1 00:00:02,668 --> 00:00:04,420 Okay. 2 00:00:05,254 --> 00:00:07,173 X Tens er online. 3 00:00:07,340 --> 00:00:13,387 Nu sender jeg et signal fra denne bærbare gennem vores ISP - 4 00:00:13,554 --> 00:00:17,016 - med fiber-optisk kabel til San Francisco, - 5 00:00:17,183 --> 00:00:19,352 - hvor en satellit i geosynkronisk kredsløb - 6 00:00:19,519 --> 00:00:20,603 - sender det til Portugal. 7 00:00:20,770 --> 00:00:23,814 Data bliver videresendt gennem transatlantiske kabler - 8 00:00:23,981 --> 00:00:25,900 - til Halifax, Nova Scotia - 9 00:00:26,067 --> 00:00:29,737 - og over kontinentet via mikrobølger til vores ISP - 10 00:00:29,904 --> 00:00:32,114 - og til modtageren på denne... 11 00:00:33,115 --> 00:00:34,617 ...lampe. 12 00:00:36,994 --> 00:00:39,163 Se lige. Jeg får gåsehud. 13 00:00:39,330 --> 00:00:42,250 - Er vi klar til anlægget? - Kom bare. 14 00:01:03,813 --> 00:01:06,482 - Hej, drenge. - Hej. 15 00:01:06,816 --> 00:01:08,109 Det er lidt højt. 16 00:01:08,276 --> 00:01:10,486 Intet problem. Vi skruer ned. 17 00:01:10,653 --> 00:01:13,823 San Francisco, Lissabon, Halifax: 18 00:01:15,575 --> 00:01:16,617 Okay, tak. 19 00:01:16,784 --> 00:01:19,287 Vent lidt. Ved du, hvad vi gjorde? 20 00:01:19,537 --> 00:01:21,873 I skruede ned med jeres bærbare. 21 00:01:22,039 --> 00:01:23,791 Nej, vi skruede ned - 22 00:01:23,958 --> 00:01:26,961 - ved at sende et signal kloden rundt via Internettet. 23 00:01:28,004 --> 00:01:30,298 Køb en universel fjernbetjening. 24 00:01:30,464 --> 00:01:32,049 De er meget billige. 25 00:01:32,216 --> 00:01:33,926 Nej. Du forstår ikke. 26 00:01:34,093 --> 00:01:36,637 Howard, giv adgang til alle. 27 00:01:36,804 --> 00:01:38,306 Der er nu adgang. 28 00:01:42,018 --> 00:01:44,562 - Fantastisk, men vi ses. - Nej, vent. 29 00:01:47,815 --> 00:01:49,066 Kan du se? 30 00:01:50,234 --> 00:01:51,694 Nej. 31 00:01:51,861 --> 00:01:54,155 Nogen i Sichuan provinsen, Kina, - 32 00:01:54,322 --> 00:01:58,075 - bruger sin computer til at tænde og slukke lyset her. 33 00:01:59,076 --> 00:02:00,578 Meget praktisk. 34 00:02:02,079 --> 00:02:03,706 Lad mig spørge. Hvorfor? 35 00:02:05,291 --> 00:02:06,959 Fordi vi kan. 36 00:02:08,461 --> 00:02:10,087 De fandt bilerne. 37 00:02:13,341 --> 00:02:16,761 - Hvad er det, der er på dem? - Webcams. Vink til dem. 38 00:02:17,553 --> 00:02:20,223 Monster trucken styres i Austin, Texas, - 39 00:02:20,389 --> 00:02:24,268 - og den blå Viper styres fra et sted i Tel Aviv. 40 00:02:26,687 --> 00:02:28,606 Du må hellere tage bukser på. 41 00:02:28,773 --> 00:02:30,066 Hvad? 42 00:02:32,735 --> 00:02:36,113 Stop. Lad mig være. 43 00:02:38,574 --> 00:02:41,744 - Hvem styrer den røde Corvette? - Mig. 44 00:03:06,369 --> 00:03:09,789 Når vi i fremtiden bare er hjerner i syltetøjsglas, - 45 00:03:09,956 --> 00:03:13,501 - vil vi se tilbage på dette som 8 spildte timer. 