1
00:00:02,668 --> 00:00:04,420
Okay.
2
00:00:05,254 --> 00:00:07,173
X Tens er online.
3
00:00:07,340 --> 00:00:13,387
Nu sender jeg et signal
fra denne bærbare gennem vores ISP -
4
00:00:13,554 --> 00:00:17,016
- med fiber-optisk kabel
til San Francisco, -
5
00:00:17,183 --> 00:00:19,352
- hvor en satellit
i geosynkronisk kredsløb -
6
00:00:19,519 --> 00:00:20,603
- sender det til Portugal.
7
00:00:20,770 --> 00:00:23,814
Data bliver videresendt
gennem transatlantiske kabler -
8
00:00:23,981 --> 00:00:25,900
- til Halifax, Nova Scotia -
9
00:00:26,067 --> 00:00:29,737
- og over kontinentet
via mikrobølger til vores ISP -
10
00:00:29,904 --> 00:00:32,114
- og til modtageren
på denne...
11
00:00:33,115 --> 00:00:34,617
...lampe.
12
00:00:36,994 --> 00:00:39,163
Se lige.
Jeg får gåsehud.
13
00:00:39,330 --> 00:00:42,250
- Er vi klar til anlægget?
- Kom bare.
14
00:01:03,813 --> 00:01:06,482
- Hej, drenge.
- Hej.
15
00:01:06,816 --> 00:01:08,109
Det er lidt højt.
16
00:01:08,276 --> 00:01:10,486
Intet problem. Vi skruer ned.
17
00:01:10,653 --> 00:01:13,823
San Francisco, Lissabon, Halifax:
18
00:01:15,575 --> 00:01:16,617
Okay, tak.
19
00:01:16,784 --> 00:01:19,287
Vent lidt.
Ved du, hvad vi gjorde?
20
00:01:19,537 --> 00:01:21,873
I skruede ned
med jeres bærbare.
21
00:01:22,039 --> 00:01:23,791
Nej, vi skruede ned -
22
00:01:23,958 --> 00:01:26,961
- ved at sende et signal
kloden rundt via Internettet.
23
00:01:28,004 --> 00:01:30,298
Køb en
universel fjernbetjening.
24
00:01:30,464 --> 00:01:32,049
De er meget billige.
25
00:01:32,216 --> 00:01:33,926
Nej. Du forstår ikke.
26
00:01:34,093 --> 00:01:36,637
Howard, giv adgang til alle.
27
00:01:36,804 --> 00:01:38,306
Der er nu adgang.
28
00:01:42,018 --> 00:01:44,562
- Fantastisk, men vi ses.
- Nej, vent.
29
00:01:47,815 --> 00:01:49,066
Kan du se?
30
00:01:50,234 --> 00:01:51,694
Nej.
31
00:01:51,861 --> 00:01:54,155
Nogen i Sichuan provinsen, Kina, -
32
00:01:54,322 --> 00:01:58,075
- bruger sin computer
til at tænde og slukke lyset her.
33
00:01:59,076 --> 00:02:00,578
Meget praktisk.
34
00:02:02,079 --> 00:02:03,706
Lad mig spørge. Hvorfor?
35
00:02:05,291 --> 00:02:06,959
Fordi vi kan.
36
00:02:08,461 --> 00:02:10,087
De fandt bilerne.
37
00:02:13,341 --> 00:02:16,761
- Hvad er det, der er på dem?
- Webcams. Vink til dem.
38
00:02:17,553 --> 00:02:20,223
Monster trucken
styres i Austin, Texas, -
39
00:02:20,389 --> 00:02:24,268
- og den blå Viper styres
fra et sted i Tel Aviv.
40
00:02:26,687 --> 00:02:28,606
Du må hellere tage bukser på.
41
00:02:28,773 --> 00:02:30,066
Hvad?
42
00:02:32,735 --> 00:02:36,113
Stop. Lad mig være.
43
00:02:38,574 --> 00:02:41,744
- Hvem styrer den røde Corvette?
- Mig.
