1 00:00:04,964 --> 00:00:08,050 Este es el problema de la teletransportación. 2 00:00:10,803 --> 00:00:12,722 Cuéntame. 3 00:00:12,888 --> 00:00:14,682 Asumiendo que haya un artefacto... 4 00:00:14,849 --> 00:00:18,519 ...que identifique el estado de la materia de un individuo en una ubicación... 5 00:00:18,686 --> 00:00:21,522 ...y la transmita a una ubicación distante para volver a armarla... 6 00:00:21,689 --> 00:00:23,941 ...no transportarías al individuo... 7 00:00:24,108 --> 00:00:29,238 ...lo destruirías en un lugar y lo recrearías en otro. 8 00:00:30,322 --> 00:00:32,450 ¿Qué te parece? 9 00:00:33,242 --> 00:00:34,869 Yo no usaría un transportador. 10 00:00:35,035 --> 00:00:37,705 El Sheldon original tendría que desintegrarse... 11 00:00:37,872 --> 00:00:40,624 ...para poder crear un nuevo Sheldon. 12 00:00:41,083 --> 00:00:45,171 ¿Sería el nuevo Sheldon una mejora sobre el Sheldon anterior? 13 00:00:46,088 --> 00:00:48,382 No, sería exactamente el mismo. 14 00:00:48,549 --> 00:00:50,426 Ese es un problema. 15 00:00:50,593 --> 00:00:51,844 ¿También lo entiendes? 16 00:00:52,803 --> 00:00:54,930 Doctor Hofstadter, doctor Cooper. 17 00:00:55,097 --> 00:00:56,307 Doctor Gablehauser. 18 00:00:56,474 --> 00:00:58,851 Caballeros, quiero presentarles a Dennis Kim. 19 00:00:59,018 --> 00:01:01,854 Dennis es un muy buscado candidato doctoral. 20 00:01:02,021 --> 00:01:04,148 Esperamos que haga su tesis con nosotros. 21 00:01:04,315 --> 00:01:07,568 - Tesis, muy impresionante. - Y solo tiene 15 años. 22 00:01:07,735 --> 00:01:11,614 No está mal. Yo empecé el postgrado a los 14. 23 00:01:11,781 --> 00:01:15,284 Perdí un año mientras mi familia hacía túneles para salir de Corea del Norte. 24 00:01:17,661 --> 00:01:20,456 Kim, muy aventajado. 25 00:01:20,998 --> 00:01:23,083 Pensé que podrían mostrarle el lugar a Dennis. 26 00:01:23,250 --> 00:01:26,587 Enséñenle por qué somos el mejor equipo de investigación de física. 27 00:01:26,754 --> 00:01:27,797 Ya sé que no lo son. 28 00:01:27,963 --> 00:01:31,300 No tienen ordenadores Open Science Grid ni un láser de electrones. 29 00:01:31,467 --> 00:01:34,053 La investigación de teoría de cuerdas es inútil. 30 00:01:34,220 --> 00:01:37,932 Disculpa, esa es mi investigación y no es inútil. 31 00:01:38,098 --> 00:01:41,143 Evidentemente, aún no se da cuenta, pero créame, lo hará. 32 00:01:43,938 --> 00:01:45,523 Dennis, ya hablamos de esto. 33 00:01:45,689 --> 00:01:48,067 Estamos en proceso de actualizar nuestro equipo. 34 00:01:48,234 --> 00:01:50,402 Nos encantaría contar con tu opinión. 35 00:01:50,569 --> 00:01:53,113 Acordamos mirar hacia otro lado si usas el 20 por ciento... 36 00:01:53,280 --> 00:01:56,659 ...del dinero que obtengas para sacar a tu abuelo de Pyongyang. 37 00:01:58,327 --> 00:02:00,454 Lo queremos aquí, muchachos. 38 00:02:00,621 --> 00:02:02,122 - Hagan que suceda. - Sí, señor. 39 00:02:02,289 --> 00:02:04,166 Puede contar con nosotros. En eso estamos. 40 00:02:04,333 --> 00:02:06,585 ¿Qué demonios quieres decir con "inútil"? 41 00:02:07,002 --> 00:02:09,964 Digo que el panorama de falsos vacíos en la teoría de cuerdas... 