46 00:03:14,544 --> 00:03:19,007 Jeg vil ikke i et glas. Min hjerne skal i en androidekrop. 47 00:03:19,174 --> 00:03:21,718 En høj, muskuløs krop. 48 00:03:22,594 --> 00:03:23,678 Også mig. 49 00:03:23,845 --> 00:03:26,973 Jeg må bare sørge for, jeg stadig er jøde. 50 00:03:28,850 --> 00:03:30,685 Jeg lovede min mor det. 51 00:03:32,479 --> 00:03:36,858 Din androidepenis kan nok godt blive omskåret. 52 00:03:37,901 --> 00:03:41,237 Det må din rabbiner diskutere med din producent. 53 00:03:41,696 --> 00:03:45,074 Og du må slukke for strømmen om lørdagen. 54 00:03:46,576 --> 00:03:48,578 Hvorfor er det her brev i skraldespanden? 55 00:03:48,745 --> 00:03:50,580 Det kan være, - 56 00:03:50,747 --> 00:03:53,583 - at skraldespanden formede sig omkring brevet, - 57 00:03:54,209 --> 00:03:57,629 - men det mest sandsynlige er, at nogen smed det ud. 58 00:03:57,796 --> 00:04:00,089 Det er fra fysikinstituttet. 59 00:04:00,256 --> 00:04:03,426 De vil have, at vi holder foredrag om supersolider - 60 00:04:03,593 --> 00:04:06,262 - ved en konference på Bose-Einstein. 61 00:04:06,429 --> 00:04:09,432 Jeg læste det, før jeg smed et ud. 62 00:04:09,599 --> 00:04:12,393 Lad mig gå til spørgsmålets kerne, - 63 00:04:12,560 --> 00:04:13,853 - hvorfor smed du det ud? 64 00:04:14,020 --> 00:04:15,230 Fordi jeg ikke - 65 00:04:15,396 --> 00:04:17,899 - vil stå i Rose Room i Pasadena Marriott - 66 00:04:18,066 --> 00:04:20,318 - foran bedømmende fremmede, - 67 00:04:20,485 --> 00:04:22,028 - som ikke indser, - 68 00:04:22,195 --> 00:04:24,572 - at et geni holder tale foran dem. 69 00:04:24,739 --> 00:04:27,200 Og sådan ville det være, hvis jeg var der. 70 00:04:27,909 --> 00:04:28,952 Jeg ved ikke. 71 00:04:29,119 --> 00:04:32,914 På Bose-Einstein holder de legendariske fester. 72 00:04:33,081 --> 00:04:34,415 Glem festerne. 73 00:04:34,582 --> 00:04:37,544 Glem festerne? Sikke en nørd. 74 00:04:38,378 --> 00:04:40,964 Er der andet, du skjuler for mig? 75 00:04:41,131 --> 00:04:44,092 Blev der leveret en Nobelpris med mit navn på? 76 00:04:44,259 --> 00:04:47,387 Ikke for noget, men hvis du vinder en Nobelpris, - 77 00:04:47,554 --> 00:04:50,014 - begynder jeg at forske i vindmodstand - 78 00:04:50,181 --> 00:04:52,559 - på flyvende tæpper. 79 00:04:53,768 --> 00:04:57,147 Den fornærmelse manglede kun noget om din mor. 80 00:04:58,064 --> 00:05:01,401 Ja. Leonard, din mors måde at forske på... 81 00:05:01,568 --> 00:05:03,319 Hold kæft, Howard. 82 00:05:03,820 --> 00:05:06,072 - Sheldon, vi må gøre det. - Nej. 83 00:05:06,239 --> 00:05:08,450 Vi må indtage næring - 84 00:05:08,616 --> 00:05:11,244 - og inhalere luft for at holde os i live. 85 00:05:11,411 --> 00:05:13,413 Alt andet er frivilligt. 