1 00:00:01,085 --> 00:00:04,964 Olha, os andróides de metal líquido foram criados no futuro pelo Skynet... 2 00:00:05,172 --> 00:00:07,258 e o Skynet foi desenvolvido por Miles Dyson... 3 00:00:07,466 --> 00:00:11,387 mas esse futuro não existe mais, pois Dyson morre em O Exterminador do Futuro 2. 4 00:00:11,595 --> 00:00:14,056 Certo, então me esclareça isso: 5 00:00:14,265 --> 00:00:15,850 se todos os andróides bons... 6 00:00:16,058 --> 00:00:18,728 eram andróides maus inicialmente, criados pelo Skynet... 7 00:00:18,811 --> 00:00:21,897 e reprogramados pelo John Connor do futuro, por que o Skynet... 8 00:00:22,106 --> 00:00:23,983 uma inteligência artificial computadorizada... 9 00:00:24,191 --> 00:00:28,446 se importaria em criar uma robô-assassina de 17 anos mignon e gostosa? 10 00:00:30,281 --> 00:00:32,408 Skynet é um depravado? Não sei... 11 00:00:33,409 --> 00:00:36,829 Inteligências artificiais não têm fetiche por adolescentes. 12 00:00:37,037 --> 00:00:40,082 - Espere. Elas usam para atrair... - Tarde demais. Eu ganhei. 13 00:00:55,890 --> 00:00:57,850 Que diabos foi isso? 14 00:00:58,684 --> 00:01:01,812 Eu não sei, mas, se gatos pudessem cantar... 15 00:01:02,021 --> 00:01:03,898 eles também detestariam. 16 00:01:13,699 --> 00:01:14,742 Oi, pessoal. 17 00:01:14,825 --> 00:01:17,077 - Aonde vocês estão indo? - O quê? 18 00:01:17,286 --> 00:01:20,790 Nós temos que mandar umas cartas. 19 00:01:20,998 --> 00:01:23,959 E... Jogar fora um frango. 20 00:01:41,393 --> 00:01:43,270 Adivinhem o que acabou de acontecer. 21 00:01:43,479 --> 00:01:44,814 - Eu desisto. - Eu não adivinho. 22 00:01:45,022 --> 00:01:48,776 Como cientista, busco conclusões baseadas em observação e experimentação. 23 00:01:49,735 --> 00:01:53,113 Mas acaba de me ocorrer que talvez esteja usando um recurso retórico... 24 00:01:53,322 --> 00:01:55,157 para provocar uma resposta minha. 25 00:01:56,200 --> 00:01:59,453 - Como é que é? - Acredite ou não, crescimento pessoal. 26 00:01:59,662 --> 00:02:00,788 O que aconteceu? 27 00:02:00,996 --> 00:02:03,165 Lembram que fiz um teste para uma montagem de Rent... 28 00:02:03,374 --> 00:02:04,917 mas não passei e não sabia por quê? 29 00:02:05,125 --> 00:02:07,127 Tenho uma conclusão baseada em observação. 30 00:02:07,336 --> 00:02:08,379 Não, você não tem. 31 00:02:08,587 --> 00:02:09,964 Não, ele não tem. 32 00:02:10,256 --> 00:02:13,884 A garota escolhida para fazer a Mimi saiu, e me pediram para substituí-la. 33 00:02:13,968 --> 00:02:16,846 - Parabéns, que virada de sorte. - Não é nada demais. 34 00:02:16,929 --> 00:02:19,765 É só uma apresentação. Mas convidam pessoas do ramo, agentes. 35 00:02:19,849 --> 00:02:20,891 Então, nunca se sabe. 36 00:02:21,100 --> 00:02:23,644 - Eu acho que sei. - Não, você não sabe. 37 00:02:24,103 --> 00:02:27,189 - Ele não sabe. - É sexta-feira, às 20 horas. Querem ir? 38 00:02:27,398 --> 00:02:28,607 - Não. - Não. 39 00:02:30,192 --> 00:02:35,030 Porque na sexta vamos a um simpósio... 40 00:02:35,239 --> 00:02:36,866 sobre positrônio molecular. 41 00:02:36,949 --> 00:02:40,119 - Acho que é terça que vem, às 18 h. - Não, é na sexta. 