44
00:03:06,369 --> 00:03:09,789
Når vi i fremtiden
bare er hjerner i syltetøjsglas, -
45
00:03:09,956 --> 00:03:13,501
- vil vi se tilbage på dette
som 8 spildte timer.
46
00:03:14,544 --> 00:03:19,007
Jeg vil ikke i et glas.
Min hjerne skal i en androidekrop.
47
00:03:19,174 --> 00:03:21,718
En høj, muskuløs krop.
48
00:03:22,594 --> 00:03:23,678
Også mig.
49
00:03:23,845 --> 00:03:26,973
Jeg må bare sørge for,
jeg stadig er jøde.
50
00:03:28,850 --> 00:03:30,685
Jeg lovede min mor det.
51
00:03:32,479 --> 00:03:36,858
Din androidepenis
kan nok godt blive omskåret.
52
00:03:37,901 --> 00:03:41,237
Det må din rabbiner diskutere
med din producent.
53
00:03:41,696 --> 00:03:45,074
Og du må
slukke for strømmen om lørdagen.
54
00:03:46,576 --> 00:03:48,578
Hvorfor er det her brev i skraldespanden?
55
00:03:48,745 --> 00:03:50,580
Det kan være, -
56
00:03:50,747 --> 00:03:53,583
- at skraldespanden
formede sig omkring brevet, -
57
00:03:54,209 --> 00:03:57,629
- men det mest sandsynlige er,
at nogen smed det ud.
58
00:03:57,796 --> 00:04:00,089
Det er fra
fysikinstituttet.
59
00:04:00,256 --> 00:04:03,426
De vil have, at vi holder
foredrag om supersolider -
60
00:04:03,593 --> 00:04:06,262
- ved en konference
på Bose-Einstein.
61
00:04:06,429 --> 00:04:09,432
Jeg læste det, før jeg smed et ud.
62
00:04:09,599 --> 00:04:12,393
Lad mig gå
til spørgsmålets kerne, -
63
00:04:12,560 --> 00:04:13,853
- hvorfor smed du det ud?
64
00:04:14,020 --> 00:04:15,230
Fordi jeg ikke -
65
00:04:15,396 --> 00:04:17,899
- vil stå i Rose Room
i Pasadena Marriott -
66
00:04:18,066 --> 00:04:20,318
- foran
bedømmende fremmede, -
67
00:04:20,485 --> 00:04:22,028
- som ikke indser, -
68
00:04:22,195 --> 00:04:24,572
- at et geni holder tale
foran dem.
69
00:04:24,739 --> 00:04:27,200
Og sådan ville det være,
hvis jeg var der.
70
00:04:27,909 --> 00:04:28,952
Jeg ved ikke.
71
00:04:29,119 --> 00:04:32,914
På Bose-Einstein
holder de legendariske fester.
72
00:04:33,081 --> 00:04:34,415
Glem festerne.
73
00:04:34,582 --> 00:04:37,544
Glem festerne? Sikke en nørd.
74
00:04:38,378 --> 00:04:40,964
Er der andet,
du skjuler for mig?
75
00:04:41,131 --> 00:04:44,092
Blev der leveret en Nobelpris
med mit navn på?
76
00:04:44,259 --> 00:04:47,387
Ikke for noget,
men hvis du vinder en Nobelpris, -
77
00:04:47,554 --> 00:04:50,014
- begynder jeg at
forske i vindmodstand -
78
00:04:50,181 --> 00:04:52,559
- på flyvende tæpper.
79
00:04:53,768 --> 00:04:57,147
Den fornærmelse manglede kun
noget om din mor.
80
00:04:58,064 --> 00:05:01,401
Ja. Leonard, din mors
måde at forske på...
81
00:05:01,568 --> 00:05:03,319
Hold kæft, Howard.
82
00:05:03,820 --> 00:05:06,072
- Sheldon, vi må gøre det.
- Nej.
83
00:05:06,239 --> 00:05:08,450
Vi må indtage
næring -
84
00:05:08,616 --> 00:05:11,244
- og inhalere luft
for at holde os i live.
