviste hypotesen. 95 00:05:36,102 --> 00:05:37,520 Den trenger ikke å bevises. 96 00:05:37,687 --> 00:05:41,441 Så det vitenskapelige samfunnet skal bare ta deg på ordet? 97 00:05:41,608 --> 00:05:44,360 De skal ikke det, men det burde de. 98 00:05:44,527 --> 00:05:45,737 Jeg blåser i hva du sier. 99 00:05:45,904 --> 00:05:48,364 Jeg drar på konferansen og presenterer funnene våre. 100 00:05:48,531 --> 00:05:49,699 Og jeg forbyr det. 101 00:05:51,242 --> 00:05:52,452 Du forbyr det? 102 00:05:52,619 --> 00:05:55,497 Hvis ikke jeg får æren for arbeidet vårt, så får ingen det. 103 00:05:55,663 --> 00:05:57,248 Så du innrømmer at det er vårt arbeid? 104 00:05:57,415 --> 00:06:00,251 Nei, nok en gang gjør jeg deg en tjeneste. 105 00:06:00,418 --> 00:06:03,046 Og nok en gang: Vær så god. 106 00:06:06,007 --> 00:06:08,343 Han sa ikke det? 107 00:06:11,262 --> 00:06:14,390 Hvordan går det med Sheldon? Snakker dere ikke sammen? 108 00:06:14,557 --> 00:06:17,560 Ikke bare snakker han ikke med meg, han gjør en sånn greie- 109 00:06:17,727 --> 00:06:20,730 - der han stirrer på deg og prøver å få hjernen din til å eksplodere. 110 00:06:21,981 --> 00:06:25,527 Som i den klassiske sci-fi filmen Scanners? 111 00:06:25,693 --> 00:06:27,028 Sånn: 112 00:06:28,780 --> 00:06:29,823 Glem det. 113 00:06:30,281 --> 00:06:32,158 Hva med denne? 114 00:06:32,325 --> 00:06:36,287 Den sier: " Jeg kan fysikk, men jeg er også en artig fyr." 115 00:06:37,497 --> 00:06:39,624 Jeg visste ikke at de fremdeles lagde dresser av kordfløyel. 116 00:06:39,791 --> 00:06:42,377 Det gjør de ikke. Det var derfor jeg tok vare på denne. 117 00:06:42,836 --> 00:06:46,172 Ok. La oss se hva annet du har. 118 00:06:46,339 --> 00:06:51,386 Her. Ta denne og denne og denne... 119 00:06:51,553 --> 00:06:54,013 ...og disse. - Skal jeg ta på meg dette? 120 00:06:54,180 --> 00:06:56,891 Nei, dette er ting jeg vil at du skal kaste. 121 00:06:57,058 --> 00:07:01,062 Ikke gi det til veldedighet heller. Du vil ikke hjelpe noen med det. 122 00:07:01,521 --> 00:07:03,314 Hva er dette? 123 00:07:03,481 --> 00:07:05,942 Det er flaskebyen Kandor. 124 00:07:08,778 --> 00:07:12,740 Kandor var hovedstaden på Krypton. 125 00:07:12,907 --> 00:07:15,577 Den ble krympet av Braniac før Krypton eksploderte- 126 00:07:15,743 --> 00:07:17,537 - og så ble den reddet av Supermann. 127 00:07:18,705 --> 00:07:21,166 Så fint. 128 00:07:21,833 --> 00:07:24,461 Den er mye kulere når jenter ikke ser på den. 129 00:07:25,628 --> 00:07:28,882 Her, ta på deg disse mens jeg finner en skjorte og en jakke. 130 00:07:29,048 --> 00:07:31,718 - Flott. Straks tilbake. - Hvor skal du? Ta dem på deg. 131 00:07:31,885 --> 00:07:34,721 - Her? - Er du sjenert? 132 00:07:34,888 --> 00:07:37,140 - Nei, det er jeg ikke. - Ikke vær redd. Jeg skal ikke se. 133 00:07:37,307 --> 00:07:40,643 Jeg vet da det. Hvorfor skulle du se. Det er ikke noe å se. Eller... 