42 00:02:10,130 --> 00:02:12,466 ...podría ser de hasta 10 a la 500.ª potencia. 43 00:02:12,633 --> 00:02:13,634 Además... 44 00:02:13,801 --> 00:02:15,177 Miren, leche con chocolate. 45 00:02:18,180 --> 00:02:21,100 Siento una perturbación en la fuerza. 46 00:02:21,267 --> 00:02:24,562 Un mal presentimiento tengo sobre esto. 47 00:02:49,086 --> 00:02:50,880 ¿Cuánto tiempo has estado en EE.UU.? 48 00:02:51,046 --> 00:02:52,464 - Año y medio. - ¿De verdad? 49 00:02:52,631 --> 00:02:55,843 - Hablas inglés muy bien. - Tú también. 50 00:02:56,260 --> 00:03:00,681 A excepción de tu tendencia a terminar oraciones con preposiciones. 51 00:03:00,973 --> 00:03:03,225 ¿De qué estás hablando? 52 00:03:04,393 --> 00:03:06,353 Lo haces. 53 00:03:06,729 --> 00:03:08,022 No está equivocado. 54 00:03:09,064 --> 00:03:11,317 Muy bien, esta es mi oficina. 55 00:03:11,483 --> 00:03:13,903 - ¿Es parte del recorrido? - No, adiós. 56 00:03:14,987 --> 00:03:17,031 Sheldon, no le hemos mostrado casi nada. 57 00:03:17,197 --> 00:03:20,826 Muy bien, este es mi escritorio. Esos son mis libros. 58 00:03:20,993 --> 00:03:23,746 Esa es mi puerta. Por favor, ciérrenla al salir, adiós. 59 00:03:25,956 --> 00:03:28,292 Parecen correcciones de cuántica de bucles. 60 00:03:28,459 --> 00:03:32,963 - Sabia observación, adiós. - ¿Ves dónde te equivocaste? 61 00:03:34,048 --> 00:03:35,299 Leonard. 62 00:03:35,466 --> 00:03:38,302 - ¿Sí? - Sácalo. 63 00:03:39,094 --> 00:03:42,181 Ven, te mostraré el centro de recreación. Tienen equipo Nautilus. 64 00:03:42,348 --> 00:03:44,099 ¿Parece que levanto pesas? 65 00:03:45,351 --> 00:03:47,728 No muy pesadas. 66 00:03:47,895 --> 00:03:51,774 Es increíble que no hayas considerado una invariante Lorentz o teoría de campo. 67 00:03:52,691 --> 00:03:54,318 ¿Crees que no lo he considerado? 68 00:03:54,485 --> 00:03:57,738 - ¿De verdad crees que no lo he hecho? - ¿Lo has considerado? 69 00:03:59,490 --> 00:04:01,533 - Sácalo, Leonard. - Vamos, Dennis. 70 00:04:01,700 --> 00:04:04,495 Te mostraré el laboratorio de radiación. 71 00:04:05,621 --> 00:04:06,997 ¿Ganaste el premio Stevenson? 72 00:04:07,331 --> 00:04:11,210 Sí. De hecho, soy la persona más joven en ganarlo. 73 00:04:11,585 --> 00:04:13,712 ¿De verdad? ¿A qué edad? 74 00:04:13,879 --> 00:04:15,214 A los 14 y medio. 75 00:04:15,798 --> 00:04:17,508 Eras el más joven en ganarlo. 76 00:04:21,345 --> 00:04:23,806 Es como mirarse en un odioso espejo, ¿no? 77 00:04:29,061 --> 00:04:31,772 Esto es delicioso, ¿no? 78 00:04:34,858 --> 00:04:38,153 ¿Sigues sin poder hablarme a menos que estés ebrio? 79 00:04:39,113 --> 00:04:43,283 Cariñito, estás tan mal. 80 00:04:44,243 --> 00:04:46,912 Oye, yo también estoy mal. 81 00:04:47,079 --> 00:04:49,456 ¿Qué tal un abrazo para Howie? 82 00:04:49,623 --> 00:04:52,835 Claro. Raj, abraza a Howard. 83 00:04:57,047 --> 00:04:58,549 ¿Hay algo que quieras compartir? 84 00:04:59,591 --> 00:05:01,969 ¿Una historia trágica, quizás? 85 00:05:02,469 --> 00:05:03,804 15 años de edad. 86 00:05:03,971 --> 00:05:07,808 Dennis Kim tiene 15 años y corrige mi trabajo. 