85
00:05:11,411 --> 00:05:13,413
Alt andet er frivilligt.
86
00:05:13,580 --> 00:05:15,665
Okay, men
jeg gør det.
87
00:05:15,832 --> 00:05:17,917
Nej. Jeg er hovedforfatteren.
88
00:05:18,084 --> 00:05:20,086
Den eneste grund til,
du er det, -
89
00:05:20,253 --> 00:05:21,880
- er fordi vi skrev det alfabetisk.
90
00:05:22,046 --> 00:05:23,965
Det lod jeg dig tro -
91
00:05:24,132 --> 00:05:26,926
- for ikke at såre dig med,
at det var min idé.
92
00:05:27,093 --> 00:05:30,597
Jeg gjorde dig bare
en tjeneste.
93
00:05:31,014 --> 00:05:32,348
Det var så lidt.
94
00:05:32,515 --> 00:05:35,935
Jeg designede forsøget,
der beviste hypotesen.
95
00:05:36,102 --> 00:05:37,520
Den behøver ingen beviser.
96
00:05:37,687 --> 00:05:41,441
Så videnskabsfolk
skal bare tage dit ord for det?
97
00:05:41,608 --> 00:05:44,360
De skal ikke,
men det burde de.
98
00:05:44,527 --> 00:05:45,737
Jeg er ligeglad.
99
00:05:45,904 --> 00:05:48,364
Jeg tager derhen
og fremlægger det.
100
00:05:48,531 --> 00:05:49,699
Jeg forbyder det.
101
00:05:51,242 --> 00:05:52,452
Du forbyder det?
102
00:05:52,619 --> 00:05:55,497
Jeg burde få kredit
for vores arbejde.
103
00:05:55,663 --> 00:05:57,248
Indrømmer du, at det er vores?
104
00:05:57,415 --> 00:06:00,251
Nej, jeg gjorde
dig en tjeneste igen.
105
00:06:00,418 --> 00:06:03,046
Og det var så lidt.
106
00:06:06,007 --> 00:06:08,343
Det gjorde han bare ikke.
107
00:06:11,262 --> 00:06:14,390
Hvordan går det med Sheldon?
Taler I ikke sammen?
108
00:06:14,557 --> 00:06:17,560
Ikke nok med det,
men han gør et eller andet, -
109
00:06:17,727 --> 00:06:20,980
- hvor han forsøger at få ens hjerne
til at eksplodere med et blik.
110
00:06:21,981 --> 00:06:25,527
Du ved...
Som i filmen "Scanners"?
111
00:06:25,693 --> 00:06:27,028
Lige som...
112
00:06:28,780 --> 00:06:29,823
Glem det.
113
00:06:30,281 --> 00:06:32,158
Hvad med den her?
114
00:06:32,325 --> 00:06:36,287
Den siger: " Jeg er god til fysik,
men er stadig sjov."
115
00:06:37,497 --> 00:06:39,624
Laver de
stadig jakkesæt af fløjl?
116
00:06:39,791 --> 00:06:42,377
Nej. Derfor gemte jeg dette.
117
00:06:42,836 --> 00:06:46,172
Okay, lad os se,
hvad du ellers har.
118
00:06:46,339 --> 00:06:51,386
Okay, her.
Tag den og den og den...
119
00:06:51,553 --> 00:06:54,013
...og dem.
- Skal jeg prøve alt det?
120
00:06:54,180 --> 00:06:56,891
Nej, det skal du smide væk.
121
00:06:57,058 --> 00:07:01,062
Giv det ikke engang til velgørenhed.
Det gør ikke nogen godt.
122
00:07:01,521 --> 00:07:03,314
Hvad er det?
123
00:07:03,481 --> 00:07:05,942
Det er flaskebyen Kandor.
124
00:07:08,778 --> 00:07:12,740
Kandor var hovedstaden
på planeten Krypton.
