1 00:00:01,168 --> 00:00:05,005 No, los terminators de metal líquido se crearon en el futuro por Skynet... 2 00:00:05,172 --> 00:00:07,258 ...y Skynet fue desarrollada por Miles Dyson... 3 00:00:07,425 --> 00:00:11,387 ...pero ese futuro ya no existe debido a la muerte de Dyson en Terminator 2. 4 00:00:11,554 --> 00:00:14,181 Bueno, entonces explícame esto. 5 00:00:14,348 --> 00:00:16,016 Si todos los terminators buenos... 6 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 ...eran terminators malvados creados por Skynet... 7 00:00:18,936 --> 00:00:22,022 ...pero reprogramados por el futuro John Connor, ¿por qué Skynet... 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,066 ...una computadora de inteligencia artificial... 9 00:00:24,233 --> 00:00:28,446 ...se tomaría la molestia de crear una sensual robot asesina de 17 años? 10 00:00:30,364 --> 00:00:32,408 ¿Skynet es pervertida? No lo sé. 11 00:00:33,409 --> 00:00:36,954 Las inteligencias artificiales no tienen fetiches adolescentes. 12 00:00:37,121 --> 00:00:40,207 - Bueno, espera. Los usan para atraer... - Demasiado tarde, gané. 13 00:00:55,890 --> 00:00:57,850 ¿Qué diablos es eso? 14 00:00:58,726 --> 00:01:01,896 No lo sé. Pero si los gatos pudieran cantar... 15 00:01:02,062 --> 00:01:03,773 ...también lo odiarían. 16 00:01:13,616 --> 00:01:14,742 Hola, chicos. 17 00:01:14,909 --> 00:01:17,119 - Hola, ¿adónde vais? - ¿Qué? 18 00:01:17,286 --> 00:01:20,748 Tenemos que enviar algunas cartas. 19 00:01:20,915 --> 00:01:24,084 Y tirar un poco de pollo. 20 00:01:41,435 --> 00:01:43,312 No idivinais lo que acaba de pasar. 21 00:01:43,479 --> 00:01:44,939 - Me rindo. - Yo no adivino. 22 00:01:45,105 --> 00:01:48,776 Soy científico, llego a conclusiones por observación y experimentación. 23 00:01:49,693 --> 00:01:53,197 Pero se me ocurre que probablemente usabas un recurso retórico... 24 00:01:53,405 --> 00:01:55,282 ...interpretando mi respuesta. 25 00:01:56,283 --> 00:01:59,453 - ¿Qué fue eso? - Lo creas o no, crecimiento personal. 26 00:01:59,620 --> 00:02:00,663 ¿Qué sucedió? 27 00:02:00,830 --> 00:02:02,623 ¿Recuerdan cuando hice una audición para Rent... 28 00:02:02,790 --> 00:02:04,959 ...y no lo obtuve pero no sabía por qué? 29 00:02:05,125 --> 00:02:07,127 Tengo una conclusión basada en observación. 30 00:02:07,294 --> 00:02:08,337 No, no la tienes. 31 00:02:08,504 --> 00:02:09,797 No, no la tiene. 32 00:02:10,297 --> 00:02:13,884 La chica que cogieron para Mimi renunció y me pidieron que la reemplazara. 33 00:02:14,051 --> 00:02:16,846 - Felicitaciones, qué buena suerte. - No es tan importante. 34 00:02:17,012 --> 00:02:19,807 Solo una noche, pero invitaron a muchos agentes. 35 00:02:19,974 --> 00:02:20,975 Nunca se sabe. 36 00:02:21,141 --> 00:02:23,644 - Creo que yo sé. - No, no sabes. 37 00:02:24,144 --> 00:02:25,980 - No sabe. - Es el viernes a las ocho. 38 00:02:26,146 --> 00:02:27,231 ¿Queréis venir? 39 00:02:27,439 --> 00:02:28,566 - No. - No. 40 00:02:30,234 --> 00:02:35,155 Porque el viernes iremos a un simposio... 41 00:02:35,322 --> 00:02:36,866 ...sobre el positronio molecular. 42 00:02:37,032 --> 00:02:40,160 - Creo que eso es el martes a las seis. - No, es el viernes. 