42 00:02:40,828 --> 00:02:43,497 - Às 20 horas. - Ah, que pena. 43 00:02:43,706 --> 00:02:46,041 - Tenho que ir ensaiar. Até mais. - Até mais. 44 00:02:51,964 --> 00:02:53,883 - Acabou de mentir para a Penny. - É, eu menti. 45 00:02:54,091 --> 00:02:55,467 E foi de um jeito tão casual. 46 00:02:55,676 --> 00:02:58,596 Não respirou mais rápido, não houve aumento na transpiração. 47 00:02:58,804 --> 00:03:00,931 - E daí? - A falta de resposta fisiológica... 48 00:03:01,140 --> 00:03:04,894 quando se mente é característica de sociopatas violentos. 49 00:03:05,102 --> 00:03:07,479 Sheldon, está preocupado com a sua segurança? 50 00:03:07,688 --> 00:03:11,859 Não. Acho que, se você fosse me matar, já teria feito há muito tempo. 51 00:03:12,151 --> 00:03:14,361 Isso é verdade. 52 00:03:51,982 --> 00:03:53,275 BiG BANG: a teoria 53 00:04:00,282 --> 00:04:01,325 Leonard? 54 00:04:01,533 --> 00:04:02,868 Leonard? 55 00:04:03,077 --> 00:04:05,120 - Leonard? - O quê? 56 00:04:06,956 --> 00:04:08,749 Eu tenho que falar com você. 57 00:04:08,958 --> 00:04:11,126 - São duas da manhã. - É importante. 58 00:04:11,335 --> 00:04:14,088 Eu duvido muito. 59 00:04:14,296 --> 00:04:16,256 Vá embora. 60 00:04:19,969 --> 00:04:22,179 Você ainda está aí? 61 00:04:22,721 --> 00:04:24,181 Sim. 62 00:04:26,183 --> 00:04:27,726 O que foi? 63 00:04:28,560 --> 00:04:31,188 Você está certo. Eu posso esperar até de manhã. 64 00:04:33,232 --> 00:04:35,234 - O quê, o quê, o quê? - Deixa para lá. 65 00:04:35,442 --> 00:04:37,987 Eu te acordei no meio de um ciclo REM. 66 00:04:38,070 --> 00:04:41,573 - Não está em condições de falar. - Sheldon, o que foi? 67 00:04:43,283 --> 00:04:46,161 Não me sinto confortável em ter sido incluído na sua mentira para Penny. 68 00:04:46,912 --> 00:04:50,040 - O que eu deveria ter dito? - Poderia ter dito a verdade a ela. 69 00:04:50,124 --> 00:04:51,917 A verdade iria magoá-la. 70 00:04:52,668 --> 00:04:55,004 E isso é um fator relevante? 71 00:04:55,212 --> 00:04:56,213 É. 72 00:04:56,422 --> 00:04:58,465 Então deveria ter aceito o convite. 73 00:04:58,674 --> 00:05:01,135 E o que eu diria depois? 74 00:05:01,343 --> 00:05:03,429 Eu sugeriria algo como: 75 00:05:03,637 --> 00:05:07,016 "O canto para você não é nem uma vocação, nem uma distração. 76 00:05:07,099 --> 00:05:10,352 Caso discorde, sugiro que faça uma tomografia para procurar um tumor... 77 00:05:10,561 --> 00:05:14,231 pressionando os centros cognitivos do seu cérebro." 78 00:05:15,399 --> 00:05:16,483 Eu não poderia dizer isso. 79 00:05:16,692 --> 00:05:21,071 Teria que dizer: "Você foi ótima, mal posso esperar para ouvi-la cantar de novo." 80 00:05:21,613 --> 00:05:23,240 Por quê? 81 00:05:23,449 --> 00:05:25,242 Porque é a regra social. 82 00:05:25,451 --> 00:05:26,452 É o que se faz... 83 00:05:26,660 --> 00:05:30,164 quando um amigo está orgulhoso de algo em que é muito ruim. 84 00:05:31,165 --> 00:05:32,458 Não sabia disso. 85 00:05:32,666 --> 00:05:35,169 - Bem, agora você sabe. - Certo. 86 00:05:35,377 --> 00:05:37,004 - Leonard? - Sim? 87 00:05:37,212 --> 00:05:38,881 Você foi ótimo jogando xadrez hoje. 88 00:05:39,089 --> 00:05:41,008 Mal posso esperar para enfrentá-lo de novo. 89 00:05:41,216 --> 00:05:42,634 Boa noite. 