125
00:07:12,907 --> 00:07:15,577
Brainiac formindskede den,
før Krypton eksploderede -
126
00:07:15,743 --> 00:07:17,537
- og blev reddet af Superman.
127
00:07:18,705 --> 00:07:21,166
Fint.
128
00:07:21,833 --> 00:07:24,461
Den er sejere,
når piger ikke ser den.
129
00:07:25,628 --> 00:07:28,882
Prøv de her, mens jeg
finder en skjorte og jakke.
130
00:07:29,048 --> 00:07:31,718
- Jeg er tilbage om lidt.
- Bare tag dem på her.
131
00:07:31,885 --> 00:07:34,721
- Her?
- Er du genert?
132
00:07:34,888 --> 00:07:37,140
- Nej.
- Jeg kigger ikke.
133
00:07:37,307 --> 00:07:40,643
Nej, hvorfor skulle du det?
Der er intet at se. Eller...
134
00:07:40,810 --> 00:07:43,605
- Tag nu bukserne på.
- Det gør jeg så.
135
00:07:44,731 --> 00:07:48,026
Er det ikke muligt,
dig og Sheldon -
136
00:07:48,193 --> 00:07:49,611
- kan gå på kompromis?
137
00:07:49,778 --> 00:07:52,489
Nej, nej.
Det gør forskere ikke.
138
00:07:52,655 --> 00:07:56,493
Vi er trænede til at nå
til uomtvistelige konklusioner.
139
00:07:56,993 --> 00:08:00,872
Og i øvrigt
er Sheldon kugleskør.
140
00:08:03,041 --> 00:08:04,501
Hvad er det?
141
00:08:04,667 --> 00:08:06,795
Pas på.
142
00:08:07,170 --> 00:08:09,839
Min originale
"Battlestar Galactica" flyverdragt.
143
00:08:11,049 --> 00:08:13,176
Hvorfor bar du den ikke
til halloween?
144
00:08:13,343 --> 00:08:16,429
Det er ikke et kostume.
Det er en flyverdragt.
145
00:08:18,973 --> 00:08:20,934
Okay, vi går videre.
146
00:08:21,101 --> 00:08:23,269
Sikke en skjorte.
147
00:08:23,436 --> 00:08:25,271
Den hører til mit fløjlssæt.
148
00:08:26,481 --> 00:08:30,443
Hvis du mener, de skal samme
sted hen, er jeg enig.
149
00:08:30,860 --> 00:08:33,279
Er det dit eneste slips?
150
00:08:34,072 --> 00:08:35,240
Teknisk set, ja.
151
00:08:35,406 --> 00:08:40,036
Men det kan vendes om.
152
00:08:41,621 --> 00:08:42,997
Så det fungerer som to.
153
00:08:43,456 --> 00:08:45,792
Jeg tror ikke engang,
det fungerer som et.
154
00:08:47,710 --> 00:08:51,172
- Er det alt?
- Ja, alt siden 8. klasse.
155
00:08:51,881 --> 00:08:53,341
8. klasse?
156
00:08:53,508 --> 00:08:55,301
Sidst jeg voksede.
157
00:08:57,095 --> 00:08:59,722
Okay, så
er det tilbage til fløjlssættet.
158
00:08:59,889 --> 00:09:02,058
- Fantastisk.
- Ja.
159
00:09:03,601 --> 00:09:05,645
Jeg sagde nej. Læg den.
160
00:09:11,234 --> 00:09:13,319
Hej, Sheldon.
161
00:09:13,736 --> 00:09:15,572
Goddag, Penny.
162
00:09:16,322 --> 00:09:18,408
Har du fået noget godt?
163
00:09:19,909 --> 00:09:22,996
Kun seneste nummer
af "Partikelfysik."
164
00:09:23,413 --> 00:09:27,500
Det er underligt,
for jeg har ikke fået mit.
165
00:09:32,464 --> 00:09:33,548
Det var en joke.
166
00:09:38,344 --> 00:09:42,390
Ja. Giv tjeneren drikkepenge.
Jeg optræder her hele ugen.