86 00:05:13,580 --> 00:05:15,665 Okay, men jeg gør det. 87 00:05:15,832 --> 00:05:17,917 Nej. Jeg er hovedforfatteren. 88 00:05:18,084 --> 00:05:20,086 Den eneste grund til, du er det, - 89 00:05:20,253 --> 00:05:21,880 - er fordi vi skrev det alfabetisk. 90 00:05:22,046 --> 00:05:23,965 Det lod jeg dig tro - 91 00:05:24,132 --> 00:05:26,926 - for ikke at såre dig med, at det var min idé. 92 00:05:27,093 --> 00:05:30,597 Jeg gjorde dig bare en tjeneste. 93 00:05:31,014 --> 00:05:32,348 Det var så lidt. 94 00:05:32,515 --> 00:05:35,935 Jeg designede forsøget, der beviste hypotesen. 95 00:05:36,102 --> 00:05:37,520 Den behøver ingen beviser. 96 00:05:37,687 --> 00:05:41,441 Så videnskabsfolk skal bare tage dit ord for det? 97 00:05:41,608 --> 00:05:44,360 De skal ikke, men det burde de. 98 00:05:44,527 --> 00:05:45,737 Jeg er ligeglad. 99 00:05:45,904 --> 00:05:48,364 Jeg tager derhen og fremlægger det. 100 00:05:48,531 --> 00:05:49,699 Jeg forbyder det. 101 00:05:51,242 --> 00:05:52,452 Du forbyder det? 102 00:05:52,619 --> 00:05:55,497 Jeg burde få kredit for vores arbejde. 103 00:05:55,663 --> 00:05:57,248 Indrømmer du, at det er vores? 104 00:05:57,415 --> 00:06:00,251 Nej, jeg gjorde dig en tjeneste igen. 105 00:06:00,418 --> 00:06:03,046 Og det var så lidt. 106 00:06:06,007 --> 00:06:08,343 Det gjorde han bare ikke. 107 00:06:11,262 --> 00:06:14,390 Hvordan går det med Sheldon? Taler I ikke sammen? 108 00:06:14,557 --> 00:06:17,560 Ikke nok med det, men han gør et eller andet, - 109 00:06:17,727 --> 00:06:20,980 - hvor han forsøger at få ens hjerne til at eksplodere med et blik. 110 00:06:21,981 --> 00:06:25,527 Du ved... Som i filmen "Scanners"? 111 00:06:25,693 --> 00:06:27,028 Lige som... 112 00:06:28,780 --> 00:06:29,823 Glem det. 113 00:06:30,281 --> 00:06:32,158 Hvad med den her? 114 00:06:32,325 --> 00:06:36,287 Den siger: " Jeg er god til fysik, men er stadig sjov." 115 00:06:37,497 --> 00:06:39,624 Laver de stadig jakkesæt af fløjl? 116 00:06:39,791 --> 00:06:42,377 Nej. Derfor gemte jeg dette. 117 00:06:42,836 --> 00:06:46,172 Okay, lad os se, hvad du ellers har. 118 00:06:46,339 --> 00:06:51,386 Okay, her. Tag den og den og den... 119 00:06:51,553 --> 00:06:54,013 ...og dem. - Skal jeg prøve alt det? 120 00:06:54,180 --> 00:06:56,891 Nej, det skal du smide væk. 121 00:06:57,058 --> 00:07:01,062 Giv det ikke engang til velgørenhed. Det gør ikke nogen godt. 122 00:07:01,521 --> 00:07:03,314 Hvad er det? 123 00:07:03,481 --> 00:07:05,942 Det er flaskebyen Kandor. 124 00:07:08,778 --> 00:07:12,740 Kandor var hovedstaden på planeten Krypton. 