90 00:05:46,638 --> 00:05:48,724 Leonard? Leonard? 91 00:05:48,932 --> 00:05:51,143 Leonard? Leonard? 92 00:05:51,351 --> 00:05:54,605 Seria tão mais fácil se eu fosse um sociopata violento. 93 00:05:54,813 --> 00:05:57,107 Leonard? Leonard? 94 00:05:58,358 --> 00:06:00,861 - O quê? - Estava analisando nossa mentira... 95 00:06:01,070 --> 00:06:04,156 e acho que corremos o risco de ser desmascarados pela Penny. 96 00:06:04,448 --> 00:06:06,366 - Como? - Simples. 97 00:06:06,575 --> 00:06:11,789 Se ela entrar no endereço www.fisicagrupo.org/atividades/outras... 98 00:06:11,997 --> 00:06:15,459 clicar em "eventos", depois em "seminários", baixar a programação em PDF... 99 00:06:15,667 --> 00:06:18,420 e procurar pelo seminário sobre positrônio molecular, aí... 100 00:06:18,629 --> 00:06:22,216 Bippity, boppity, boo. Seremos pegos metaforicamente de calças curtas. 101 00:06:27,054 --> 00:06:30,265 Bem, senhor, não serei pego de calças curtas. 102 00:06:32,893 --> 00:06:34,019 Penny? 103 00:06:34,103 --> 00:06:35,395 Penny? 104 00:06:35,604 --> 00:06:37,106 Penny? 105 00:06:37,815 --> 00:06:38,982 Bom dia. 106 00:06:39,191 --> 00:06:41,860 - Você sabe que horas são? - Claro que sim. 107 00:06:42,069 --> 00:06:45,781 Meu relógio é sincronizado com o relógio atômico de Boulder, Colorado. 108 00:06:45,989 --> 00:06:48,325 Ele tem precisão de um décimo de segundo. 109 00:06:48,534 --> 00:06:50,786 Mas acaba de me ocorrer que, mais uma vez... 110 00:06:50,994 --> 00:06:53,455 você talvez esteja fazendo uso da retórica. 111 00:06:53,997 --> 00:06:55,124 O que você quer? 112 00:06:55,207 --> 00:06:57,543 Lembra que Leonard falou que não poderíamos ir à sua peça... 113 00:06:57,751 --> 00:07:01,213 porque estaríamos em um simpósio sobre positrônio molecular? 114 00:07:03,006 --> 00:07:05,676 Eu lembro de "simpósio". 115 00:07:06,510 --> 00:07:08,804 Sim, bem, ele mentiu. 116 00:07:09,429 --> 00:07:11,014 Espera, o quê? 117 00:07:11,098 --> 00:07:14,434 Ele mentiu, e estou me sentindo muito desconfortável com isso. 118 00:07:14,643 --> 00:07:16,728 Bem, imagine como eu me sinto. 119 00:07:18,272 --> 00:07:19,398 Com fome? 120 00:07:21,024 --> 00:07:22,776 Cansada? 121 00:07:22,985 --> 00:07:25,612 Desculpe, esse não é o meu forte. 122 00:07:26,196 --> 00:07:27,656 Contou para ela que eu menti? 123 00:07:27,865 --> 00:07:29,700 Por que contou para ela que eu menti? 124 00:07:30,159 --> 00:07:32,077 Para ajudar você. 125 00:07:33,120 --> 00:07:34,663 Desculpe, não vejo como isso ajudaria. 126 00:07:34,872 --> 00:07:37,166 Ela ia acabar percebendo que você estava mentindo... 127 00:07:37,249 --> 00:07:39,835 então eu disse que você mentiu para me proteger. 128 00:07:41,128 --> 00:07:43,797 Estou pressentindo algo ruim. 129 00:07:44,006 --> 00:07:45,632 Fome? 130 00:07:46,425 --> 00:07:47,467 Indigestão? 131 00:07:47,676 --> 00:07:49,803 Desculpe, eu não sou bom nisso mesmo. 132 00:07:50,095 --> 00:07:52,973 Enfim, agora a Penny acredita que, na sexta... 133 00:07:53,182 --> 00:07:57,769 nós vamos internar o meu primo drogado Leopold para tratamento. 134 00:07:58,729 --> 00:08:00,063 Seu primo Leopold. 