43 00:02:40,744 --> 00:02:43,497 - A las ocho. - Qué mal. 44 00:02:43,664 --> 00:02:45,958 - Tengo que ir a ensayar. Adiós. - Adiós. 45 00:02:51,839 --> 00:02:54,008 - Le acabas de mentir a Penny. - Sí, así es. 46 00:02:54,174 --> 00:02:55,509 Lo hiciste indiferentemente. 47 00:02:55,676 --> 00:02:58,596 Sin respiración rápida, sin aumento en tu transpiración. 48 00:02:58,762 --> 00:03:01,015 - ¿Y? - La falta de respuesta fisiológica... 49 00:03:01,181 --> 00:03:05,019 ...al mentir es característica de un violento psicópata. 50 00:03:05,185 --> 00:03:07,438 Sheldon, ¿te preocupa tu seguridad? 51 00:03:07,605 --> 00:03:11,734 No. Me imagino que si fueras a matarme lo hubieras hecho hace mucho tiempo. 52 00:03:12,192 --> 00:03:14,361 Eso es muy cierto. 53 00:04:00,240 --> 00:04:01,450 ¿Leonard? 54 00:04:01,617 --> 00:04:02,910 ¿Leonard? 55 00:04:03,077 --> 00:04:05,079 - ¿Leonard? - ¿Qué? 56 00:04:06,956 --> 00:04:08,791 Necesito hablar contigo. 57 00:04:08,958 --> 00:04:11,293 - Son las dos de la mañana. - Es importante. 58 00:04:11,460 --> 00:04:14,088 Lo dudo mucho. 59 00:04:14,254 --> 00:04:16,256 Vete. 60 00:04:20,010 --> 00:04:22,179 ¿Sigues ahí fuera? 61 00:04:22,805 --> 00:04:24,390 Sí. 62 00:04:26,183 --> 00:04:27,810 ¿Qué? 63 00:04:28,686 --> 00:04:31,188 Tienes razón, puede esperar a mañana. 64 00:04:33,232 --> 00:04:35,442 - ¿Qué, qué, qué? - No importa. 65 00:04:35,609 --> 00:04:38,112 Claramente te desperté a la mitad de un sueño profundo. 66 00:04:38,278 --> 00:04:41,699 - No estás mentalmente para hablar. - Sheldon, ¿qué pasa? 67 00:04:43,283 --> 00:04:46,370 Estoy incómodo por haber sido incluido en tu mentira a Penny. 68 00:04:46,954 --> 00:04:50,165 - ¿Qué debía decir? - Pudiste haberle dicho la verdad. 69 00:04:50,332 --> 00:04:51,959 Eso la hubiera lastimado. 70 00:04:52,793 --> 00:04:55,045 ¿Eso es un factor relevante? 71 00:04:55,212 --> 00:04:56,463 Sí. 72 00:04:56,630 --> 00:04:58,632 Entonces supongo que pudiste decir que ibas. 73 00:04:58,799 --> 00:05:01,301 ¿Y qué hubiera dicho después? 74 00:05:01,468 --> 00:05:03,554 Sugeriría algo parecido a: 75 00:05:03,721 --> 00:05:07,141 "El canto no es una vocación ni un pasatiempo apropiado para ti... 76 00:05:07,307 --> 00:05:10,477 ...si no estás de acuerdo, recomiendo una tomografía porque un tumor... 77 00:05:10,644 --> 00:05:14,189 ...puede estar presionando los centros de proceso cognitivo de tu cerebro". 78 00:05:15,524 --> 00:05:16,608 No podría decir eso. 79 00:05:16,775 --> 00:05:21,071 Le diría: "Estuviste magnífica y estoy deseando escucharte cantar de nuevo". 80 00:05:21,697 --> 00:05:23,407 ¿Por qué? 81 00:05:23,574 --> 00:05:25,367 Es el protocolo social. 82 00:05:25,534 --> 00:05:26,577 Es lo que haces... 83 00:05:26,744 --> 00:05:30,164 ...cuando un amigo está orgulloso de algo en lo que es malísimo. 84 00:05:31,165 --> 00:05:32,583 No lo sabía. 85 00:05:32,750 --> 00:05:35,335 - Bueno, ahora lo sabes. - De acuerdo. 86 00:05:35,502 --> 00:05:37,004 - ¿Leonard? - ¿Sí? 87 00:05:37,171 --> 00:05:39,214 Cuando jugamos ajedrez fuiste magnífico... 88 00:05:39,381 --> 00:05:41,050 ...no puedo esperar para jugar de nuevo. 89 00:05:41,216 --> 00:05:42,760 Buenas noches. 