125 00:07:12,907 --> 00:07:15,577 Brainiac formindskede den, før Krypton eksploderede - 126 00:07:15,743 --> 00:07:17,537 - og blev reddet af Superman. 127 00:07:18,705 --> 00:07:21,166 Fint. 128 00:07:21,833 --> 00:07:24,461 Den er sejere, når piger ikke ser den. 129 00:07:25,628 --> 00:07:28,882 Prøv de her, mens jeg finder en skjorte og jakke. 130 00:07:29,048 --> 00:07:31,718 - Jeg er tilbage om lidt. - Bare tag dem på her. 131 00:07:31,885 --> 00:07:34,721 - Her? - Er du genert? 132 00:07:34,888 --> 00:07:37,140 - Nej. - Jeg kigger ikke. 133 00:07:37,307 --> 00:07:40,643 Nej, hvorfor skulle du det? Der er intet at se. Eller... 134 00:07:40,810 --> 00:07:43,605 - Tag nu bukserne på. - Det gør jeg så. 135 00:07:44,731 --> 00:07:48,026 Er det ikke muligt, dig og Sheldon - 136 00:07:48,193 --> 00:07:49,611 - kan gå på kompromis? 137 00:07:49,778 --> 00:07:52,489 Nej, nej. Det gør forskere ikke. 138 00:07:52,655 --> 00:07:56,493 Vi er trænede til at nå til uomtvistelige konklusioner. 139 00:07:56,993 --> 00:08:00,872 Og i øvrigt er Sheldon kugleskør. 140 00:08:03,041 --> 00:08:04,501 Hvad er det? 141 00:08:04,667 --> 00:08:06,795 Pas på. 142 00:08:07,170 --> 00:08:09,839 Min originale "Battlestar Galactica" flyverdragt. 143 00:08:11,049 --> 00:08:13,176 Hvorfor bar du den ikke til halloween? 144 00:08:13,343 --> 00:08:16,429 Det er ikke et kostume. Det er en flyverdragt. 145 00:08:18,973 --> 00:08:20,934 Okay, vi går videre. 146 00:08:21,101 --> 00:08:23,269 Sikke en skjorte. 147 00:08:23,436 --> 00:08:25,271 Den hører til mit fløjlssæt. 148 00:08:26,481 --> 00:08:30,443 Hvis du mener, de skal samme sted hen, er jeg enig. 149 00:08:30,860 --> 00:08:33,279 Er det dit eneste slips? 150 00:08:34,072 --> 00:08:35,240 Teknisk set, ja. 151 00:08:35,406 --> 00:08:40,036 Men det kan vendes om. 152 00:08:41,621 --> 00:08:42,997 Så det fungerer som to. 153 00:08:43,456 --> 00:08:45,792 Jeg tror ikke engang, det fungerer som et. 154 00:08:47,710 --> 00:08:51,172 - Er det alt? - Ja, alt siden 8. klasse. 155 00:08:51,881 --> 00:08:53,341 8. klasse? 156 00:08:53,508 --> 00:08:55,301 Sidst jeg voksede. 157 00:08:57,095 --> 00:08:59,722 Okay, så er det tilbage til fløjlssættet. 158 00:08:59,889 --> 00:09:02,058 - Fantastisk. - Ja. 159 00:09:03,601 --> 00:09:05,645 Jeg sagde nej. Læg den. 160 00:09:11,234 --> 00:09:13,319 Hej, Sheldon. 161 00:09:13,736 --> 00:09:15,572 Goddag, Penny. 162 00:09:16,322 --> 00:09:18,408 Har du fået noget godt? 163 00:09:19,909 --> 00:09:22,996 Kun seneste nummer af "Partikelfysik." 164 00:09:23,413 --> 00:09:27,500 Det er underligt, for jeg har ikke fået mit. 165 00:09:32,464 --> 00:09:33,548 Det var en joke. 166 00:09:38,344 --> 00:09:42,390 Ja. Giv tjeneren drikkepenge. Jeg optræder her hele ugen. 167 00:09:43,808 --> 00:09:45,643 Du skal vide, - 168 00:09:45,810 --> 00:09:49,606 - jeg vil have det fint med stilhed op ad trappen. 