134 00:07:40,810 --> 00:07:43,605 - Ta på deg buksene, vennen. - Jeg skal ta dem på. 135 00:07:44,731 --> 00:07:48,026 Kan dere ikke inngå et kompromiss- 136 00:07:48,193 --> 00:07:49,611 - med denne presentasjonen? 137 00:07:49,778 --> 00:07:52,489 Nei, nei. Vitenskapsfolk inngår ikke kompromisser. 138 00:07:52,655 --> 00:07:56,493 Hjernene våre trenes opp til å finne fakta og uomtvistelige konklusjoner. 139 00:07:56,993 --> 00:08:00,872 For ikke å snakke om at Sheldon er rablende gal. 140 00:08:03,041 --> 00:08:04,501 Hva er dette? 141 00:08:04,667 --> 00:08:06,795 Forsiktig. 142 00:08:07,170 --> 00:08:09,839 Det er flydressen min fra den originale Battlestar Galactica- serien. 143 00:08:11,049 --> 00:08:13,176 Hvorfor brukte du ikke den på Halloween? 144 00:08:13,343 --> 00:08:16,429 Fordi det ikke er et kostyme, det er en flydress. 145 00:08:18,973 --> 00:08:20,934 Greit, vi går videre. 146 00:08:21,101 --> 00:08:23,269 Oi, en paisleyskjorte. 147 00:08:23,436 --> 00:08:25,271 Den går til kordfløyelsdressen min. 148 00:08:26,481 --> 00:08:30,443 Hvis du mener at de bør ende opp på samme sted, så er jeg enig. 149 00:08:30,860 --> 00:08:33,279 Er dette det eneste slipset ditt? 150 00:08:34,072 --> 00:08:35,240 På en måte, ja. 151 00:08:35,406 --> 00:08:40,036 Men legg merke til at det kan snus. 152 00:08:41,621 --> 00:08:42,997 Så det fungerer som to. 153 00:08:43,456 --> 00:08:45,792 Jeg tror ikke at det kan regnes som ett engang. 154 00:08:47,710 --> 00:08:51,172 - Er dette alle klærne dine? - Ja. Alt siden åttende klasse. 155 00:08:51,881 --> 00:08:53,341 Åttende klasse? 156 00:08:53,508 --> 00:08:55,301 Det var den siste gangen jeg vokste. 157 00:08:57,095 --> 00:08:59,722 Da er vi tilbake ved kordfløyelsdressen. 158 00:08:59,889 --> 00:09:02,058 - Flott. - Ja. 159 00:09:03,601 --> 00:09:05,645 Jeg sa nei. Legg den fra deg. 160 00:09:11,234 --> 00:09:13,319 Hei, Sheldon. 161 00:09:13,736 --> 00:09:15,572 Hallo, Penny. 162 00:09:16,322 --> 00:09:18,408 Har du fått noe bra? 163 00:09:19,909 --> 00:09:22,996 Bare den siste utgaven av Applied Particle Physics Quarterly 164 00:09:23,413 --> 00:09:27,500 Så rart at du fikk ditt, men jeg fikk ikke mitt. 165 00:09:32,464 --> 00:09:33,548 Det var en vits. 166 00:09:38,344 --> 00:09:42,390 Jepp. Tips servitrisene deres. Jeg er her hele uken. 167 00:09:43,808 --> 00:09:45,643 Jeg kan spare deg for videre pinligheter- 168 00:09:45,810 --> 00:09:49,606 - ved å si at jeg er komfortabel med å gå opp trappen i stillhet. 169 00:09:49,773 --> 00:09:52,066 Å, ja. Greit. Jeg låser munnen. 170 00:09:55,069 --> 00:09:56,863 Og legger nøkkelen i lommen. 171 00:10:00,784 --> 00:10:03,661 - Så du og Leonard... - Herregud. 172 00:10:03,995 --> 00:10:05,747 En liten misforståelse, hva? 173 00:10:05,914 --> 00:10:07,332 En liten... 174 00:10:07,499 --> 00:10:11,419 Galileo og paven hadde en liten misforståelse. 