90 00:05:46,764 --> 00:05:48,849 ¿Leonard? ¿Leonard? 91 00:05:49,016 --> 00:05:51,351 ¿Leonard? ¿Leonard? 92 00:05:51,518 --> 00:05:54,730 Esto sería mucho más fácil si fuera un violento psicópata. 93 00:05:54,897 --> 00:05:57,357 ¿Leonard? ¿Leonard? 94 00:05:58,525 --> 00:06:00,861 - ¿Qué? - Estaba analizando nuestra mentira... 95 00:06:01,028 --> 00:06:04,114 ...creo que corremos el peligro de que Penny se dé cuenta. 96 00:06:04,531 --> 00:06:06,492 - ¿Cómo? - Simple. 97 00:06:06,700 --> 00:06:11,830 Si se conectara a socalphysicsgroup. org/activities/other... 98 00:06:11,997 --> 00:06:15,542 ...diera clic a próximos eventos, bajara a seminarios y descargara el PDF... 99 00:06:15,709 --> 00:06:18,545 ...y buscara el seminario de positronio molecular... 100 00:06:18,712 --> 00:06:22,382 ...bíbidi, bábidi, bu, los pantalones metafóricamente están en llamas. 101 00:06:27,054 --> 00:06:30,432 Bueno, señor, mis pantalones no harán ignición el día de hoy. 102 00:06:32,935 --> 00:06:34,144 ¿Penny? 103 00:06:34,311 --> 00:06:35,562 ¿Penny? 104 00:06:35,729 --> 00:06:37,314 ¿Penny? 105 00:06:37,898 --> 00:06:39,024 Buenos días. 106 00:06:39,233 --> 00:06:41,902 - ¿Tienes idea de qué hora es? - Claro que sí. 107 00:06:42,069 --> 00:06:45,864 Mi reloj está conectado con el reloj atómico en Boulder, Colorado. 108 00:06:46,031 --> 00:06:48,492 Es exacto en cada décima de segundo. 109 00:06:48,659 --> 00:06:50,869 Pero mientras digo esto se me ocurre otra vez... 110 00:06:51,036 --> 00:06:53,580 ...que tu pregunta podía ser retórica. 111 00:06:54,039 --> 00:06:55,249 ¿Qué quieres? 112 00:06:55,415 --> 00:06:57,668 ¿Recuerdas que Leonard dijo que no podíamos ir... 113 00:06:57,835 --> 00:07:01,338 ...porque iríamos a un simposio de positronio molecular? 114 00:07:03,006 --> 00:07:05,759 Recuerdo simposio. 115 00:07:06,593 --> 00:07:08,846 Sí, bueno, él mintió. 116 00:07:09,555 --> 00:07:11,098 Espera, ¿qué? 117 00:07:11,265 --> 00:07:14,560 Mintió y me siento muy incómodo al respecto. 118 00:07:14,768 --> 00:07:16,770 Imagina cómo me siento yo. 119 00:07:18,272 --> 00:07:19,523 ¿Tienes hambre? 120 00:07:21,024 --> 00:07:22,818 ¿Estás cansada? 121 00:07:22,985 --> 00:07:25,696 Lo siento, realmente esto no es mi lado fuerte. 122 00:07:26,363 --> 00:07:27,739 ¿Le dijiste que mentí? 123 00:07:27,906 --> 00:07:29,783 ¿Por qué lo hiciste? 124 00:07:30,325 --> 00:07:32,286 Para ayudarte. 125 00:07:33,120 --> 00:07:34,746 Lo siento, no veo la ayuda. 126 00:07:34,913 --> 00:07:37,249 Ella iba a descubrir tu mentira al final... 127 00:07:37,416 --> 00:07:39,877 ...así que le dije que mentías para protegerme. 128 00:07:41,295 --> 00:07:43,881 Tengo un mal presentimiento. 129 00:07:44,047 --> 00:07:45,799 ¿Hambre? 130 00:07:46,592 --> 00:07:47,634 ¿Indigestión? 131 00:07:47,801 --> 00:07:49,887 Lo siento, realmente no soy muy bueno en esto. 132 00:07:50,304 --> 00:07:53,015 En fin, Penny ahora cree que el viernes en la noche... 133 00:07:53,182 --> 00:07:57,853 ...vamos a participar en la intervención contra las drogas de mi primo Leopold. 134 00:07:58,812 --> 00:08:00,022 Tu primo Leopold. 