169 00:09:49,773 --> 00:09:52,066 Okay. Jeg lukker og låser. 170 00:09:55,069 --> 00:09:56,863 I lommen med nøglen. 171 00:10:00,784 --> 00:10:03,661 - Så dig og Leonard... - Du godeste. 172 00:10:03,995 --> 00:10:05,747 En lille misforståelse? 173 00:10:05,914 --> 00:10:07,332 Misforståelse? 174 00:10:07,499 --> 00:10:11,419 Galilei og paven havde en lille misforståelse. 175 00:10:14,255 --> 00:10:16,382 Jeg talte med Leonard i dag, - 176 00:10:16,549 --> 00:10:19,219 - og han har det skidt med det. 177 00:10:20,470 --> 00:10:22,639 Hvordan har du det? 178 00:10:23,139 --> 00:10:25,433 Jeg forstår ikke spørgsmålet. 179 00:10:26,059 --> 00:10:30,480 Jeg spørger, om det er hårdt at skændes med sin bedste ven. 180 00:10:30,814 --> 00:10:32,816 Sådan har jeg ikke tænkt på det. 181 00:10:32,982 --> 00:10:36,027 Gad vide om det kommer til udtryk fysisk, - 182 00:10:36,194 --> 00:10:39,531 - i form af en eller anden underbevidst emotionel turbulens. 183 00:10:39,948 --> 00:10:40,990 Hvad? 184 00:10:41,157 --> 00:10:43,660 Jeg kunne ikke skide i morges. 185 00:10:47,539 --> 00:10:50,583 Tal dog med ham. I kan vel finde en løsning. 186 00:10:50,750 --> 00:10:53,837 - Det er bedre end min plan. - Som var? 187 00:10:54,003 --> 00:10:56,172 Afføringsmiddel. 188 00:10:57,549 --> 00:10:59,509 Okay, du burde tale med ham. 189 00:10:59,676 --> 00:11:01,469 Leonard sætter pris på dig. 190 00:11:01,636 --> 00:11:03,513 Han sagde, at uden din lille idé - 191 00:11:03,680 --> 00:11:07,142 - ville han aldrig have fundet på eksperimentet. 192 00:11:10,353 --> 00:11:12,021 Undskyld mig. Lille idé? 193 00:11:12,188 --> 00:11:15,233 Han prøvede at forklare. Jeg forstod ikke helt... 194 00:11:15,400 --> 00:11:18,361 Nej, selvfølgelig. Sagde han "lille idé"? 195 00:11:19,028 --> 00:11:21,573 Han brugte ikke de ord... 196 00:11:21,739 --> 00:11:23,616 Hvilke ord brugte han? 197 00:11:23,783 --> 00:11:25,285 Det er ikke... 198 00:11:25,452 --> 00:11:27,829 - Det er mere måden... - Hvad sagde han? 199 00:11:27,996 --> 00:11:29,289 Det var et heldigt gæt. 200 00:11:30,707 --> 00:11:33,460 I stedet for at diskutere burde vi... 201 00:11:33,626 --> 00:11:36,171 Tal aldrig til mig igen. 202 00:11:37,881 --> 00:11:39,424 Hvad...? 203 00:11:41,050 --> 00:11:43,178 Han er... 204 00:11:54,481 --> 00:11:56,817 Okay, jeg tager af sted. 205 00:11:56,984 --> 00:12:01,154 - Hyg dig med mit "heldige gæt." - Jeg mente det ikke sådan. 206 00:12:01,321 --> 00:12:02,990 - Hvorfor sagde du det? - Jeg... 207 00:12:03,156 --> 00:12:05,951 - Ville du imponere Penny? - Slet ikke. 208 00:12:06,118 --> 00:12:07,619 Måske lidt. 209 00:12:08,078 --> 00:12:09,955 Hvordan gik det for dig? 210 00:12:10,122 --> 00:12:11,331 Klar, Leonard? 