135 00:08:00,272 --> 00:08:02,691 Que a maioria chama de Leo, mas também chamam de Lee. 136 00:08:02,900 --> 00:08:04,193 Lembre-se disso. É importante. 137 00:08:04,735 --> 00:08:06,862 - O que é importante? - Os detalhes, Leonard. 138 00:08:07,070 --> 00:08:11,158 O sucesso ou o fracasso do nosso projeto ludibriante depende dos detalhes. 139 00:08:11,241 --> 00:08:14,912 - Você tem um primo Leopold? - Não, eu o inventei. 140 00:08:15,537 --> 00:08:18,123 Acho que você o chamaria de Lee. 141 00:08:19,208 --> 00:08:22,920 Não entendo. Eu já menti para ela. Por que substituir uma mentira por outra? 142 00:08:23,128 --> 00:08:25,839 Antes de mais nada, sua mentira era risível de tão óbvia... 143 00:08:26,048 --> 00:08:28,342 enquanto a minha é tremendamente refinada. 144 00:08:29,593 --> 00:08:34,097 Enquanto você dormia, eu tecia uma teia intrincada. 145 00:08:34,181 --> 00:08:36,683 - Intrincada? - É. 146 00:08:36,892 --> 00:08:39,811 Se procurar "Leopold Houston" no Google, vai achar um perfil no Facebook... 147 00:08:40,020 --> 00:08:42,481 um blog que relata seu mergulho no mundo das drogas... 148 00:08:42,689 --> 00:08:46,318 e um perfil desesperado, porém esperançoso, no eHarmony.com. 149 00:08:47,152 --> 00:08:51,073 E por que eu participaria da internação do seu primo? 150 00:08:51,156 --> 00:08:54,409 Porque será em Long Beach, e eu não dirijo. 151 00:08:55,911 --> 00:08:57,037 Nós vamos para Long Beach? 152 00:08:57,120 --> 00:09:00,165 Claro que não. O primo Leo não existe. Não haverá internação. 153 00:09:00,249 --> 00:09:03,001 - Foco, Leonard. - Ah, qual é... 154 00:09:03,835 --> 00:09:07,047 Saímos de casa na sexta à noite e voltamos de madrugada... 155 00:09:07,130 --> 00:09:10,968 emocionalmente exaustos, após tentar convencer Leo a voltar para a clínica. 156 00:09:11,051 --> 00:09:12,678 Ele volta para a clínica? 157 00:09:12,886 --> 00:09:18,183 Sim, mas pode ter uma recaída se a Penny nos convidar para ouvi-la cantar de novo. 158 00:09:19,685 --> 00:09:21,144 Você disse que menti para ela. 159 00:09:21,228 --> 00:09:22,562 Por um motivo nobre. 160 00:09:22,771 --> 00:09:26,483 Para me poupar do constrangimento de ter um primo de primeiro grau viciado. 161 00:09:26,692 --> 00:09:29,361 - O que considero constrangedor, certo? - Eu não sei... 162 00:09:31,029 --> 00:09:34,783 - Como vou lembrar disso tudo? - É a melhor parte. Não precisa lembrar. 163 00:09:34,992 --> 00:09:36,910 Eu disse a Penny que você ficaria constrangido... 164 00:09:37,119 --> 00:09:38,996 se soubesse que contei a ela que você mentiu. 165 00:09:39,204 --> 00:09:40,706 Então ela concordou em agir como... 166 00:09:40,914 --> 00:09:43,083 se a primeira mentira estivesse valendo. 167 00:09:45,669 --> 00:09:48,088 Então ela espera que eu minta que estou indo... 168 00:09:48,171 --> 00:09:50,549 a um simpósio de Física em Pasadena... 169 00:09:50,757 --> 00:09:53,176 quando, na verdade, estou fingindo ir... 170 00:09:53,385 --> 00:09:55,762 participar de uma internação em Long Beach. 171 00:09:56,138 --> 00:09:57,764 Intrincada. 172 00:10:01,893 --> 00:10:04,730 Oi, Penny. Veja só isto. Pronta para a sua performance. 173 00:10:04,938 --> 00:10:06,231 - Você está linda. - Obrigada. 