175 00:10:14,255 --> 00:10:16,382 Uansett, jeg snakket med Leonard i morges- 176 00:10:16,549 --> 00:10:19,219 - og jeg tror at han synes at det som skjedde var dumt. 177 00:10:20,470 --> 00:10:22,639 Hva mener du? 178 00:10:23,139 --> 00:10:25,433 Jeg forstår ikke spørsmålet. 179 00:10:26,059 --> 00:10:30,480 Jeg spør bare om det er vanskelig for deg å krangle med vennen din. 180 00:10:30,814 --> 00:10:32,816 Jeg har ikke tenkt på det på den måten. 181 00:10:32,982 --> 00:10:36,027 Jeg lurer på om jeg opplever fysiologiske manifestasjoner- 182 00:10:36,194 --> 00:10:39,531 - av en slags underbevisst, følelsesmessig urolighet. 183 00:10:39,948 --> 00:10:40,990 Hva? 184 00:10:41,157 --> 00:10:43,660 Jeg klarte ikke å bæsje i morges. 185 00:10:47,539 --> 00:10:50,583 Du burde snakke med ham. Dere finner nok ut av det. 186 00:10:50,750 --> 00:10:53,837 - Det er bedre enn planen min. - Hva var den? 187 00:10:54,003 --> 00:10:56,172 Et kraftig avføringsmiddel. 188 00:10:57,549 --> 00:10:59,509 Du burde absolutt snakke med ham. 189 00:10:59,676 --> 00:11:01,469 Jeg vet at Leonard setter pris på vennskapet deres. 190 00:11:01,636 --> 00:11:03,513 Han sa at uten den lille ideen din- 191 00:11:03,680 --> 00:11:07,142 - så ville han aldri ha funnet på eksperiment-greia si. 192 00:11:10,353 --> 00:11:12,021 Unnskyld meg. Den lille ideen? 193 00:11:12,188 --> 00:11:15,233 Ja, han prøvde å forklare det til meg. Jeg forstod det ikke... 194 00:11:15,400 --> 00:11:18,361 Selvsagt gjorde du ikke det. Sa han "liten idé"? 195 00:11:19,028 --> 00:11:21,573 Vel, nei. Ikke med de ordene... 196 00:11:21,739 --> 00:11:23,616 Med hvilke ord, da? 197 00:11:23,783 --> 00:11:25,285 Ordene er ikke så... 198 00:11:25,452 --> 00:11:27,829 - Det er mer i ånden... - Hva sa han? 199 00:11:27,996 --> 00:11:29,289 At du hadde en heldig innskytelse. 200 00:11:30,707 --> 00:11:33,460 Jeg har tenkt. I stedet for å krangle om dette... 201 00:11:33,626 --> 00:11:36,171 Du får aldri snakke til meg igjen. 202 00:11:37,881 --> 00:11:39,424 Hva...? 203 00:11:41,050 --> 00:11:43,178 Å, han: 204 00:11:54,481 --> 00:11:56,817 Greit, jeg drar til konferansen. 205 00:11:56,984 --> 00:12:01,154 - Ha det gøy med innskytelsen min. - Jeg mente det ikke sånn. 206 00:12:01,321 --> 00:12:02,990 - Hvorfor sa du det da? - Jeg vet ikke... 207 00:12:03,156 --> 00:12:05,951 - Prøvde du å imponere Penny? - Nei, ikke i det hele tatt. 208 00:12:06,118 --> 00:12:07,619 Litt. 209 00:12:08,078 --> 00:12:09,955 Hvordan ordnet det seg? 210 00:12:10,122 --> 00:12:11,331 Leonard, er du klar til å dra? 211 00:12:11,498 --> 00:12:14,835 Libido 1. Sannheten 0. 212 00:12:16,545 --> 00:12:17,838 Jeg spør deg én gang til. 213 00:12:18,005 --> 00:12:20,716 Vi gjorde jobben sammen, la oss presentere det sammen. 