167
00:09:43,808 --> 00:09:45,643
Du skal vide, -
168
00:09:45,810 --> 00:09:49,606
- jeg vil have det fint
med stilhed op ad trappen.
169
00:09:49,773 --> 00:09:52,066
Okay. Jeg lukker og låser.
170
00:09:55,069 --> 00:09:56,863
I lommen med nøglen.
171
00:10:00,784 --> 00:10:03,661
- Så dig og Leonard...
- Du godeste.
172
00:10:03,995 --> 00:10:05,747
En lille misforståelse?
173
00:10:05,914 --> 00:10:07,332
Misforståelse?
174
00:10:07,499 --> 00:10:11,419
Galilei og paven
havde en lille misforståelse.
175
00:10:14,255 --> 00:10:16,382
Jeg talte
med Leonard i dag, -
176
00:10:16,549 --> 00:10:19,219
- og han har det skidt med det.
177
00:10:20,470 --> 00:10:22,639
Hvordan har du det?
178
00:10:23,139 --> 00:10:25,433
Jeg forstår ikke spørgsmålet.
179
00:10:26,059 --> 00:10:30,480
Jeg spørger, om det er hårdt
at skændes med sin bedste ven.
180
00:10:30,814 --> 00:10:32,816
Sådan har jeg ikke tænkt på det.
181
00:10:32,982 --> 00:10:36,027
Gad vide om det
kommer til udtryk fysisk, -
182
00:10:36,194 --> 00:10:39,531
- i form af en eller anden
underbevidst emotionel turbulens.
183
00:10:39,948 --> 00:10:40,990
Hvad?
184
00:10:41,157 --> 00:10:43,660
Jeg kunne ikke skide i morges.
185
00:10:47,539 --> 00:10:50,583
Tal dog med ham.
I kan vel finde en løsning.
186
00:10:50,750 --> 00:10:53,837
- Det er bedre end min plan.
- Som var?
187
00:10:54,003 --> 00:10:56,172
Afføringsmiddel.
188
00:10:57,549 --> 00:10:59,509
Okay,
du burde tale med ham.
189
00:10:59,676 --> 00:11:01,469
Leonard sætter pris på dig.
190
00:11:01,636 --> 00:11:03,513
Han sagde, at uden din lille idé -
191
00:11:03,680 --> 00:11:07,142
- ville han aldrig have
fundet på eksperimentet.
192
00:11:10,353 --> 00:11:12,021
Undskyld mig. Lille idé?
193
00:11:12,188 --> 00:11:15,233
Han prøvede at forklare.
Jeg forstod ikke helt...
194
00:11:15,400 --> 00:11:18,361
Nej, selvfølgelig.
Sagde han "lille idé"?
195
00:11:19,028 --> 00:11:21,573
Han brugte ikke de ord...
196
00:11:21,739 --> 00:11:23,616
Hvilke ord brugte han?
197
00:11:23,783 --> 00:11:25,285
Det er ikke...
198
00:11:25,452 --> 00:11:27,829
- Det er mere måden...
- Hvad sagde han?
199
00:11:27,996 --> 00:11:29,289
Det var et heldigt gæt.
200
00:11:30,707 --> 00:11:33,460
I stedet for at diskutere
burde vi...
201
00:11:33,626 --> 00:11:36,171
Tal aldrig til mig igen.
202
00:11:37,881 --> 00:11:39,424
Hvad...?
203
00:11:41,050 --> 00:11:43,178
Han er...
204
00:11:54,481 --> 00:11:56,817
Okay, jeg tager af sted.
205
00:11:56,984 --> 00:12:01,154
- Hyg dig med mit "heldige gæt."
- Jeg mente det ikke sådan.
206
00:12:01,321 --> 00:12:02,990
- Hvorfor sagde du det?
- Jeg...
207
00:12:03,156 --> 00:12:05,951
- Ville du imponere Penny?
- Slet ikke.
208
00:12:06,118 --> 00:12:07,619
Måske lidt.
209
00:12:08,078 --> 00:12:09,955
Hvordan gik det for dig?