87 00:05:07,975 --> 00:05:11,854 Hoy pasé de ser Wolfgang Amadeus Mozart a... 88 00:05:12,062 --> 00:05:13,439 Ya saben, el otro tipo. 89 00:05:13,605 --> 00:05:14,732 ¿Antonio Salieri? 90 00:05:15,566 --> 00:05:18,235 Dios, ahora incluso tú eres más listo que yo. 91 00:05:19,445 --> 00:05:23,824 ¿Sabes? No tienes tantos amigos como para darte el lujo de insultarlos. 92 00:05:24,950 --> 00:05:26,827 Come, Sheldon. Te sentirás mejor. 93 00:05:26,994 --> 00:05:28,245 ¿Y desperdiciar comida? 94 00:05:28,412 --> 00:05:30,789 Cuando una vaca se seca, no siguen alimentándola... 95 00:05:30,956 --> 00:05:34,293 ...solo la sacan del corral y le disparan entre los ojos. 96 00:05:34,710 --> 00:05:38,505 Estoy confundida. ¿Dejó Sheldon de dar leche? 97 00:05:39,256 --> 00:05:40,966 No dejes que este niño te afecte. 98 00:05:41,133 --> 00:05:44,595 Sabías que algún día vendría alguien que sería más joven y más listo. 99 00:05:44,762 --> 00:05:47,431 Sí, pero asumía que tendría cientos de años de muerto. 100 00:05:47,598 --> 00:05:51,143 Y que tendría un asterisco junto a su nombre porque sería un robot. 101 00:05:52,436 --> 00:05:55,814 Tienes un poco de competencia. No sé cuál es el problema. 102 00:05:55,981 --> 00:06:00,110 Claro que no lo sabes. Nunca has sobresalido en nada. 103 00:06:01,111 --> 00:06:04,823 No entiendo, ¿cómo consiguió amigos en primer lugar? 104 00:06:05,657 --> 00:06:07,951 Nos agradaba Leonard. 105 00:06:09,661 --> 00:06:11,455 ¿Qué vas a hacer, darte por vencido? 106 00:06:11,955 --> 00:06:16,710 Es lo que hace cualquier persona racional cuando se invalida todo su trabajo... 107 00:06:16,877 --> 00:06:19,671 ...gracias a un genio asiático postpubescente. 108 00:06:20,297 --> 00:06:24,802 Desiste de sus esfuerzos inútiles, dona su cuerpo a la investigación científica... 109 00:06:24,968 --> 00:06:27,513 ...y espera el momento de morir. 110 00:06:28,680 --> 00:06:33,560 Otra vez estoy confundida. ¿Está esperando o le disparamos en los ojos? 111 00:06:36,188 --> 00:06:37,981 - Hola. - Hola. 112 00:06:38,148 --> 00:06:39,525 Decidí que tienes razón. 113 00:06:39,691 --> 00:06:41,860 - Mi carrera no ha terminado. - Genial. 114 00:06:42,027 --> 00:06:45,114 Pero ya que Dennis Kim ha hecho que mi investigación sea inútil... 115 00:06:45,280 --> 00:06:47,699 ...solo debo encontrar algo más en qué enfocarme. 116 00:06:47,866 --> 00:06:49,034 Genial. 117 00:06:49,201 --> 00:06:51,829 Así que he decidido colaborar contigo. 118 00:06:54,998 --> 00:06:56,542 Genial. 119 00:06:56,708 --> 00:06:58,544 Exactamente, ¿qué es lo que haces? 120 00:06:59,586 --> 00:07:03,674 Sé que hablas de ello todo el tiempo, pero nunca he puesto atención. 121 00:07:04,341 --> 00:07:07,553 Estoy diseñando un experimento para estudiar los componentes suaves... 122 00:07:07,719 --> 00:07:10,514 ...de la radiación cósmica al nivel del mar. No necesito ayuda. 123 00:07:10,681 --> 00:07:12,683 Claro que la necesitas. 124 00:07:13,183 --> 00:07:15,811 ¿Qué es eso en este esquema, una variedad de láseres? 125 00:07:15,978 --> 00:07:17,688 - Sí. - Bueno... 