1 00:00:06,839 --> 00:00:09,926 Her er problemet med teleportering. 2 00:00:12,678 --> 00:00:14,597 Fortell. 3 00:00:14,764 --> 00:00:16,557 Anta at en innretning kan oppfinnes- 4 00:00:16,724 --> 00:00:20,394 - som kan identifisere tilstanden til et individs materie på et sted- 5 00:00:20,561 --> 00:00:23,397 - og sende det til et annet sted for å settes sammen igjen, - 6 00:00:23,564 --> 00:00:25,816 - så vil du ikke ha transportert individet- 7 00:00:25,983 --> 00:00:31,113 - du vil ha ødelagt ham et sted og gjenskapt ham et annet. 8 00:00:32,198 --> 00:00:34,325 Så interessant. 9 00:00:35,117 --> 00:00:36,744 Jeg ville aldri bruke en transporter. 10 00:00:36,911 --> 00:00:39,580 For den originale Sheldon måtte bli pulverisert- 11 00:00:39,747 --> 00:00:42,500 - for å kunne skape en ny Sheldon. 12 00:00:42,959 --> 00:00:47,046 Ville den nye Sheldon være en forbedring av den gamle Sheldon? 13 00:00:47,964 --> 00:00:50,258 Nei, han ville være akkurat den samme. 14 00:00:50,424 --> 00:00:52,301 Det er et problem. 15 00:00:52,468 --> 00:00:53,719 Så du også forstår det? 16 00:00:54,679 --> 00:00:56,806 Dr. Hofstadter, Dr. Cooper. 17 00:00:56,973 --> 00:00:58,182 Dr. Gablehauser. 18 00:00:58,349 --> 00:01:00,726 Mine herrer, jeg vil gjerne presentere dere for Dennis Kim. 19 00:01:00,893 --> 00:01:03,729 Dennis er en veldig ettertraktet doktorgrad-kandidat. 20 00:01:03,896 --> 00:01:06,023 Vi håper at han vil gjøre sine universitetsstudier her. 21 00:01:06,190 --> 00:01:09,443 - Universitetsstudier, imponerende. - Og han er bare 15 år gammel. 22 00:01:09,610 --> 00:01:13,489 Ikke dårlig. Selv startet jeg universitetsstudier da jeg var 14. 23 00:01:13,656 --> 00:01:17,159 Vel, jeg mistet et år da familien min gravde seg ut av Nord-Korea. 24 00:01:19,537 --> 00:01:22,331 Fordel, Kim. 25 00:01:22,874 --> 00:01:24,959 Jeg tenkte kanskje dere kunne vise Dennis rundt. 26 00:01:25,126 --> 00:01:28,462 La ham se hvorfor vi er det beste fysikk-forskningssenteret i landet. 27 00:01:28,629 --> 00:01:29,672 Jeg vet allerede at dere ikke er det. 28 00:01:29,839 --> 00:01:33,176 Dere har ikke en Open Science Grid maskin eller en fri elektronlaser. 29 00:01:33,342 --> 00:01:35,928 Forskningen som blir gjort på strengteorien leder ingensteds. 30 00:01:36,095 --> 00:01:39,807 Unnskyld meg, det er min forskning, og den leder ikke ingensteds. 31 00:01:39,974 --> 00:01:43,019 Vel, du ser det opplagt ikke ennå, men stol på meg, det vil du. 32 00:01:45,813 --> 00:01:47,398 Dennis, vi har snakket om dette. 33 00:01:47,565 --> 00:01:49,942 Vi holder på å oppgradere utstyret vårt. 34 00:01:50,109 --> 00:01:52,278 Vi vil gjerne høre meningen din om våre forskningsmål. 35 00:01:52,445 --> 00:01:54,989 Vi ble enige om å overse det om du bruker 20 prosent- 36 00:01:55,156 --> 00:01:58,534 - av stipendet til å smugle bestefaren din ut av Pyongyang. 37 00:02:00,203 --> 00:02:02,330 Vi vil ha ham her, gutter. 38 00:02:02,496 --> 00:02:03,998 - Få det til å skje. - Ja, sir. 39 00:02:04,165 --> 00:02:06,000 Du kan stole på oss. Vi er på saken. 40 00:02:06,167 --> 00:02:08,461 Hva i helvete mener du med "leder ingensteds"? 41 00:02:08,878 --> 00:02:11,839 Jeg mener at hele landskapet av falske vakuum i strengteori- 42 00:02:12,006 --> 00:02:14,342 - kan være så stort som ti til femhundrede kraft. 43 00:02:14,509 --> 00:02:15,551 I tillegg... 