135 00:08:00,189 --> 00:08:02,733 A quien la mayoría llama Leo, pero también Lee. 136 00:08:02,900 --> 00:08:04,318 Recuérdalo, es importante. 137 00:08:04,818 --> 00:08:06,862 - ¿Qué es importante? - Los detalles, Leonard. 138 00:08:07,029 --> 00:08:11,200 El éxito o fracaso de esta empresa de falsedad depende de los detalles. 139 00:08:11,366 --> 00:08:14,912 - ¿Tienes un primo llamado Leopold? - No, lo inventé. 140 00:08:15,621 --> 00:08:18,081 Creo que tú le dirías Lee. 141 00:08:19,166 --> 00:08:22,920 No entiendo. Ya le dije una mentira, ¿por qué reemplazarla por una diferente? 142 00:08:23,086 --> 00:08:25,881 Primero, tu mentira era irrisoriamente transparente... 143 00:08:26,048 --> 00:08:28,508 ...cuando la mía es exquisitamente complicada. 144 00:08:29,676 --> 00:08:34,181 Mientas tú dormías, yo tejía una red que no se puede deshacer. 145 00:08:34,348 --> 00:08:36,767 - ¿No se puede deshacer? - Sí. 146 00:08:36,934 --> 00:08:39,853 Si busca Leopold Houston, encontrará una página de Facebook... 147 00:08:40,020 --> 00:08:42,606 ...un blog, representando su descenso a las drogas... 148 00:08:42,773 --> 00:08:46,485 ...y una desesperada pero esperanzadora inclusión en eHarmony.com. 149 00:08:47,361 --> 00:08:51,198 ¿Por qué iría yo a una intervención contra las drogas para tu primo? 150 00:08:51,365 --> 00:08:54,534 Porque es en Long Beach y no conduzco. 151 00:08:55,953 --> 00:08:57,162 ¿Iremos a Long Beach? 152 00:08:57,371 --> 00:09:00,207 Claro que no, no existe el primo Leo, no hay una intervención. 153 00:09:00,374 --> 00:09:02,960 - Concéntrate, Leonard. - Vamos. 154 00:09:03,877 --> 00:09:07,130 Nos vamos el viernes en la noche y regresamos en unas horas... 155 00:09:07,297 --> 00:09:11,051 ...emocionados por convencer a Leo de regresar a la rehabilitación. 156 00:09:11,218 --> 00:09:12,719 ¿Él regresa a la rehabilitación? 157 00:09:12,886 --> 00:09:18,141 Sí, pero puede recaer si Penny nos invita a verla cantar otra vez. 158 00:09:19,726 --> 00:09:21,228 Pero le dijiste que mentí. 159 00:09:21,395 --> 00:09:22,646 Sí, por un noble propósito. 160 00:09:22,813 --> 00:09:26,566 Para quitarme la vergüenza social de tener un primo adicto a las drogas. 161 00:09:26,733 --> 00:09:28,360 Asumo que es vergonzoso, ¿verdad? 162 00:09:28,527 --> 00:09:30,112 No lo sé. 163 00:09:31,029 --> 00:09:32,990 ¿Cómo recordaré todo esto? 164 00:09:33,156 --> 00:09:34,825 Eso es lo mejor, no tienes que hacerlo. 165 00:09:34,992 --> 00:09:36,994 Le dije a Penny que te daría vergüenza... 166 00:09:37,160 --> 00:09:38,996 ...si supieras que ella sabe que mentiste... 167 00:09:39,162 --> 00:09:43,083 ...así que accedió a actuar como si la mentira original siguiera en pie. 168 00:09:45,752 --> 00:09:50,674 Ella espera que yo mienta y diga que voy a un simposio en Pasadena... 169 00:09:50,841 --> 00:09:55,846 ...cuando estamos fingiendo ir a una intervención en Long Beach. 170 00:09:56,346 --> 00:09:57,848 Indeshilable. 171 00:10:02,019 --> 00:10:04,855 Hola, Penny. Vaya, mírate, lista para tu presentación. 172 00:10:05,022 --> 00:10:06,481 - Te ves genial. - Gracias. 173 00:10:06,648 --> 00:10:10,819 Solo quería venir a desearos suerte en vuestro simposio. 174 00:10:13,030 --> 00:10:15,490 - Gracias. - Te lo tengo que decir. 