126 00:07:21,024 --> 00:07:24,027 ¿Qué pasa si utilizas láseres de argón en vez de helio-neón? 127 00:07:24,486 --> 00:07:26,530 - Explotaría. - ¿Estás seguro? 128 00:07:27,030 --> 00:07:29,533 - Bastante. - "Bastante" no es muy científico. 129 00:07:29,700 --> 00:07:33,537 ¿Así es como trabajas normalmente? ¿Con corazonadas y suposiciones? 130 00:07:34,413 --> 00:07:35,539 Mira. 131 00:07:35,706 --> 00:07:38,709 Entiendo que estés pasando por una crisis profesional. 132 00:07:38,917 --> 00:07:42,713 Estás buscando alguna otra área donde puedas sentirte valioso y productivo. 133 00:07:42,921 --> 00:07:45,465 Pero necesito decirte algo y escúchame atentamente. 134 00:07:45,632 --> 00:07:48,927 - Muy bien. - Lárgate. 135 00:07:51,221 --> 00:07:56,059 Si te preocupa compartir tu crédito, tu nombre puede ir primero... Me voy. 136 00:07:59,855 --> 00:08:02,232 Es una pequeña bolsa de papel café, ma. 137 00:08:02,441 --> 00:08:05,402 La estoy viendo en este momento. 138 00:08:05,652 --> 00:08:10,240 ¿Por qué habría de inventarlo? No hay pastelitos aquí dentro. 139 00:08:12,075 --> 00:08:16,246 ¿Cómo es que dos pastelitos mañana me van a ayudar hoy? 140 00:08:17,748 --> 00:08:20,834 Así que esto es Ingeniería. 141 00:08:21,001 --> 00:08:23,086 Te llamo más tarde. 142 00:08:23,253 --> 00:08:26,048 Ingeniería, donde los nobles y semihábiles trabajadores... 143 00:08:26,215 --> 00:08:29,092 ...ejecutan la visión de aquellos que piensan y sueñan. 144 00:08:30,260 --> 00:08:32,346 Hola, Oompa Loompas de la ciencia. 145 00:08:34,765 --> 00:08:36,725 Sheldon, ¿qué haces aquí? 146 00:08:37,100 --> 00:08:39,102 Solo vine a saludar. 147 00:08:39,269 --> 00:08:41,939 En tres años, jamás has venido a saludar. 148 00:08:42,105 --> 00:08:44,608 Bueno, hasta ahora he tenido mejores cosas que hacer. 149 00:08:45,734 --> 00:08:47,736 ¿Qué estamos haciendo hoy? 150 00:08:47,903 --> 00:08:52,115 Una estructura de apoyo de explosivos para un paquete experimental europeo... 151 00:08:52,282 --> 00:08:55,786 - ...que irá en el trasbordador espacial. - ¿En serio? ¿Cómo funciona? 152 00:08:55,994 --> 00:08:58,121 Esto se adjuntará a la bahía de explosivos... 153 00:08:58,288 --> 00:09:01,875 ...y el sensor irá sobre él. 154 00:09:03,961 --> 00:09:06,463 Es una repisa. 155 00:09:09,466 --> 00:09:10,634 No, no entiendes. 156 00:09:10,801 --> 00:09:14,096 Durante la aceleración, necesita estar perfectamente nivelada y... 157 00:09:14,263 --> 00:09:15,639 Sí, por eso, es una repisa. 158 00:09:16,431 --> 00:09:17,975 Veo que utilizas titanio. 159 00:09:18,141 --> 00:09:20,477 ¿Consideraste los nanotubos de carbono? 160 00:09:20,644 --> 00:09:23,605 Son más ligeros, más baratos y tienen doble resistencia a la tensión. 161 00:09:23,772 --> 00:09:29,319 Sheldon, hay un diploma que dice que tengo una maestría en Ingeniería. 162 00:09:29,528 --> 00:09:33,323 También tienes una nota de tu madre que dice: "Te quiero, Bubula". 163 00:09:35,158 --> 00:09:39,037 Ninguno es un argumento convincente para preferir el titanio a los nanotubos. 