174 00:10:06,440 --> 00:10:10,652 Só passei para desejar boa sorte no... simpósio. 175 00:10:12,946 --> 00:10:15,240 - Obrigado. - Sabe, tenho que te dizer. 176 00:10:15,449 --> 00:10:18,702 Muita gente deixaria um amigo ir sozinho. Mas você não é assim. 177 00:10:18,910 --> 00:10:22,581 Você é o tipo de cara que apóia um amigo quando... 178 00:10:22,789 --> 00:10:25,667 Quando ele tem que ir a um simpósio. 179 00:10:28,795 --> 00:10:31,131 Eu não sei o que dizer. 180 00:10:31,757 --> 00:10:35,218 - Está tudo bem, Leonard. - Legal. Tudo bem. 181 00:10:36,011 --> 00:10:38,055 Ah, abraço grupal. 182 00:10:38,138 --> 00:10:41,558 Tudo bem. Então, qual é? 183 00:10:41,767 --> 00:10:45,937 Penny está indo para sua única apresentação do musical Rent... 184 00:10:46,146 --> 00:10:49,232 que nós não poderemos assistir porque vamos a um simpósio... 185 00:10:49,441 --> 00:10:53,904 sobre positrônio molecular, do Dr. Evil Farmanfarmian. 186 00:10:54,112 --> 00:10:58,575 Farmanfarmian vai dar um simpósio, e vocês sonegam a informação? 187 00:10:58,867 --> 00:11:02,162 - Desculpe. Nós teríamos... - Deixaram nossos quarks de fora. 188 00:11:04,539 --> 00:11:06,792 Eu não sei o que dizer... 189 00:11:08,460 --> 00:11:10,379 - Ouça... - Tudo bem. É a sua Millenium Falcon. 190 00:11:10,587 --> 00:11:13,382 Você e o Chewbacca façam o que quiserem. 191 00:11:14,758 --> 00:11:18,178 Eu e a Princesa Leia aqui vamos achar outra coisa para fazer. 192 00:11:18,387 --> 00:11:20,055 Howard, espere. 193 00:11:20,138 --> 00:11:23,225 Sheldon, acho que deveríamos contar a eles. 194 00:11:24,434 --> 00:11:25,852 Tudo bem, claro. 195 00:11:26,061 --> 00:11:27,521 Não vejo problema nisso. 196 00:11:28,939 --> 00:11:30,941 Não há simpósio algum. 197 00:11:31,149 --> 00:11:33,819 O Leonard mentiu para mim. Não foi, Leonard? 198 00:11:35,487 --> 00:11:39,074 - Eu não sei o que dizer... - Tudo bem. Eu sei. 199 00:11:39,282 --> 00:11:41,827 Leonard está ajudando o Sheldon com um problema de família. 200 00:11:42,035 --> 00:11:46,581 Ele inventou essa história toda do simpósio com o Dr. Farmanfarmian... 201 00:11:46,790 --> 00:11:47,874 Muito bem. 202 00:11:49,501 --> 00:11:53,296 Pois não queria que o Sheldon ficasse constrangido. E nem tem por que ficar. 203 00:11:53,505 --> 00:11:55,424 Toda família tem um membro... 204 00:11:55,632 --> 00:11:58,885 morando em uma garagem e cheirando solvente de tinta. 205 00:11:59,511 --> 00:12:02,389 Não entendi nada. Acho que ela pulou alguma parte. 206 00:12:03,140 --> 00:12:07,644 O primo do Sheldon, o Leo, fugiu da clínica e está em um motel em Long Beach. 207 00:12:07,853 --> 00:12:10,063 A família toda vai lá para reinterná-lo. 208 00:12:10,147 --> 00:12:13,024 Leonard vai levar o Sheldon até lá e ajudá-lo... 209 00:12:13,233 --> 00:12:17,028 - porque é uma boa pessoa. - Ah, outro abraço? Obrigado. 210 00:12:18,363 --> 00:12:20,991 - Muito bem, pessoal. Boa sorte. - Obrigado, Penny. 211 00:12:21,199 --> 00:12:22,868 - Merda para você. - Merda para você. 212 00:12:24,327 --> 00:12:25,829 Então vão a Long Beach. 213 00:12:26,037 --> 00:12:28,248 - Não vamos a Long Beach. - Por que não? 214 00:12:28,457 --> 00:12:31,543 Porque o Sheldon não tem um primo viciado chamado Leopold. 