175 00:10:15,657 --> 00:10:18,869 Muchos amigos dejarían solo a su amigo, pero tú no eres así. 176 00:10:19,036 --> 00:10:22,706 Eres el tipo de hombre que apoya a un amigo cuando... 177 00:10:22,914 --> 00:10:25,834 Cuando tiene que ir a un simposio. 178 00:10:28,962 --> 00:10:31,214 No sé qué decir. 179 00:10:31,923 --> 00:10:35,302 - Está bien, Leonard. - De acuerdo, perfecto, bien. 180 00:10:36,136 --> 00:10:38,221 Vaya, abrazo grupal. 181 00:10:38,430 --> 00:10:41,725 Bueno. ¿Qué sucede? 182 00:10:41,933 --> 00:10:46,063 Penny va a presentarse por una noche en una producción de Rent... 183 00:10:46,229 --> 00:10:49,524 ...a la cual no podremos ir porque iremos a un simposio... 184 00:10:49,691 --> 00:10:54,071 ...de positronio molecular impartido por el doctor Emil Farmanfarmian. 185 00:10:54,237 --> 00:10:58,742 Espera, ¿Farmanfarmian está hablando y tú estás acaparando el simposio? 186 00:10:58,950 --> 00:11:02,412 - Howard, lo siento, nosotros... - No, no, nos están dejando fuera. 187 00:11:04,706 --> 00:11:06,917 No sé qué decir. 188 00:11:08,585 --> 00:11:10,587 - Howard... - Es su Halcón Milenario... 189 00:11:10,754 --> 00:11:13,590 ...tú y Chewbacca haced lo que queráis. 190 00:11:14,925 --> 00:11:18,428 La princesa Leia y yo encontraremos otra forma de pasar la noche. 191 00:11:18,595 --> 00:11:20,263 Howard, espera. 192 00:11:20,430 --> 00:11:23,475 Sheldon, creo que deberíamos contárselo. 193 00:11:24,601 --> 00:11:25,936 Sí, claro. 194 00:11:26,103 --> 00:11:27,729 No veo ningún problema. 195 00:11:29,022 --> 00:11:31,024 No hay ningún simposio. 196 00:11:31,191 --> 00:11:33,902 Leonard me mintió. ¿No es cierto, Leonard? 197 00:11:35,654 --> 00:11:39,074 - No sé qué decir. - Está bien, yo lo haré. 198 00:11:39,241 --> 00:11:41,910 Leonard ayuda a Sheldon en una crisis familiar. 199 00:11:42,077 --> 00:11:46,748 Se inventó la historia del simposio con el doctor Farmanfarmian... 200 00:11:46,915 --> 00:11:47,958 Muy bien. 201 00:11:49,668 --> 00:11:51,378 Porque no quería que Sheldon se avergonzara. 202 00:11:51,545 --> 00:11:53,547 Y no hay por qué. 203 00:11:53,713 --> 00:11:55,590 Toda familia en EE. UU. tiene un pariente... 204 00:11:55,757 --> 00:11:58,927 ...encerrado en un garaje inhalando disolvente de pintura. 205 00:11:59,594 --> 00:12:02,556 No, yo también me he perdido. Creo que ella se saltó un paso. 206 00:12:03,348 --> 00:12:06,226 Su primo escapó de la rehabilitación... 207 00:12:06,393 --> 00:12:07,936 ...y está en un motel en Long Beach. 208 00:12:08,103 --> 00:12:10,188 Toda la familia irá por una intervención. 209 00:12:10,355 --> 00:12:13,066 Leonard llevará a Sheldon para ayudarle con esto... 210 00:12:13,233 --> 00:12:17,070 - ...porque es un buen hombre. - ¿Otro abrazo? Gracias. 211 00:12:18,530 --> 00:12:21,032 - Bueno, chicos. Buena suerte. - Gracias, Penny. 212 00:12:21,199 --> 00:12:22,951 - Buena suerte. - Sí, buena suerte. 213 00:12:24,494 --> 00:12:25,912 Viaje a Long Beach. 214 00:12:26,079 --> 00:12:28,457 - No iremos a Long Beach. - ¿Por qué no? 215 00:12:28,623 --> 00:12:31,626 Porque Sheldon no tiene un primo drogadicto llamado Leopold. 