164 00:09:39,788 --> 00:09:40,998 - Sheldon. - ¿Sí? 165 00:09:41,164 --> 00:09:43,333 Vete. 166 00:09:43,959 --> 00:09:45,544 ¿Leonard te pidió que dijeras eso? 167 00:09:46,128 --> 00:09:47,838 No, lo pensé yo solito. 168 00:09:50,757 --> 00:09:52,926 Eso no puede ser una coincidencia. 169 00:09:53,093 --> 00:09:56,555 Debe haber algún vínculo causal que no veo. 170 00:09:58,807 --> 00:10:01,935 Vete. 171 00:10:09,109 --> 00:10:12,362 Esto se pone cada vez más curioso. 172 00:10:15,407 --> 00:10:19,119 - ¿Está aquí? - Si así fuera, yo no estaría aquí. 173 00:10:19,286 --> 00:10:21,580 ¿Sabes lo que hizo? Me observó trabajar... 174 00:10:21,747 --> 00:10:26,251 ...y comenzó a diseñar un programa que podría reemplazarme. 175 00:10:27,210 --> 00:10:28,670 ¿Es eso posible? 176 00:10:28,837 --> 00:10:30,672 Resulta que sí. 177 00:10:32,424 --> 00:10:35,010 - Debemos hacer algo con él. - ¿Como qué? 178 00:10:35,177 --> 00:10:38,430 No podrá lidiar con que un chico de 15 años sea más listo... 179 00:10:38,597 --> 00:10:40,307 ...y más dotado que él. 180 00:10:41,016 --> 00:10:45,062 ¿Y si algo le sucediera para que ya no fuese una amenaza para Sheldon? 181 00:10:46,605 --> 00:10:49,066 Nuestro problema se resolvería. 182 00:10:49,733 --> 00:10:52,486 Espera, ¿estamos hablando de asesinar a Dennis Kim? 183 00:10:53,779 --> 00:10:55,697 No estoy diciendo que no. 184 00:10:56,573 --> 00:10:59,034 No tenemos que ir tan lejos. Existen otros medios. 185 00:10:59,534 --> 00:11:02,037 No podemos enviarlo de vuelta a Corea del Norte. 186 00:11:02,204 --> 00:11:03,413 Sabe cómo salir de ahí. 187 00:11:05,916 --> 00:11:09,252 Lo único que necesitamos es que Kim pierda su concentración. 188 00:11:09,419 --> 00:11:12,297 Eso no sucederá. Lo único que le interesa es la física. 189 00:11:12,464 --> 00:11:14,174 - ¿Qué hay de la biología? - ¿Qué? 190 00:11:14,341 --> 00:11:17,344 Ya saben, biología. 191 00:11:17,511 --> 00:11:20,389 Lo único que puede descarrilar una mente de primera clase. 192 00:11:20,555 --> 00:11:22,641 - Howard, tiene 15 años. - ¿Y qué? 193 00:11:22,808 --> 00:11:24,559 A los 15, conocí a Denise Palmeri... 194 00:11:24,726 --> 00:11:28,855 ...y mis calificaciones bajaron de 5,0 a 1,8. 195 00:11:29,022 --> 00:11:30,273 ¿Te acostabas con ella? 196 00:11:30,732 --> 00:11:35,404 No, solo perdí mucho tiempo pensando cómo sería si lo hiciera. 197 00:11:36,696 --> 00:11:38,156 Bien, todos están aquí. 198 00:11:38,323 --> 00:11:42,577 He decidido que si dejáis aquello en lo que trabajáis y os unis a mí... 199 00:11:42,744 --> 00:11:47,290 ...podríamos acabar con la fusión fría en menos de una década, máximo 12 años. 200 00:11:49,501 --> 00:11:50,544 ¿Me voy? 201 00:11:54,840 --> 00:11:55,882 ¿Podrá ser a causa mía? 202 00:12:00,011 --> 00:12:01,054 Hola chicos, ¿qué hay? 203 00:12:01,221 --> 00:12:04,641 Necesitamos una guapa asiática de 15 años a quien le gusten los tipos listos. 204 00:12:05,600 --> 00:12:07,227 - ¿Qué? - Howard, eso es racista. 205 00:12:07,394 --> 00:12:11,064 Cualquier niña de 15 años funcionará. 206 00:12:16,361 --> 00:12:19,823 Es posible que nos haya malentendido. 207 00:12:25,537 --> 00:12:28,665 - Doctor Cooper, ¿interrumpimos algo? - No, no, pasen, por favor. 