215 00:12:31,751 --> 00:12:33,420 Ah, que pena. 216 00:12:34,087 --> 00:12:36,423 Sempre quis ir a Long Beach. 217 00:12:36,631 --> 00:12:39,384 É um lugar legal. Sabiam que o Queen Mary está atracado lá? 218 00:12:39,593 --> 00:12:43,054 Já foi o maior transatlântico do mundo. Agora é um hotel e restaurante... 219 00:12:43,263 --> 00:12:46,308 onde apresentam uma surpreendente peça de mistério no jantar. 220 00:12:47,184 --> 00:12:48,101 - Parece legal. - Estou nessa. 221 00:12:48,185 --> 00:12:50,479 - Vou na frente. - Não, não, não. 222 00:12:51,104 --> 00:12:54,608 Leonard fica enjoado se não viaja na frente, e mesmo assim pode enjoar. 223 00:12:56,276 --> 00:12:59,988 Esperem, nós vamos mesmo a Long Beach? 224 00:13:06,328 --> 00:13:07,537 Leonard? 225 00:13:07,746 --> 00:13:09,623 Leonard? Leonard? 226 00:13:09,831 --> 00:13:11,416 Deixa para lá, Sheldon. 227 00:13:11,625 --> 00:13:15,003 O assassino era o primeiro imediato, quer faça sentido para você ou não. 228 00:13:16,296 --> 00:13:18,006 Essa é a menor das nossas preocupações. 229 00:13:18,089 --> 00:13:20,008 Andei pesquisando sobre vícios... 230 00:13:20,091 --> 00:13:22,302 em seus aspectos bioquímicos e comportamentais... 231 00:13:22,511 --> 00:13:25,805 e acho que há um problema com nossa versão atualizada da mentira. 232 00:13:26,014 --> 00:13:28,975 Do que está falando? Está ótima. Ela acreditou. Acabou. 233 00:13:32,854 --> 00:13:35,106 Infelizmente, não. 234 00:13:35,315 --> 00:13:37,067 A dependência é uma luta para a vida toda. 235 00:13:37,150 --> 00:13:39,819 Mas me dei conta de que o Leo que descrevi... 236 00:13:40,028 --> 00:13:43,698 - não aceitaria ser internado. - Por que não? 237 00:13:43,907 --> 00:13:45,200 Porque Leo é filho do meio. 238 00:13:46,159 --> 00:13:49,287 O Leo não existe. Como você pode dizer isso? 239 00:13:52,582 --> 00:13:55,085 Você não leu a biografia dele, não é? 240 00:13:55,168 --> 00:13:58,296 Ele não é só um filho do meio, é a quintessência dos filhos do meio. 241 00:13:58,505 --> 00:14:01,132 Ele é fruto de um lar desfeito. Psicologicamente falando... 242 00:14:01,341 --> 00:14:04,886 a atenção que teria ao se rebelar, mesmo até o ponto da autodestruição... 243 00:14:05,095 --> 00:14:08,056 tem maior valor emocional que a ajuda que teria na clínica. 244 00:14:08,265 --> 00:14:10,100 - Eu tenho uma solução. - Ótimo. Qual? 245 00:14:10,308 --> 00:14:12,435 Sai daqui. 246 00:14:13,270 --> 00:14:14,854 Certo. 247 00:14:20,735 --> 00:14:22,279 Eu hesitei em falar isso... 248 00:14:22,487 --> 00:14:25,031 mas preciso lembrá-lo de que estamos nessa situação... 249 00:14:25,240 --> 00:14:27,367 por causa de sua mentira inadequada. 250 00:14:27,576 --> 00:14:29,661 Só estou tentando quebrar o seu galho. 251 00:14:34,040 --> 00:14:35,959 Nós conversamos pela manhã. 252 00:14:48,263 --> 00:14:50,098 Bom dia. 253 00:14:50,557 --> 00:14:52,017 Quem é você? 254 00:14:52,767 --> 00:14:54,269 Sou o primo do Sheldon, Leo. 255 00:14:54,477 --> 00:14:56,980 Ah, não! 256 00:14:59,524 --> 00:15:02,110 Sheldon não tem um primo Leo. 257 00:15:02,319 --> 00:15:03,987 Au contraire. 