216 00:12:31,793 --> 00:12:33,628 Qué lástima. 217 00:12:34,296 --> 00:12:36,631 Siempre había querido ir a Long Beach. 218 00:12:36,798 --> 00:12:39,593 Es una comunidad bonita. El Queen Mary está anclado ahí. 219 00:12:39,759 --> 00:12:43,138 En su día fue el barco más largo del mundo, ahora es un restaurante... 220 00:12:43,305 --> 00:12:46,308 ...donde tienen una sorprendente cena de asesinato y misterio. 221 00:12:47,225 --> 00:12:48,268 - Suena bien. - Yo juego. 222 00:12:48,435 --> 00:12:50,645 - Escopeta. - No, no, no. 223 00:12:51,313 --> 00:12:54,774 A Leonard le dan náuseas a menos que se siente al frente, pero es dudoso. 224 00:12:56,485 --> 00:12:59,988 Esperad, ¿realmente vamos a Long Beach? 225 00:13:06,578 --> 00:13:07,746 ¿Leonard? 226 00:13:07,913 --> 00:13:09,748 ¿Leonard? ¿Leonard? 227 00:13:09,915 --> 00:13:11,583 Olvídalo, Sheldon. 228 00:13:11,750 --> 00:13:15,086 El asesino era el oficial de cubierta, tenga sentido o no. 229 00:13:16,379 --> 00:13:18,256 Es la menor de nuestras preocupaciones. 230 00:13:18,423 --> 00:13:20,258 He investigado sobre las adicciones... 231 00:13:20,425 --> 00:13:22,594 ...en los aspectos bioquímicos y de conducta... 232 00:13:22,761 --> 00:13:25,931 ...y hay un problema con la versión actual de nuestra mentira. 233 00:13:26,139 --> 00:13:29,100 ¿De qué hablas? Está bien, lo creyó, se acabó. 234 00:13:32,938 --> 00:13:35,148 Lamentablemente no es así. 235 00:13:35,315 --> 00:13:37,192 El abuso de sustancias es una lucha de toda la vida. 236 00:13:37,359 --> 00:13:39,861 Pero más allá de eso, descubrí que el Leo que describí... 237 00:13:40,070 --> 00:13:41,696 ...no querría ir a rehabilitación. 238 00:13:41,863 --> 00:13:43,823 ¿Por qué no? 239 00:13:43,990 --> 00:13:45,367 Porque es el hijo de en medio. 240 00:13:46,201 --> 00:13:49,496 Leo no existe. ¿Cómo puedes decir eso? 241 00:13:52,707 --> 00:13:55,210 No leíste la biografía, ¿verdad? 242 00:13:55,377 --> 00:13:58,463 No solo es el hijo de en medio, es el hijo de en medio por excelencia. 243 00:13:58,630 --> 00:14:01,341 De un hogar destruido. Hablando psicológicamente... 244 00:14:01,508 --> 00:14:04,886 ...la atención que recibe al rebelarse hasta llegar a la destrucción... 245 00:14:05,095 --> 00:14:08,056 ...es más valiosa emocionalmente que la de la rehabilitación. 246 00:14:08,223 --> 00:14:10,058 - Tengo una solución. - Genial. ¿Cuál? 247 00:14:10,225 --> 00:14:12,561 Sal de aquí. 248 00:14:13,395 --> 00:14:14,896 Bien. 249 00:14:20,860 --> 00:14:22,445 No sabía si señalar esto... 250 00:14:22,654 --> 00:14:25,115 ...pero debo recordarte que estamos en predicamento... 251 00:14:25,282 --> 00:14:27,576 ...por tu mentira inicial e inadecuada. 252 00:14:27,742 --> 00:14:29,786 Solo limpio el desorden que dejaste. 253 00:14:34,124 --> 00:14:36,042 Hablaremos en la mañana. 254 00:14:48,471 --> 00:14:50,181 Buenos días. 255 00:14:50,765 --> 00:14:52,142 ¿Quién eres? 256 00:14:52,934 --> 00:14:54,477 Soy el primo de Sheldon, Leo. 257 00:14:54,686 --> 00:14:57,105 Dios. 258 00:14:59,608 --> 00:15:02,110 Sheldon no tiene un primo Leo. 259 00:15:02,277 --> 00:15:03,945 Au contraire. 