44 00:02:15,718 --> 00:02:17,053 Åh, se, sjokolademelk. 45 00:02:20,056 --> 00:02:22,975 Jeg føler en forstyrrelse i kraften. 46 00:02:23,142 --> 00:02:26,437 En dårlig følelse jeg har om dette. 47 00:02:51,546 --> 00:02:53,339 Så hvor lenge har du vært i Amerika? 48 00:02:53,506 --> 00:02:54,966 - Halvannet år. - Jøss. 49 00:02:55,132 --> 00:02:58,344 - Du snakker veldig bra engelsk. - Det gjør du også. 50 00:02:58,761 --> 00:03:03,182 Med unntak av din tendens til å avslutte setninger med preposisjoner. 51 00:03:03,474 --> 00:03:05,726 Hva snakker du om? 52 00:03:06,853 --> 00:03:08,771 Det. 53 00:03:09,146 --> 00:03:10,439 Han tar ikke feil. 54 00:03:11,482 --> 00:03:13,734 Ok, og dette er mitt kontor. 55 00:03:13,901 --> 00:03:16,320 - Er dette del av omvisningen? - Nei. Farvel. 56 00:03:17,405 --> 00:03:19,448 Sheldon, vi har knapt vist ham noe. 57 00:03:19,615 --> 00:03:23,244 Greit, dette er skrivebordet mitt. Dette er bøkene mine. 58 00:03:23,411 --> 00:03:26,205 Dette er døren min. Vennligst lukk den når dere går. Farvel. 59 00:03:28,374 --> 00:03:30,710 Ser ut til at du arbeider på kvantebølgekorreksjoner. 60 00:03:30,877 --> 00:03:33,588 Bra observasjon. Farvel. 61 00:03:33,754 --> 00:03:36,257 Du ser hvor du gjorde feil, gjør du ikke? 62 00:03:36,424 --> 00:03:37,717 Leonard. 63 00:03:37,884 --> 00:03:40,720 - Ja? - Få ham ut. 64 00:03:41,470 --> 00:03:44,599 Kom, jeg skal vise deg gymmen. De har Nautilus-utstyr. 65 00:03:44,765 --> 00:03:46,559 Ser jeg ut som jeg løfter vekter? 66 00:03:47,768 --> 00:03:50,146 Ikke tunge. 67 00:03:50,313 --> 00:03:52,106 Det er utrolig at du ikke har vurdert- 68 00:03:52,273 --> 00:03:54,942 - en Lorentz-variant eller en kvantefelt-tilnærming. 69 00:03:55,109 --> 00:03:56,736 Tror du at jeg ikke har vurdert det? 70 00:03:56,903 --> 00:04:00,156 - Tror du virkelig det? - Har du vurdert det? 71 00:04:01,866 --> 00:04:03,951 - Få ham ut, Leonard. - Kom igjen, Dennis. 72 00:04:04,118 --> 00:04:06,913 Jeg skal vise deg strålingslaben. 73 00:04:08,039 --> 00:04:09,373 Vant du en Stevenson Award? 74 00:04:09,749 --> 00:04:13,628 Ja. Faktisk er jeg den yngste som noen gang har vunnet den. 75 00:04:14,003 --> 00:04:16,130 Virkelig? Hvor gammel? 76 00:04:16,297 --> 00:04:17,632 Fjorten og et halvt. 77 00:04:18,216 --> 00:04:19,926 Du var den yngste som noen gang har vunnet den. 78 00:04:23,763 --> 00:04:26,224 Det er som å se inn i et ufordragelig speil, er det ikke? 79 00:04:31,479 --> 00:04:34,190 Dette er virkelig godt, er det ikke? 80 00:04:37,276 --> 00:04:40,571 Kan fortsatt ikke snakke til meg unntatt når du er full, hva? 81 00:04:41,531 --> 00:04:45,701 Søtnos, du er så skadet. 82 00:04:46,661 --> 00:04:49,330 Hei, jeg er også skadet. 83 00:04:49,497 --> 00:04:51,874 Hva med en klem til Howie? 84 00:04:52,041 --> 00:04:55,253 Klart det. Raj, gi Howard en klem. 85 00:04:59,465 --> 00:05:00,967 Noe du vil dele? 86 00:05:02,009 --> 00:05:04,387 En historie om vanskeligheter, kanskje? 87 00:05:04,887 --> 00:05:06,222 15 år gammel. 88 00:05:06,389 --> 00:05:10,226 Dennis Kim er 15 år gammel og kan allerede rette på arbeidet mitt. 89 00:05:10,393 --> 00:05:14,272 I dag gikk jeg fra å være Wolfgang Amadeus Mozart til... 90 00:05:14,438 --> 00:05:15,857 Dere vet, den andre typen. 91 00:05:16,023 --> 00:05:17,149 Antonio Salieri? 