211 00:12:11,498 --> 00:12:14,835 Libido: et. Sandhed: nul. 212 00:12:16,545 --> 00:12:17,838 Jeg spørger igen. 213 00:12:18,005 --> 00:12:20,716 Vi arbejdede sammen. Lad os præsentere det sammen. 214 00:12:20,882 --> 00:12:25,846 Og for sidste gang siger jeg, det er leflen, uværdigt og rend mig. 215 00:12:27,681 --> 00:12:28,974 Kom så. 216 00:12:29,141 --> 00:12:31,018 - Farvel, Sheldon. - Farvel, Penny. 217 00:12:42,029 --> 00:12:44,239 En af dagene... 218 00:12:47,242 --> 00:12:48,285 Sådan. 219 00:12:48,452 --> 00:12:50,370 Ja, den side ser bedre ud. 220 00:12:50,537 --> 00:12:53,790 Jeg sagde ikke bedre, men mindre plettet. 221 00:12:55,083 --> 00:12:58,211 Der er 20, 25 folk derinde. 222 00:12:58,378 --> 00:12:59,796 - Det er løgn. - Ikke mere? 223 00:12:59,963 --> 00:13:03,967 I partikelfysik er 25 ren Woodstock. 224 00:13:06,053 --> 00:13:07,554 Jamen så fint da. 225 00:13:07,721 --> 00:13:09,890 Det forventede jeg ikke. Jeg er nervøs. 226 00:13:10,057 --> 00:13:11,850 Det er okay. Start med en joke. 227 00:13:12,017 --> 00:13:14,394 Okay, joke. Okay. 228 00:13:15,562 --> 00:13:17,022 Hvad med den her? 229 00:13:17,189 --> 00:13:20,359 Der er en landmand, og han har høns, - 230 00:13:20,525 --> 00:13:21,985 - men de lægger ikke æg. 231 00:13:22,152 --> 00:13:24,821 Så han beder en forsker om hjælp. 232 00:13:24,988 --> 00:13:30,077 Han laver nogle udregninger og siger så: 233 00:13:30,243 --> 00:13:35,832 "Jeg har løsningen, men det virker kun for sfæriske høns i vakuum." 234 00:13:38,627 --> 00:13:39,670 Ikke? 235 00:13:43,840 --> 00:13:46,343 Undskyld, jeg... har hørt den før. 236 00:13:47,260 --> 00:13:48,303 - Kom så. - Okay. 237 00:13:48,470 --> 00:13:51,139 - Lækkert tøj. - Det er klassisk, ikke? 238 00:13:51,723 --> 00:13:54,935 Jeg skulle selv have kørt. 239 00:13:56,687 --> 00:13:58,230 Konklusionen er, - 240 00:13:58,397 --> 00:14:01,108 - dataene viser at ved temperaturer nær nul, - 241 00:14:01,275 --> 00:14:04,695 - ændrer inertien sig, og det solide bliver supersolidt, - 242 00:14:04,861 --> 00:14:09,950 - hvilket man ikke kendte til før. 243 00:14:11,952 --> 00:14:13,495 Tak. 244 00:14:18,125 --> 00:14:19,918 - Nogen spørgsmål? - Ja. 245 00:14:20,335 --> 00:14:22,629 Hvad fanden var det? 246 00:14:24,756 --> 00:14:25,966 Andre? 247 00:14:26,466 --> 00:14:30,637 Jeg er dr. Sheldon Cooper. Jeg er hovedforfatteren bag dette. 248 00:14:32,681 --> 00:14:34,349 Tak. 249 00:14:35,434 --> 00:14:38,103 Og De, hr., har glemt delen, - 250 00:14:38,270 --> 00:14:40,147 - hvor jeg går i parken - 251 00:14:40,314 --> 00:14:42,608 - og ser børn på karrusellen, - 252 00:14:42,774 --> 00:14:45,485 - hvilket gav mig ideen om inertien - 253 00:14:45,652 --> 00:14:48,697 - i gasser som helium, når temperaturen nærmer sig nul. 254 00:14:48,864 --> 00:14:51,533 Det er en anekdote. Det er ikke videnskab. 