260 00:15:04,154 --> 00:15:05,447 Tengo 26 años... 261 00:15:05,614 --> 00:15:10,952 ...vengo de "Denton, Texas", pero fui un niño de la marina. 262 00:15:11,119 --> 00:15:14,122 Fui criado en una variedad de bases militares en el mundo. 263 00:15:14,289 --> 00:15:17,709 Como resultado, siempre me he sentido como un intruso, sin integrarme... 264 00:15:17,876 --> 00:15:20,295 ...probablemente por eso tengo un problema de drogas. 265 00:15:20,462 --> 00:15:23,465 Discúlpame, acabamos de repasar esto. 266 00:15:23,632 --> 00:15:28,094 Como eres el del medio, tu adicción nace de tu necesidad de atención. 267 00:15:28,261 --> 00:15:30,972 Sheldon, ¿realmente vamos a incluir a la psicología popular? 268 00:15:31,181 --> 00:15:33,975 Para tu información, es una investigación sólida. 269 00:15:34,184 --> 00:15:36,770 Solo apégate al perfil del personaje que escribí. 270 00:15:36,936 --> 00:15:38,480 - ¿Sheldon? - Lo siento. 271 00:15:38,688 --> 00:15:40,273 Leonard, él es Toby Loobenfeld. 272 00:15:40,440 --> 00:15:43,151 Es asistente en el laboratorio de física de partículas... 273 00:15:43,318 --> 00:15:46,488 ...pero también con especialidad en teatro en el ITM. 274 00:15:46,655 --> 00:15:48,490 Fue una doble especialidad, de hecho. 275 00:15:48,823 --> 00:15:49,908 Teatro y física. 276 00:15:50,075 --> 00:15:52,994 Podéis adivinar a cuál me dirigieron mis burgueses padres. 277 00:15:53,161 --> 00:15:54,329 Sí, entiendo. 278 00:15:54,496 --> 00:15:56,456 Sheldon, ¿por qué? 279 00:15:56,623 --> 00:15:59,167 Verás, como Leo no iba a ir a rehabilitación.... 280 00:15:59,334 --> 00:16:02,337 ...es completamente plausible que lo convenciéramos de dejar ese motel... 281 00:16:02,504 --> 00:16:04,964 ...y de venir a casa con nosotros. 282 00:16:05,965 --> 00:16:08,009 Sheldon, ¿qué opinas de esta motivación? 283 00:16:08,176 --> 00:16:09,344 Cuando tenía 14 años... 284 00:16:09,511 --> 00:16:13,515 ...un capellán de la marina con pies deformes abusó de mí en las Filipinas. 285 00:16:15,183 --> 00:16:18,561 No, iremos con lo del hijo de en medio y la predisposición genética... 286 00:16:18,728 --> 00:16:21,231 ...para disminuir la producción de serotonina. 287 00:16:21,398 --> 00:16:24,192 ¿Y cómo interpreto la predisposición genética? 288 00:16:25,360 --> 00:16:27,529 Entre líneas, por su puesto. 289 00:16:30,573 --> 00:16:32,742 Diviértete. 290 00:16:37,580 --> 00:16:40,083 - Buenos días, Penny. - Hola. ¿Qué tal la intervención? 291 00:16:40,291 --> 00:16:43,211 Desafortunadamente no lo convencimos de regresar a la rehabilitación. 292 00:16:43,378 --> 00:16:46,589 Basada en lo que me dijiste, no me sorprende. 293 00:16:49,050 --> 00:16:51,511 Pero sí lo convencimos de dejar ese motel. 294 00:16:51,678 --> 00:16:52,762 Ven a saludar. 295 00:16:54,514 --> 00:16:58,893 Leo, te presento a Penny, nuestra amiga y vecina. 296 00:16:59,060 --> 00:17:02,272 Hola, Leo, ¿cómo te sientes? 297 00:17:07,569 --> 00:17:09,112 Déjame preguntarte algo, Penny. 298 00:17:09,529 --> 00:17:13,783 ¿Alguna vez has despertado en un motel de mala muerte, cubierta de tu vómito... 299 00:17:13,950 --> 00:17:16,745 ...junto a una prostituta transexual? 300 00:17:19,622 --> 00:17:23,793 - No. - Pues no preguntes cómo me siento. 