214 00:12:20,882 --> 00:12:25,846 Og for siste gang: Det er å drive hor, det er uverdig og kjøss meg. 215 00:12:27,681 --> 00:12:28,974 Kom. 216 00:12:29,141 --> 00:12:31,018 - Ha det, Sheldon. - Ha det, Penny. 217 00:12:42,029 --> 00:12:44,239 En dag: 218 00:12:47,242 --> 00:12:48,285 Sånn. 219 00:12:48,452 --> 00:12:50,370 Du har rett, denne siden ser bedre ut. 220 00:12:50,537 --> 00:12:53,790 Jeg sa ikke bedre. Jeg sa mindre flekkete. 221 00:12:55,083 --> 00:12:58,211 Jeg har undersøkt salen. Det er 20, 25 mennesker der inne. 222 00:12:58,378 --> 00:12:59,796 - Du tuller. - Er det alt? 223 00:12:59,963 --> 00:13:03,967 Alt? I partikkelfysikken er 25 mennesker som Woodstock. 224 00:13:06,053 --> 00:13:07,554 Bra, da. 225 00:13:07,721 --> 00:13:09,890 Jeg ventet meg ikke en så stor forsamling. Jeg er nervøs. 226 00:13:10,057 --> 00:13:11,850 Det er greit. Start med en vits. 227 00:13:12,017 --> 00:13:14,394 Ok, en vits. 228 00:13:15,562 --> 00:13:17,022 Hva med denne? 229 00:13:17,189 --> 00:13:20,359 Det er en bonde som har noen høner, - 230 00:13:20,525 --> 00:13:21,985 - men de vil ikke legge egg. 231 00:13:22,152 --> 00:13:24,821 Så han ringer en fysiker for å få hjelp. 232 00:13:24,988 --> 00:13:30,077 Fysikeren gjør noen beregninger og så sier han: 233 00:13:30,243 --> 00:13:35,832 "Jeg har en løsning, men den fungerer bare på kuleformede høner i vakuum." 234 00:13:38,627 --> 00:13:39,670 Ikke sant? 235 00:13:43,840 --> 00:13:46,343 Å, beklager... Jeg har hørt den før. 236 00:13:47,260 --> 00:13:48,303 - Sett i gang. - Greit. 237 00:13:48,470 --> 00:13:51,139 - Fin dress. - En klassiker, ikke sant? 238 00:13:51,723 --> 00:13:54,935 Jeg skulle ha tatt med meg bilen min. 239 00:13:56,687 --> 00:13:58,230 Så for å oppsummere- 240 00:13:58,397 --> 00:14:01,108 - viser dataene at ved temperaturer som nærmer seg det absolutte nullpunkt- 241 00:14:01,275 --> 00:14:04,695 - vil tregheten endres og det solide blir supersolid, - 242 00:14:04,861 --> 00:14:09,950 - noe som ser ut til å være en tidligere ukjent form for materie. 243 00:14:11,952 --> 00:14:13,495 Takk. 244 00:14:18,125 --> 00:14:19,918 - Noen spørsmål? - Ja. 245 00:14:20,335 --> 00:14:22,629 Hva i helvete var det for noe? 246 00:14:24,756 --> 00:14:25,966 Noen andre spørsmål? 247 00:14:26,466 --> 00:14:30,637 Dr. Sheldon Cooper her. Jeg er hovedforfatter av denne artikkelen. 248 00:14:32,681 --> 00:14:34,349 Takk. 249 00:14:35,434 --> 00:14:38,103 Og du, sir, hoppet over hele den delen- 250 00:14:38,270 --> 00:14:40,147 - der jeg gikk gjennom parken- 251 00:14:40,314 --> 00:14:42,608 - og så barna på karusellen, - 252 00:14:42,774 --> 00:14:45,485 - noe som fikk meg til å tenke på tregheten- 253 00:14:45,652 --> 00:14:48,697 - i gasser som helium ved temperaturer i nærheten av det absolutte nullpunkt. 254 00:14:48,864 --> 00:14:51,533 Jeg hoppet ikke over det. Det er en anekdote, ikke vitenskap. 255 00:14:51,700 --> 00:14:54,703 Jeg skjønner. Det var eplet som falt på hodet til Newton. 