208 00:12:28,832 --> 00:12:31,293 Creo que apreciarás esto. Es muy emocionante. 209 00:12:31,460 --> 00:12:33,670 - ¿En qué estás trabajando? - Algo increíble. 210 00:12:33,837 --> 00:12:38,175 Ya que mis posibilidades de ganar el Nobel de Física han volado... Gracias. 211 00:12:38,341 --> 00:12:41,803 He decidido reenfocar mis esfuerzos y utilizar mis habilidades sociales... 212 00:12:41,970 --> 00:12:43,472 ...para hacerme con el Nobel de la paz. 213 00:12:43,638 --> 00:12:46,099 Voy a resolver la crisis del Medio Oriente... 214 00:12:46,266 --> 00:12:51,104 ...construyendo una réplica exacta de Jerusalén en el desierto de México. 215 00:12:51,730 --> 00:12:52,772 ¿Con qué fin? 216 00:12:52,939 --> 00:12:57,319 Ya sabes, como esa película de béisbol. "Si lo construyes, ellos vendrán". 217 00:12:58,111 --> 00:12:59,154 ¿Quiénes vendrán? 218 00:12:59,321 --> 00:13:01,156 Los judíos. 219 00:13:01,323 --> 00:13:02,616 ¿Y si no vienen? 220 00:13:02,782 --> 00:13:04,618 Lo haremos atractivo, lo difundiremos. 221 00:13:06,119 --> 00:13:07,996 Bueno, hablando de difusión... 222 00:13:08,163 --> 00:13:11,041 ...esta tarde haremos una fiesta de bienvenida para el señor Kim, quien... 223 00:13:11,208 --> 00:13:15,128 - ...accedió a unirse a la universidad. - Claro que sí. 224 00:13:15,295 --> 00:13:19,341 El oráculo nos dijo que el pequeño Neo era el elegido. 225 00:13:20,592 --> 00:13:22,177 Puedes ver la matriz, ¿cierto? 226 00:13:22,344 --> 00:13:27,098 Bueno, evidentemente estás muy ocupado con tu... 227 00:13:27,265 --> 00:13:28,308 Ven, Dennis. 228 00:13:30,268 --> 00:13:34,022 Debes disculpar al doctor Cooper. Ha estado bajo mucho... 229 00:13:34,189 --> 00:13:36,358 Está loco. 230 00:13:42,364 --> 00:13:46,117 Vendrán, se asentarán Y yo ganaré el premio 231 00:13:47,827 --> 00:13:50,539 No entiendo sus objeciones, profesor Goldfarb. 232 00:13:50,705 --> 00:13:54,334 ¿Por qué el desierto de Sonora no puede funcionar como la Tierra Prometida? 233 00:13:55,126 --> 00:13:56,628 Vete. 234 00:13:57,879 --> 00:14:00,549 Podríamos llamarlo Nuevo Jerusalén. 235 00:14:01,383 --> 00:14:02,884 Por favor, vete. 236 00:14:04,010 --> 00:14:06,179 Le dijo el faraón a Moisés. 237 00:14:07,430 --> 00:14:09,432 ¿Qué hacen todas estas jovencitas aquí? 238 00:14:09,599 --> 00:14:11,434 Es Día de Llevar a Tu Hija Al Trabajo. 239 00:14:11,977 --> 00:14:13,562 ¿De verdad? No estaba al tanto. 240 00:14:13,728 --> 00:14:16,022 Sí, había un correo electrónico oficial... 241 00:14:16,189 --> 00:14:18,858 ...que fue enviado a aquellos cuyos registros indicaban... 242 00:14:19,025 --> 00:14:21,778 ...que tenían hijas entre las edades de 14 y 16. 243 00:14:23,321 --> 00:14:25,407 - Bien hecho. - Gracias. 244 00:14:26,741 --> 00:14:29,703 Ahí está el hombre del momento. 245 00:14:30,287 --> 00:14:34,708 Tenemos a un genio socialmente torpe con guapas mujeres de su edad. 246 00:14:34,874 --> 00:14:36,626 Solo tiene que juntarse con una. 247 00:14:45,594 --> 00:14:48,930 ¿Alguien más nota la falla de este plan? 248 00:14:49,431 --> 00:14:50,807 Necesitamos un catalizador social. 