210
00:12:10,122 --> 00:12:11,331
Klar, Leonard?
211
00:12:11,498 --> 00:12:14,835
Libido: et. Sandhed: nul.
212
00:12:16,545 --> 00:12:17,838
Jeg spørger igen.
213
00:12:18,005 --> 00:12:20,716
Vi arbejdede sammen.
Lad os præsentere det sammen.
214
00:12:20,882 --> 00:12:25,846
Og for sidste gang siger jeg,
det er leflen, uværdigt og rend mig.
215
00:12:27,681 --> 00:12:28,974
Kom så.
216
00:12:29,141 --> 00:12:31,018
- Farvel, Sheldon.
- Farvel, Penny.
217
00:12:42,029 --> 00:12:44,239
En af dagene...
218
00:12:47,242 --> 00:12:48,285
Sådan.
219
00:12:48,452 --> 00:12:50,370
Ja, den side ser bedre ud.
220
00:12:50,537 --> 00:12:53,790
Jeg sagde ikke bedre,
men mindre plettet.
221
00:12:55,083 --> 00:12:58,211
Der er
20, 25 folk derinde.
222
00:12:58,378 --> 00:12:59,796
- Det er løgn.
- Ikke mere?
223
00:12:59,963 --> 00:13:03,967
I partikelfysik er 25 ren Woodstock.
224
00:13:06,053 --> 00:13:07,554
Jamen så fint da.
225
00:13:07,721 --> 00:13:09,890
Det forventede jeg ikke.
Jeg er nervøs.
226
00:13:10,057 --> 00:13:11,850
Det er okay.
Start med en joke.
227
00:13:12,017 --> 00:13:14,394
Okay, joke. Okay.
228
00:13:15,562 --> 00:13:17,022
Hvad med den her?
229
00:13:17,189 --> 00:13:20,359
Der er en landmand,
og han har høns, -
230
00:13:20,525 --> 00:13:21,985
- men de lægger ikke æg.
231
00:13:22,152 --> 00:13:24,821
Så han beder en forsker om hjælp.
232
00:13:24,988 --> 00:13:30,077
Han laver nogle
udregninger og siger så:
233
00:13:30,243 --> 00:13:35,832
"Jeg har løsningen, men det virker
kun for sfæriske høns i vakuum."
234
00:13:38,627 --> 00:13:39,670
Ikke?
235
00:13:43,840 --> 00:13:46,343
Undskyld, jeg... har hørt den før.
236
00:13:47,260 --> 00:13:48,303
- Kom så.
- Okay.
237
00:13:48,470 --> 00:13:51,139
- Lækkert tøj.
- Det er klassisk, ikke?
238
00:13:51,723 --> 00:13:54,935
Jeg skulle selv have kørt.
239
00:13:56,687 --> 00:13:58,230
Konklusionen er, -
240
00:13:58,397 --> 00:14:01,108
- dataene viser at ved temperaturer
nær nul, -
241
00:14:01,275 --> 00:14:04,695
- ændrer inertien sig,
og det solide bliver supersolidt, -
242
00:14:04,861 --> 00:14:09,950
- hvilket man ikke
kendte til før.
243
00:14:11,952 --> 00:14:13,495
Tak.
244
00:14:18,125 --> 00:14:19,918
- Nogen spørgsmål?
- Ja.
245
00:14:20,335 --> 00:14:22,629
Hvad fanden var det?
246
00:14:24,756 --> 00:14:25,966
Andre?
247
00:14:26,466 --> 00:14:30,637
Jeg er dr. Sheldon Cooper. Jeg
er hovedforfatteren bag dette.
248
00:14:32,681 --> 00:14:34,349
Tak.
249
00:14:35,434 --> 00:14:38,103
Og De, hr., har
glemt delen, -
250
00:14:38,270 --> 00:14:40,147
- hvor jeg går
i parken -
251
00:14:40,314 --> 00:14:42,608
- og ser børn
på karrusellen, -
252
00:14:42,774 --> 00:14:45,485
- hvilket gav mig ideen
om inertien -
253
00:14:45,652 --> 00:14:48,697
- i gasser som helium, når
temperaturen nærmer sig nul.