301 00:17:26,296 --> 00:17:27,297 Y ese es Leo. 302 00:17:27,464 --> 00:17:31,801 ¿Por qué no me cuentas cómo te fue en tu presentación de anoche? 303 00:17:31,968 --> 00:17:33,136 Estuvo bien, creo. 304 00:17:33,303 --> 00:17:35,847 No hubo una gran asistencia, pero a los dos les gustó. 305 00:17:36,473 --> 00:17:40,810 - ¿Estaban solo dos personas? - Al final, sí. 306 00:17:40,977 --> 00:17:43,813 Maldito seas, capellán Horrigan. 307 00:17:45,774 --> 00:17:47,150 ¿Perdón? 308 00:17:47,358 --> 00:17:49,319 Las Filipinas. 309 00:17:51,112 --> 00:17:53,239 Mil novecientos noventa y dos. 310 00:17:53,406 --> 00:17:55,325 La Estación Naval de Subic Bay. 311 00:17:55,492 --> 00:17:58,495 Un joven en la cúspide de la madurez. 312 00:17:59,162 --> 00:18:04,000 Sus únicos compañeros, los perros mestizos y los mosquitos de malaria. 313 00:18:04,167 --> 00:18:07,504 Desesperado y solo, se acercó a un hombre... 314 00:18:07,670 --> 00:18:11,841 ...que prometió presentarle a un Dios piadoso y misericordioso... 315 00:18:12,008 --> 00:18:16,179 ...pero en vez de eso le presentó una lengua con sabor a ginebra... 316 00:18:16,346 --> 00:18:20,183 ...introducida en su garganta adolescente. 317 00:18:21,267 --> 00:18:22,685 ¿Qué opción tenía... 318 00:18:22,852 --> 00:18:28,691 ...sino beber, inhalar y aspirar su dolor? 319 00:18:28,858 --> 00:18:31,319 No olvides su predisposición genética a la adicción. 320 00:18:31,486 --> 00:18:32,529 Eso nunca se probó. 321 00:18:32,695 --> 00:18:35,031 - Se hicieron estudios. - No de doble ciego. 322 00:18:35,198 --> 00:18:37,700 ¿Cómo podría haber? ¿Quién sería el grupo de control? 323 00:18:37,867 --> 00:18:39,953 Como ves, la desintoxicación se pone muy mal. 324 00:18:40,119 --> 00:18:42,205 - Dejémoslos solos. - Sí. 325 00:18:42,372 --> 00:18:44,165 ¿Quieres venir a mi casa por un café? 326 00:18:44,332 --> 00:18:47,377 - Suena bien. - Tengo un vídeo cantando anoche. 327 00:18:47,544 --> 00:18:49,379 ¿Quieres verlo? 328 00:18:49,546 --> 00:18:52,173 - ¿Por qué no? - Esto es aún mejor... 329 00:18:52,340 --> 00:18:55,510 ...que vayas a la presentación, ahora puedo verte viéndome. 330 00:18:55,677 --> 00:18:57,011 Sí. 331 00:18:58,054 --> 00:19:00,807 Es gracioso cómo funcionan las cosas. 332 00:19:01,391 --> 00:19:03,560 Pero él amaba el compañerismo y la sabiduría... 333 00:19:03,726 --> 00:19:06,229 ...que su propio padre no pudo darle. 334 00:19:07,230 --> 00:19:09,065 Tus padres tomaron la decisión correcta. 335 00:19:14,988 --> 00:19:17,657 No puedo trabajar así. 336 00:19:26,082 --> 00:19:31,671 Esto es increíble, estar sentado en un sofá viendo al tele con una mujer. 337 00:19:31,838 --> 00:19:37,302 No estar borracho ni drogado, ni dudando si en realidad eres hombre. 338 00:19:39,095 --> 00:19:42,640 Leo, eres muy dulce y gracioso. 339 00:19:42,807 --> 00:19:44,934 Vas a estar bien. 340 00:19:45,393 --> 00:19:47,437 Paso a paso, Penny. 341 00:19:51,065 --> 00:19:53,276 Paso a paso. 342 00:19:57,780 --> 00:20:00,450 ¿Cuánto tiempo se va a quedar aquí? 343 00:20:00,617 --> 00:20:04,370 Es un drogadicto sin hogar, Leonard, ¿adónde se va a ir? 344 00:20:04,579 --> 00:20:07,290 Tienes mucho que aprender sobre la mentira.