249 00:14:50,974 --> 00:14:54,894 ¿Qué? No podemos embriagar a niñas de 15 años. 250 00:14:55,061 --> 00:14:56,980 - ¿O sí? - No, no podemos. 251 00:14:58,064 --> 00:15:01,026 No te refieres a que no podemos, sino más bien a que no debemos. 252 00:15:01,234 --> 00:15:03,820 Howard, tú eres judío. 253 00:15:03,987 --> 00:15:07,282 ¿Si hubiese otro Muro de los Lamentos, igual al que está en Jerusalén... 254 00:15:07,449 --> 00:15:10,201 ...pero cerca de los puestos de tacos y medicinas baratas... 255 00:15:10,368 --> 00:15:11,995 ...te lamentarías en él? 256 00:15:14,122 --> 00:15:16,374 Muy bien, definitivamente soy yo. 257 00:15:18,585 --> 00:15:21,046 No podemos dejarlo al azar. Elijamos a una chica... 258 00:15:21,254 --> 00:15:23,465 ...y pensemos cómo acercarla a Dennis. 259 00:15:24,424 --> 00:15:25,467 ¿Qué tal aquella? 260 00:15:27,135 --> 00:15:30,347 Conozco el tipo. Animadora, consejo estudiantil, sale con deportistas. 261 00:15:30,513 --> 00:15:32,682 No se giraría a ver a los sabios. 262 00:15:32,849 --> 00:15:35,602 Y si accediera a salir, todo terminaría siendo una trampa. 263 00:15:35,769 --> 00:15:39,648 Terminas en el coche de mamá sin pantalones y todos se parten de risa. 264 00:15:43,193 --> 00:15:46,655 - ¿Estás llorando? - No, tengo alergia. 265 00:15:47,697 --> 00:15:48,990 Bueno. 266 00:15:49,157 --> 00:15:51,201 ¿Qué tal ella? 267 00:15:51,868 --> 00:15:54,579 Claro, si quiere pasar años haciendo su tarea... 268 00:15:54,788 --> 00:15:57,999 ...mientras ella se emborracha con vodka bajo en calorías. 269 00:15:58,166 --> 00:16:00,543 Y tú sostienes su mano mientras ella vomita... 270 00:16:00,710 --> 00:16:02,921 ...y desea que hubiera más chicos como tú. 271 00:16:03,088 --> 00:16:05,465 Y entra a Cornell, porque tú escribiste su ensayo. 272 00:16:05,632 --> 00:16:09,844 Y un fin de semana vas a visitarla y ella actúa como si no te conociera. 273 00:16:12,389 --> 00:16:14,182 Está bien, ella tampoco. 274 00:16:15,850 --> 00:16:17,227 ¿Qué hay de ella? 275 00:16:17,394 --> 00:16:21,231 Interesante, algo bonita, un poco llenita, probablemente de baja autoestima. 276 00:16:21,398 --> 00:16:22,524 Es nuestra chica. 277 00:16:22,691 --> 00:16:24,275 Deberíamos hablar con ella. 278 00:16:24,442 --> 00:16:26,236 Yo no puedo, ve tú. 279 00:16:26,403 --> 00:16:28,405 No puedo ir de repente y hablarle. 280 00:16:28,571 --> 00:16:29,739 Howard, habla con ella. 281 00:16:30,573 --> 00:16:34,244 No, jamás querrá ir con el chico una vez que haya visto esto. 282 00:16:36,413 --> 00:16:38,039 En India, esto sería más sencillo. 283 00:16:38,206 --> 00:16:41,418 Cinco minutos con su papá, 20 cabras y un portátil, y eso sería todo. 284 00:16:42,043 --> 00:16:43,253 No estamos en India. 285 00:16:43,420 --> 00:16:45,213 ¿Por qué no lo hacemos a tu manera? 286 00:16:45,380 --> 00:16:50,760 Que ella se mude cerca de él para que quede prendado patéticamente por meses. 287 00:16:52,679 --> 00:16:55,932 - Eso no fue necesario. - Tú empezaste. 288 00:16:56,558 --> 00:16:58,727 ¿Prestan todos atención, por favor? 289 00:16:59,436 --> 00:17:02,772 Qué maravillosa celebración. 