256 00:14:54,870 --> 00:14:56,163 Var det bare en anekdote. 257 00:14:56,330 --> 00:14:58,498 - Du er ikke Isaac Newton. - Nei, det er sant. 258 00:14:58,665 --> 00:15:01,418 Tyngdekraften ville vært åpenbar for meg uten eplet. 259 00:15:01,585 --> 00:15:03,170 Du kan ikke være så arrogant. 260 00:15:03,337 --> 00:15:06,006 Du fortsetter å undervurdere meg, min gode mann. 261 00:15:06,173 --> 00:15:08,091 Hvis du ikke er fornøyd med presentasjonen min- 262 00:15:08,258 --> 00:15:10,093 - så burde du kanskje ha holdt den sammen med meg. 263 00:15:10,260 --> 00:15:14,514 Som jeg har sagt, trenger jeg ikke lovpris fra dummere hjerner. 264 00:15:14,681 --> 00:15:17,017 - Ikke ta det ille opp. - Virkelig? Hvorfor kom du hit da? 265 00:15:17,184 --> 00:15:19,853 - Jeg visste at du ville rote det til. - Det gjorde jeg ikke. 266 00:15:20,020 --> 00:15:23,190 Kom igjen. Jeg innrømmer at vitsen med den kuleformede høna var artig. 267 00:15:23,357 --> 00:15:25,651 - Takk. - Men etter det gikk det bare nedover. 268 00:15:25,817 --> 00:15:27,736 Jeg har fått nok av nedlatenheten din. 269 00:15:27,903 --> 00:15:30,656 Kanskje jeg ikke gikk på college da jeg var 11, som deg. 270 00:15:30,822 --> 00:15:34,159 Kanskje jeg fikk doktorgraden min da jeg var 24 i stedet for 16. 271 00:15:34,326 --> 00:15:38,330 Men du er ikke den eneste som er smartere enn alle andre her inne. 272 00:15:38,830 --> 00:15:40,832 Ikke ta det ille opp. 273 00:15:41,041 --> 00:15:44,962 Og jeg er åpenbart ikke den eneste som plages av usikkerhet- 274 00:15:45,128 --> 00:15:47,381 - og som har et ego som trenger konstant bekreftelse. 275 00:15:47,547 --> 00:15:50,467 - Så du innrømmer at du er egosentrisk. - Ja. 276 00:15:51,385 --> 00:15:54,554 Jeg heter Dr. Leonard Hofstadter. Foreldrene mine var aldri fornøyde- 277 00:15:54,721 --> 00:15:57,015 - så jeg må få selvtilliten min fra fremmede. 278 00:15:57,182 --> 00:15:58,225 Men han er mye verre! 279 00:15:58,392 --> 00:15:59,935 Nå er det nok. 280 00:16:00,102 --> 00:16:01,853 Gi deg. 281 00:16:03,689 --> 00:16:06,233 Du kan ikke sprenge hodet mitt med tankene dine. 282 00:16:06,400 --> 00:16:08,360 Jeg slår meg til ro med en svikt i blodårene. 283 00:16:08,527 --> 00:16:10,237 - Slutt. - Du slo meg. 284 00:16:10,404 --> 00:16:11,697 Dere så det. Han slo meg. 285 00:16:11,863 --> 00:16:14,157 - Du prøvde å sprenge hodet mitt. - Så det fungerte. 286 00:16:14,324 --> 00:16:16,410 Det gjorde... Det funket... Du er gal. 287 00:16:16,576 --> 00:16:19,913 Vi får se. Se opp, dere på første rad. Det kommer til å sprute. 288 00:16:20,080 --> 00:16:21,832 Slutt. Slutt. 289 00:16:22,207 --> 00:16:23,834 Gi deg. 290 00:16:28,922 --> 00:16:31,550 Er det sånn det vanligvis er på sånne fysiker-ting? 291 00:16:31,717 --> 00:16:34,011 Oftere enn man skulle tro. 292 00:16:36,555 --> 00:16:38,181 Jeg tar deg med et vulkansk nervegrep. 