254
00:14:48,864 --> 00:14:51,533
Det er en anekdote.
Det er ikke videnskab.
255
00:14:51,700 --> 00:14:54,703
Javel. Og æblet der faldt
på Newtons hoved?
256
00:14:54,870 --> 00:14:56,163
Var det en anekdote?
257
00:14:56,330 --> 00:14:58,498
- Du er ikke Isaac Newton.
- Nej.
258
00:14:58,665 --> 00:15:01,418
Jeg havde ikke behøvet
æblet.
259
00:15:01,585 --> 00:15:03,170
Du kan umuligt være så arrogant?
260
00:15:03,337 --> 00:15:06,006
Du undervurderer mig på ny
min gode mand.
261
00:15:06,173 --> 00:15:08,091
Hvis du var
utilfreds, -
262
00:15:08,258 --> 00:15:10,093
- kunne du have
hjulpet mig.
263
00:15:10,260 --> 00:15:14,514
Jeg har ikke brug for
anerkendelse fra mindre begavede.
264
00:15:14,681 --> 00:15:17,017
- Ikke for noget.
- Hvorfor kom du så?
265
00:15:17,184 --> 00:15:19,853
- Jeg vidste, du ville fejle.
- Det gjorde jeg ikke.
266
00:15:20,020 --> 00:15:23,190
Vitsen om
den sfæriske høne var sjov.
267
00:15:23,357 --> 00:15:25,651
- Tak.
- Men så gik det ned ad bakke.
268
00:15:25,817 --> 00:15:27,736
Jeg gider ikke høre mere.
269
00:15:27,903 --> 00:15:30,656
Jeg gik ikke på college
som 11 -årig som dig.
270
00:15:30,822 --> 00:15:34,159
Jeg fik min doktorgrad som 24-årig,
ikke som 16-årig.
271
00:15:34,326 --> 00:15:38,330
Men du er ikke den eneste,
der er klogere end alle andre her.
272
00:15:38,830 --> 00:15:40,832
Ikke for noget.
273
00:15:41,041 --> 00:15:44,962
Og jeg er ikke den eneste,
der plages af usikkerhed -
274
00:15:45,128 --> 00:15:47,381
- og har et ego,
der vil accepteres.
275
00:15:47,547 --> 00:15:50,467
- Indrømmer du, at du er egoist.
- Ja.
276
00:15:51,385 --> 00:15:54,554
Jeg er dr. Leonard Hofstadter.
Mine forældre var utilfredse, -
277
00:15:54,721 --> 00:15:57,015
- så jeg får selvtillid
fra fremmede.
278
00:15:57,182 --> 00:15:58,225
Men han er værre!
279
00:15:58,392 --> 00:15:59,935
Så er det nok.
280
00:16:00,102 --> 00:16:01,853
Stop.
281
00:16:03,689 --> 00:16:06,233
Du kan ikke sprænge
mit hoved i luften på den måde.
282
00:16:06,400 --> 00:16:08,360
Bare en hjerneblødning så.
283
00:16:08,527 --> 00:16:10,237
- Stop.
- Du slog.
284
00:16:10,404 --> 00:16:11,697
Han slog mig.
285
00:16:11,863 --> 00:16:14,157
- Du ville sprænge mig i luften.
- Det virkede.
286
00:16:14,324 --> 00:16:16,410
Nej.
Du er skør.
287
00:16:16,576 --> 00:16:19,913
Jaså? Pas på på forreste række.
Det vil svine en del.
288
00:16:20,080 --> 00:16:21,832
Stop så.
289
00:16:22,207 --> 00:16:23,834
Hold op.
290
00:16:28,922 --> 00:16:31,550
Går det normalt
sådan til, til disse ting?
291
00:16:31,717 --> 00:16:34,011
Oftere end man skulle tro.
292
00:16:36,555 --> 00:16:38,181
Her er en nerveklemme.