290 00:17:02,939 --> 00:17:06,276 Y qué afortunados en que cayera en Día de Llevar a Tu Hija Al Trabajo. 291 00:17:07,736 --> 00:17:11,781 Estamos aquí para dar la bienvenida al señor Dennis Kim a nuestra familia. 292 00:17:11,948 --> 00:17:14,242 Bienvenido, Dennis Kim. 293 00:17:15,160 --> 00:17:19,038 El señor Kim no fue solo el más avanzado en la Universidad de Stanford... 294 00:17:19,205 --> 00:17:24,502 ...también fue galardonado con el prestigioso premio Stevenson. 295 00:17:24,669 --> 00:17:27,088 El más joven hasta que los robots se subleven. 296 00:17:27,922 --> 00:17:29,841 Y ahora, sin más... 297 00:17:30,008 --> 00:17:35,638 ...permítanme presentarles al hombre del momento, el señor Dennis Kim. 298 00:17:36,765 --> 00:17:39,684 ¿Dennis? Dennis. 299 00:17:39,893 --> 00:17:42,020 ¿Qué? 300 00:17:42,812 --> 00:17:45,482 ¿Quieres contarnos sobre tu nueva investigación? 301 00:17:45,648 --> 00:17:48,902 No, gracias. Voy al centro comercial con Emma. 302 00:17:54,032 --> 00:17:56,493 El chico consiguió una. 303 00:17:56,910 --> 00:17:58,661 Increíble. 304 00:17:58,828 --> 00:18:02,332 ¿Alguien vio cómo lo logró? 305 00:18:03,041 --> 00:18:04,501 No se preocupe, yo me encargo. 306 00:18:04,667 --> 00:18:08,630 Damas y caballeros, honorables hijas... 307 00:18:08,797 --> 00:18:11,966 ...mientras el señor Kim, en virtud de su juventud e inocencia... 308 00:18:12,133 --> 00:18:15,595 ...ha caído presa de la inexplicable necesidad de tener contacto humano... 309 00:18:15,762 --> 00:18:19,390 ...déjenme asegurarles que mi investigación no será interrumpida. 310 00:18:19,557 --> 00:18:24,687 Y que las relaciones sociales continuarán desconcertándome y asqueándome. 311 00:18:25,355 --> 00:18:26,481 Gracias. 312 00:18:29,359 --> 00:18:31,486 - Ha vuelto. - Sí, misión cumplida. 313 00:18:31,653 --> 00:18:34,864 Olviden la misión. ¿Cómo es que el pequeño se hizo con una chica? 314 00:18:35,615 --> 00:18:37,826 Supongo que los tiempos han cambiado. 315 00:18:37,992 --> 00:18:40,078 Ahora, ser listo es ser sexy. 316 00:18:40,870 --> 00:18:43,873 ¿Entonces por qué nos vamos solos todas las noches? Somos listos. 317 00:18:44,332 --> 00:18:45,917 Tal vez somos demasiado listos. 318 00:18:46,084 --> 00:18:47,877 Tan listos que damos asco. 319 00:18:49,212 --> 00:18:51,714 Bueno, dejémoslo ahí. 320 00:18:54,425 --> 00:18:55,677 Increíble. 321 00:18:55,844 --> 00:18:58,596 Los componentes que construí están en la estación espacial... 322 00:18:58,763 --> 00:19:01,349 ...y me multan por lanzar un cohete en el parque. 323 00:19:01,516 --> 00:19:05,395 No sé si la multa fue por el lanzamiento o por decirle a la policía: 324 00:19:05,562 --> 00:19:08,898 "Tendrá que registrarme. Tengo otro cohete en los pantalones". 325 00:19:09,399 --> 00:19:11,067 Miren eso. 326 00:19:12,485 --> 00:19:14,821 Es Dennis Kim. 327 00:19:14,988 --> 00:19:17,407 Caray, casi no le reconocí. 328 00:19:17,574 --> 00:19:19,576 Me siento algo mal por lo que le hicimos. 329 00:19:24,080 --> 00:19:26,916 Sí, de verdad le arruinamos la vida. 330 00:19:27,917 --> 00:19:30,753 Al diablo con él, era débil.