293 00:16:38,348 --> 00:16:40,142 - Ingen klyping. - Nei! 294 00:16:49,526 --> 00:16:52,279 Du kunne ha tilbudt meg å sitte på hjem igjen. 295 00:16:53,196 --> 00:16:55,699 Du skal være glad jeg ikke kjørte på deg. 296 00:16:56,074 --> 00:16:58,118 Jeg forstår ikke hva du er sint for. 297 00:16:58,285 --> 00:17:01,788 Du ba meg om å komme, jeg kom. Det går ikke an å tilfredsstille deg. 298 00:17:01,955 --> 00:17:04,625 Du har rett. Jeg er problemet. Det er jeg som trenger hjelp. 299 00:17:04,791 --> 00:17:07,711 Det var ikke mye til unnskyldning, men jeg tar den. 300 00:17:08,086 --> 00:17:10,088 Unnskyld meg. 301 00:17:10,255 --> 00:17:13,133 Er det noe du vil be om unnskyldning for? 302 00:17:14,051 --> 00:17:15,469 Ja. 303 00:17:15,636 --> 00:17:18,597 Beklager at jeg prøvde å sprenge hodet ditt. 304 00:17:19,890 --> 00:17:21,725 Det var unødvendig. 305 00:17:22,309 --> 00:17:23,393 Dere vil ikke tro dette. 306 00:17:23,560 --> 00:17:26,813 Noen filmet alt med mobilen sin og la det ut på YouTube. 307 00:17:27,356 --> 00:17:28,774 Hva? 308 00:17:29,650 --> 00:17:32,861 - Hvem ville gjøre noe sånt. - Jeg. 309 00:17:33,654 --> 00:17:35,405 Se. Den er på forsiden. 310 00:17:35,572 --> 00:17:37,240 Du slo meg. Dere så det. Han slo meg. 311 00:17:37,407 --> 00:17:39,660 - Du prøvde å sprenge hodet mitt. - Så det fungerte. 312 00:17:39,826 --> 00:17:42,371 - Du er gal. - Det skal vi se på. 313 00:17:42,537 --> 00:17:46,041 Se opp, dere på første rad. Det kommer til å sprute. 314 00:17:46,667 --> 00:17:50,337 Slutt. Gi deg. 315 00:17:52,798 --> 00:17:56,051 - Det vulkanske nervegrepet. - Ikke klyp. Nei! 316 00:17:56,677 --> 00:17:59,096 Du burde klippe neglene dine. De gjør vondt. 317 00:17:59,721 --> 00:18:01,306 Jøye meg. 318 00:18:01,473 --> 00:18:03,892 Ser dressen så fæl ut? 319 00:18:04,059 --> 00:18:05,978 Glem dressen din. Se på armene mine. 320 00:18:06,144 --> 00:18:08,689 Jeg ser ut som en flamingo på Ritalin. 321 00:18:10,857 --> 00:18:14,027 Howard, kan du forklare meg hvorfor Facebooksiden din- 322 00:18:14,194 --> 00:18:17,155 - har et bilde av meg som sover på skulderen din med underskriften: 323 00:18:17,322 --> 00:18:18,991 "Meg og kjæresten min"? 324 00:18:21,034 --> 00:18:23,537 Her kommer samtalen. 325 00:18:32,796 --> 00:18:34,339 - Han slo meg. - Du prøvde å sprenge hodet mitt. 326 00:18:34,506 --> 00:18:35,549 Et sted i Kina 327 00:18:35,716 --> 00:18:37,551 - Så det fungerte. - Du er gal. 328 00:18:37,718 --> 00:18:38,844 Det skal vi se på. 329 00:18:39,011 --> 00:18:41,179 For noen tapere. 330 00:18:41,346 --> 00:18:44,474 Ja. Store, amerikanske tapere. 331 00:18:48,520 --> 00:18:49,896 Hvem gjør det? 332 00:18:50,772 --> 00:18:55,694 Noen fra Pasadena, California, ved navn... 333 00:18:59,364 --> 00:19:02,159 Dritfett! 334 00:19:26,516 --> 00:19:28,602 Tekst: SDI Media Group 335 00:19:28,769 --> 00:19:30,854 [NORWEGIAN]