258 00:15:04,195 --> 00:15:05,280 Eu tenho 26 anos. 259 00:15:05,488 --> 00:15:10,910 Nasci em Denton, Texas. Mas meu pai era da marinha... 260 00:15:11,119 --> 00:15:14,122 então morei em várias bases militares ao redor do mundo. 261 00:15:14,331 --> 00:15:17,626 Por isso sempre me senti um tanto deslocado. Nunca me adaptava... 262 00:15:17,834 --> 00:15:20,170 o que deve ser a razão da minha dependência química. 263 00:15:20,337 --> 00:15:23,298 Com licença, acabamos de ensaiar isso. 264 00:15:23,506 --> 00:15:25,175 Sendo filho do meio... 265 00:15:25,383 --> 00:15:28,053 seu vício deriva do desejo de atenção não satisfeito. 266 00:15:28,261 --> 00:15:30,972 Sheldon, vamos mesmo apelar para psicologia barata? 267 00:15:31,181 --> 00:15:33,975 Se quer saber, tudo isso é baseado em pesquisas sólidas. 268 00:15:34,184 --> 00:15:36,645 Continue com a descrição de personagem que escrevi. 269 00:15:36,853 --> 00:15:38,355 - Sheldon? - Ah, desculpe. 270 00:15:38,563 --> 00:15:40,148 Leonard, este é Toby Loobenfeld. 271 00:15:40,231 --> 00:15:43,026 É assistente de pesquisa no laboratório de Física de Partículas... 272 00:15:43,109 --> 00:15:46,279 mas também estudou teatro. 273 00:15:46,488 --> 00:15:48,323 Na verdade, fiz duas faculdades. 274 00:15:48,782 --> 00:15:49,824 Teatro e Física. 275 00:15:50,033 --> 00:15:52,911 Adivinhem para qual carreira meus pais burgueses me empurraram. 276 00:15:53,119 --> 00:15:54,120 Entendi. 277 00:15:54,329 --> 00:15:56,247 Sheldon, por quê? 278 00:15:56,456 --> 00:15:59,125 Veja, como o Leo não aceitou voltar para a clínica... 279 00:15:59,209 --> 00:16:03,171 é perfeitamente plausível que o tenhamos convencido a deixar o motel... 280 00:16:03,380 --> 00:16:04,923 e vir conosco. 281 00:16:05,924 --> 00:16:07,967 Sheldon, que tal minha motivação ser essa: 282 00:16:08,176 --> 00:16:09,177 quando eu tinha 14 anos... 283 00:16:09,386 --> 00:16:13,431 fui abusado sexualmente nas Filipinas por um capelão com o pé deformado. 284 00:16:15,141 --> 00:16:18,353 Não. Vamos continuar com a teoria do filho do meio e a predisposição genética... 285 00:16:18,561 --> 00:16:21,106 à baixa produção de serotonina. 286 00:16:21,189 --> 00:16:24,150 E como eu interpreto a predisposição genética? 287 00:16:25,110 --> 00:16:27,320 É só o contexto, claro. 288 00:16:30,365 --> 00:16:32,617 Divirta-se com o papel. 289 00:16:37,414 --> 00:16:40,083 - Bom dia, Penny. - Oi. Como foi lá? 290 00:16:40,291 --> 00:16:43,044 Infelizmente, não conseguimos convencê-lo a voltar para a clínica. 291 00:16:43,128 --> 00:16:46,339 Pelo que me contou, isso não me surpreende. 292 00:16:48,925 --> 00:16:51,344 Mas nós o convencemos a deixar o motel. 293 00:16:51,553 --> 00:16:52,595 Venha dizer "oi". 294 00:16:54,264 --> 00:16:58,810 Leo, esta é a Penny, nossa amiga e vizinha. 295 00:16:59,018 --> 00:17:02,272 Oi, Leo, como está se sentindo? 296 00:17:07,402 --> 00:17:09,070 Vou fazer uma pergunta, Penny. 297 00:17:09,362 --> 00:17:13,700 Algum dia já acordou em um pulgueiro, coberta no próprio vômito... 298 00:17:13,908 --> 00:17:16,619 ao lado de uma prostituta transexual? 299 00:17:19,539 --> 00:17:23,710 - Não. - Então não pergunte como me sinto. 