255 00:14:51,700 --> 00:14:54,703 Javel. Og æblet der faldt på Newtons hoved? 256 00:14:54,870 --> 00:14:56,163 Var det en anekdote? 257 00:14:56,330 --> 00:14:58,498 - Du er ikke Isaac Newton. - Nej. 258 00:14:58,665 --> 00:15:01,418 Jeg havde ikke behøvet æblet. 259 00:15:01,585 --> 00:15:03,170 Du kan umuligt være så arrogant? 260 00:15:03,337 --> 00:15:06,006 Du undervurderer mig på ny min gode mand. 261 00:15:06,173 --> 00:15:08,091 Hvis du var utilfreds, - 262 00:15:08,258 --> 00:15:10,093 - kunne du have hjulpet mig. 263 00:15:10,260 --> 00:15:14,514 Jeg har ikke brug for anerkendelse fra mindre begavede. 264 00:15:14,681 --> 00:15:17,017 - Ikke for noget. - Hvorfor kom du så? 265 00:15:17,184 --> 00:15:19,853 - Jeg vidste, du ville fejle. - Det gjorde jeg ikke. 266 00:15:20,020 --> 00:15:23,190 Vitsen om den sfæriske høne var sjov. 267 00:15:23,357 --> 00:15:25,651 - Tak. - Men så gik det ned ad bakke. 268 00:15:25,817 --> 00:15:27,736 Jeg gider ikke høre mere. 269 00:15:27,903 --> 00:15:30,656 Jeg gik ikke på college som 11 -årig som dig. 270 00:15:30,822 --> 00:15:34,159 Jeg fik min doktorgrad som 24-årig, ikke som 16-årig. 271 00:15:34,326 --> 00:15:38,330 Men du er ikke den eneste, der er klogere end alle andre her. 272 00:15:38,830 --> 00:15:40,832 Ikke for noget. 273 00:15:41,041 --> 00:15:44,962 Og jeg er ikke den eneste, der plages af usikkerhed - 274 00:15:45,128 --> 00:15:47,381 - og har et ego, der vil accepteres. 275 00:15:47,547 --> 00:15:50,467 - Indrømmer du, at du er egoist. - Ja. 276 00:15:51,385 --> 00:15:54,554 Jeg er dr. Leonard Hofstadter. Mine forældre var utilfredse, - 277 00:15:54,721 --> 00:15:57,015 - så jeg får selvtillid fra fremmede. 278 00:15:57,182 --> 00:15:58,225 Men han er værre! 279 00:15:58,392 --> 00:15:59,935 Så er det nok. 280 00:16:00,102 --> 00:16:01,853 Stop. 281 00:16:03,689 --> 00:16:06,233 Du kan ikke sprænge mit hoved i luften på den måde. 282 00:16:06,400 --> 00:16:08,360 Bare en hjerneblødning så. 283 00:16:08,527 --> 00:16:10,237 - Stop. - Du slog. 284 00:16:10,404 --> 00:16:11,697 Han slog mig. 285 00:16:11,863 --> 00:16:14,157 - Du ville sprænge mig i luften. - Det virkede. 286 00:16:14,324 --> 00:16:16,410 Nej. Du er skør. 287 00:16:16,576 --> 00:16:19,913 Jaså? Pas på på forreste række. Det vil svine en del. 288 00:16:20,080 --> 00:16:21,832 Stop så. 289 00:16:22,207 --> 00:16:23,834 Hold op. 290 00:16:28,922 --> 00:16:31,550 Går det normalt sådan til, til disse ting? 291 00:16:31,717 --> 00:16:34,011 Oftere end man skulle tro. 292 00:16:36,555 --> 00:16:38,181 Her er en nerveklemme. 