293
00:16:38,348 --> 00:16:40,142
- Ikke klemmen...!
- Nej!
294
00:16:49,526 --> 00:16:52,279
Du kunne have tilbudt mig et lift.
295
00:16:53,196 --> 00:16:55,699
Du er heldig, jeg ikke kørte dig ned.
296
00:16:56,074 --> 00:16:58,118
Jeg forstår ikke,
hvorfor du er sur.
297
00:16:58,285 --> 00:17:01,788
Du bad mig tage med, jeg kom.
Du er aldrig tilfreds.
298
00:17:01,955 --> 00:17:04,625
Ja, jeg er problemet,
ham der skal have hjælp.
299
00:17:04,791 --> 00:17:07,711
Det var en dårlig undskyldning,
men okay.
300
00:17:08,086 --> 00:17:10,088
Undskyld mig.
301
00:17:10,255 --> 00:17:13,133
Er der noget,
du vil undskylde for?
302
00:17:14,051 --> 00:17:15,469
Ja.
303
00:17:15,636 --> 00:17:18,597
Undskyld jeg ville sprænge dig i luften.
304
00:17:19,890 --> 00:17:21,725
Det var ikke fair.
305
00:17:22,309 --> 00:17:23,393
Det er utroligt.
306
00:17:23,560 --> 00:17:26,813
Nogen filmede det
og lagde det ud på YouTube.
307
00:17:27,356 --> 00:17:28,774
Hvad?
308
00:17:29,650 --> 00:17:32,861
- Hvem ville gøre det?
- Mig.
309
00:17:33,654 --> 00:17:35,405
Se lige her.
310
00:17:35,572 --> 00:17:37,240
Han slog mig.
311
00:17:37,407 --> 00:17:39,660
- Du ville sprænge mig i luften.
- Det virkede.
312
00:17:39,826 --> 00:17:42,371
- Nej. Du er skør.
- Jaså?
313
00:17:42,537 --> 00:17:46,041
Pas på på forreste række.
Det vil svine en del.
314
00:17:46,667 --> 00:17:50,337
Stop så. Hold op.
315
00:17:52,798 --> 00:17:56,051
- Her er en nerveklemme.
- Nej!
316
00:17:56,677 --> 00:17:59,096
Du burde klippe dine negle.
Det gør ondt.
317
00:17:59,721 --> 00:18:01,306
Du godeste.
318
00:18:01,473 --> 00:18:03,892
Ser jakkesættet så skidt ud?
319
00:18:04,059 --> 00:18:05,978
Glem det.
Se lige mine arme.
320
00:18:06,144 --> 00:18:08,689
Jeg er som en flamingo på Ritalin.
321
00:18:10,857 --> 00:18:14,027
Howard, hvorfor er der
et billede på Facebook, -
322
00:18:14,194 --> 00:18:17,155
- hvor jeg
sover op ad dig, og hvor der står:
323
00:18:17,322 --> 00:18:18,991
"mig og min kæreste"?
324
00:18:21,034 --> 00:18:23,537
Så kommer snakken.
325
00:18:32,671 --> 00:18:34,339
- Han slog.
- Du ville sprænge mig i luften.
326
00:18:34,506 --> 00:18:35,549
Et sted i Kina
327
00:18:35,716 --> 00:18:37,551
- Det virkede.
- Nej. Du er skør.
328
00:18:37,718 --> 00:18:38,844
Jaså?
329
00:18:39,011 --> 00:18:41,179
Sikke nogle tabere.
330
00:18:41,346 --> 00:18:44,474
Ja. Store,
amerikanske nørder.
331
00:18:48,520 --> 00:18:49,896
Hvem gør det?
332
00:18:50,772 --> 00:18:55,694
En fra Pasadena,
Californien, ved navn...
333
00:18:59,364 --> 00:19:02,159
Fantastisk!
334
00:19:26,516 --> 00:19:28,602
Tekstning:
SDI Media Group
335
00:19:28,769 --> 00:19:30,854
[DANISH]