300 00:17:26,296 --> 00:17:27,088 Bem, este é o Leo. 301 00:17:27,297 --> 00:17:31,634 Ei, por que não me conta sobre a apresentação de ontem? 302 00:17:31,843 --> 00:17:33,094 Ah, foi legal, acho. 303 00:17:33,303 --> 00:17:35,722 Não foi um grande sucesso, mas ambos parecem ter gostado. 304 00:17:36,306 --> 00:17:40,685 - Tinha só duas pessoas lá? - No fim, sim. 305 00:17:40,935 --> 00:17:43,646 Maldito capelão Horrigan. 306 00:17:45,607 --> 00:17:47,025 Como é? 307 00:17:47,108 --> 00:17:49,319 Filipinas. 308 00:17:51,029 --> 00:17:53,072 1992. 309 00:17:53,156 --> 00:17:55,158 Base naval da Baía de Subic. 310 00:17:55,241 --> 00:17:58,328 Um jovem no ápice da masculinidade. 311 00:17:59,245 --> 00:18:04,042 Seus únicos companheiros eram cães vira-latas e mosquitos da malária. 312 00:18:04,250 --> 00:18:07,378 Desesperado e sozinho, ele confiou em um homem... 313 00:18:07,587 --> 00:18:11,716 que prometeu apresentá-lo a um Deus amoroso e piedoso... 314 00:18:11,925 --> 00:18:16,012 mas, em vez disso, o apresentou a uma língua com gosto de gin... 315 00:18:16,095 --> 00:18:20,183 enfiada no fundo da sua garganta adolescente. 316 00:18:21,267 --> 00:18:22,519 Que alternativa ele teve... 317 00:18:22,727 --> 00:18:28,525 a não ser beber, picar e cheirar para aliviar a dor? 318 00:18:28,733 --> 00:18:31,194 Não se esqueça da predisposição genética ao vício. 319 00:18:31,277 --> 00:18:32,320 Nunca foi comprovada. 320 00:18:32,529 --> 00:18:35,031 - Há estudos. - Não estudos duplo-cegos. 321 00:18:35,240 --> 00:18:37,575 E como haveria? Quem seria o grupo de controle? 322 00:18:37,784 --> 00:18:39,869 Como pode ver, a situação está ficando feia. 323 00:18:40,078 --> 00:18:42,080 - Vamos deixá-los a sós. - Sim. 324 00:18:42,163 --> 00:18:44,123 Quer ir lá em casa tomar um café? 325 00:18:44,332 --> 00:18:47,126 - Ótima idéia. - Tenho um vídeo meu cantando ontem. 326 00:18:47,335 --> 00:18:49,087 Você quer ver? 327 00:18:49,379 --> 00:18:52,090 - Claro. Por que eu não ia querer? - Isso é até melhor... 328 00:18:52,298 --> 00:18:55,260 do que você ir à apresentação. Agora posso ver você me vendo. 329 00:18:55,468 --> 00:18:56,886 É. 330 00:18:57,929 --> 00:19:00,723 Engraçado como as coisas acontecem. 331 00:19:01,182 --> 00:19:03,434 E ele adorou a companhia e a sabedoria... 332 00:19:03,643 --> 00:19:06,229 que seu próprio pai não pôde dar. 333 00:19:07,313 --> 00:19:09,107 Seus pais tomaram a decisão certa. 334 00:19:14,946 --> 00:19:17,532 Não posso trabalhar assim. 335 00:19:25,999 --> 00:19:31,462 Isso é incrível. Sentar no sofá e ver TV com uma mulher ao lado. 336 00:19:31,671 --> 00:19:37,218 Sem estar bêbado, ou chapado, ou pensando se você é homem. 337 00:19:38,970 --> 00:19:42,390 Leo, você é um cara doce e muito engraçado. 338 00:19:42,599 --> 00:19:44,767 Você vai ficar bem. 339 00:19:45,351 --> 00:19:47,145 Um dia de cada vez, Penny. 340 00:19:50,940 --> 00:19:53,192 Um dia de cada vez. 341 00:19:57,572 --> 00:20:00,158 Quanto tempo ele vai ficar aqui? 342 00:20:00,366 --> 00:20:04,245 Ele é um viciado sem-teto, Leonard. Para onde é que ele vai? 343 00:20:04,329 --> 00:20:07,206 Nossa, ainda tem muito o que aprender sobre mentiras.