293 00:16:38,348 --> 00:16:40,142 - Ikke klemmen...! - Nej! 294 00:16:49,526 --> 00:16:52,279 Du kunne have tilbudt mig et lift. 295 00:16:53,196 --> 00:16:55,699 Du er heldig, jeg ikke kørte dig ned. 296 00:16:56,074 --> 00:16:58,118 Jeg forstår ikke, hvorfor du er sur. 297 00:16:58,285 --> 00:17:01,788 Du bad mig tage med, jeg kom. Du er aldrig tilfreds. 298 00:17:01,955 --> 00:17:04,625 Ja, jeg er problemet, ham der skal have hjælp. 299 00:17:04,791 --> 00:17:07,711 Det var en dårlig undskyldning, men okay. 300 00:17:08,086 --> 00:17:10,088 Undskyld mig. 301 00:17:10,255 --> 00:17:13,133 Er der noget, du vil undskylde for? 302 00:17:14,051 --> 00:17:15,469 Ja. 303 00:17:15,636 --> 00:17:18,597 Undskyld jeg ville sprænge dig i luften. 304 00:17:19,890 --> 00:17:21,725 Det var ikke fair. 305 00:17:22,309 --> 00:17:23,393 Det er utroligt. 306 00:17:23,560 --> 00:17:26,813 Nogen filmede det og lagde det ud på YouTube. 307 00:17:27,356 --> 00:17:28,774 Hvad? 308 00:17:29,650 --> 00:17:32,861 - Hvem ville gøre det? - Mig. 309 00:17:33,654 --> 00:17:35,405 Se lige her. 310 00:17:35,572 --> 00:17:37,240 Han slog mig. 311 00:17:37,407 --> 00:17:39,660 - Du ville sprænge mig i luften. - Det virkede. 312 00:17:39,826 --> 00:17:42,371 - Nej. Du er skør. - Jaså? 313 00:17:42,537 --> 00:17:46,041 Pas på på forreste række. Det vil svine en del. 314 00:17:46,667 --> 00:17:50,337 Stop så. Hold op. 315 00:17:52,798 --> 00:17:56,051 - Her er en nerveklemme. - Nej! 316 00:17:56,677 --> 00:17:59,096 Du burde klippe dine negle. Det gør ondt. 317 00:17:59,721 --> 00:18:01,306 Du godeste. 318 00:18:01,473 --> 00:18:03,892 Ser jakkesættet så skidt ud? 319 00:18:04,059 --> 00:18:05,978 Glem det. Se lige mine arme. 320 00:18:06,144 --> 00:18:08,689 Jeg er som en flamingo på Ritalin. 321 00:18:10,857 --> 00:18:14,027 Howard, hvorfor er der et billede på Facebook, - 322 00:18:14,194 --> 00:18:17,155 - hvor jeg sover op ad dig, og hvor der står: 323 00:18:17,322 --> 00:18:18,991 "mig og min kæreste"? 324 00:18:21,034 --> 00:18:23,537 Så kommer snakken. 325 00:18:32,671 --> 00:18:34,339 - Han slog. - Du ville sprænge mig i luften. 326 00:18:34,506 --> 00:18:35,549 Et sted i Kina 327 00:18:35,716 --> 00:18:37,551 - Det virkede. - Nej. Du er skør. 328 00:18:37,718 --> 00:18:38,844 Jaså? 329 00:18:39,011 --> 00:18:41,179 Sikke nogle tabere. 330 00:18:41,346 --> 00:18:44,474 Ja. Store, amerikanske nørder. 331 00:18:48,520 --> 00:18:49,896 Hvem gør det? 332 00:18:50,772 --> 00:18:55,694 En fra Pasadena, Californien, ved navn... 333 00:18:59,364 --> 00:19:02,159 Fantastisk! 334 00:19:26,516 --> 00:19:28,602 Tekstning: SDI Media Group 335 00:19:28,769 --> 00:19:30,854 [DANISH]