92 00:05:17,984 --> 00:05:20,653 Herregud, nå er selv du smartere enn meg. 93 00:05:21,863 --> 00:05:23,948 Du har ikke så mange venner- 94 00:05:24,115 --> 00:05:26,242 - at du har råd til å begynne å fornærme dem. 95 00:05:27,368 --> 00:05:29,245 Bare spis, Sheldon. Det vil få deg til å føle deg bedre. 96 00:05:29,412 --> 00:05:30,663 Hvorfor kaste bort mat? 97 00:05:30,830 --> 00:05:33,207 Når en ku tørker ut i Texas fortsetter de ikke å mate den, - 98 00:05:33,374 --> 00:05:36,711 - de bare tar den med ut og skyter henne mellom øynene. 99 00:05:37,128 --> 00:05:40,923 Jeg er forvirret. Sluttet Sheldon å lage melk? 100 00:05:41,674 --> 00:05:43,384 Du kan ikke la denne gutten gå deg på nervene. 101 00:05:43,551 --> 00:05:47,013 Du visste at en dag ville noen yngre og smartere dukke opp. 102 00:05:47,180 --> 00:05:49,849 Ja, men jeg antok at jeg hadde vært død i hundrevis av år. 103 00:05:50,016 --> 00:05:53,561 Og at det er en stjerne ved navnet hans, siden han er en cyborg. 104 00:05:54,854 --> 00:05:58,232 Så du har litt konkurranse. Jeg fatter ikke hva oppstyret er for. 105 00:05:58,399 --> 00:06:02,528 Selvsagt gjør du ikke det. Du har aldri vært fantastisk i noe. 106 00:06:03,529 --> 00:06:07,241 Jeg forstår ikke hvordan han fikk venner i utgangspunktet? 107 00:06:08,075 --> 00:06:10,369 Vi likte Leonard. 108 00:06:12,079 --> 00:06:13,873 Hva skal du gjøre, bare gi opp? 109 00:06:14,373 --> 00:06:16,834 Ja, det er hva en rasjonell person gjør- 110 00:06:17,001 --> 00:06:19,170 - når hele hans livsverk er gjort ugyldig- 111 00:06:19,337 --> 00:06:22,089 - av et postpubertalt, asiatisk vidunderbarn. 112 00:06:22,715 --> 00:06:27,220 Han avslutter sine fruktløse forsøk, han donerer kroppen til forskning- 113 00:06:27,386 --> 00:06:29,931 - og han venter på å dø. 114 00:06:31,098 --> 00:06:35,978 Jeg er forvirret igjen. Venter han, eller får vi skyte ham mellom øynene? 115 00:06:38,606 --> 00:06:40,399 - Hei. - Hei. 116 00:06:40,566 --> 00:06:41,943 Jeg har bestemt meg for at du har rett. 117 00:06:42,109 --> 00:06:44,278 - Karrieren min er ikke over. - Flott. 118 00:06:44,445 --> 00:06:47,490 Men siden Dennis Kim har gjort forskningen min bortkastet, - 119 00:06:47,657 --> 00:06:50,117 - må jeg bare finne noe annet å fokusere på. 120 00:06:50,284 --> 00:06:51,452 Flott. 121 00:06:51,619 --> 00:06:54,247 Så jeg har bestemt meg for å samarbeide med deg. 122 00:06:57,416 --> 00:06:58,960 Flott. 123 00:06:59,126 --> 00:07:00,962 Så hva er det egentlig du gjør? 124 00:07:02,004 --> 00:07:06,050 Jeg vet du babler om det hele tiden, men jeg hørte egentlig aldri etter. 125 00:07:06,759 --> 00:07:09,971 Nå designer jeg et eksperiment for å studere myke komponenter- 126 00:07:10,137 --> 00:07:12,890 - i kosmisk stråling på havnivå, men jeg trenger ikke hjelp. 127 00:07:13,057 --> 00:07:15,101 Klart du gjør det. 128 00:07:15,560 --> 00:07:18,229 Hva er dette i diagrammet, er det en laser-rekke? 129 00:07:18,396 --> 00:07:20,106 - Ja. - Nå... 130 00:07:23,442 --> 00:07:26,487 Hva skjer om du bruker argonlasere i stedet for helium-neon? 131 00:07:26,904 --> 00:07:28,990 - Det ville eksplodere. - Er du sikker? 132 00:07:29,490 --> 00:07:31,993 - Ganske sikker. - "Ganske sikker" er ikke vitenskap. 133 00:07:32,159 --> 00:07:35,955 Er det slik du vanligvis arbeider? Bare gjetninger og følelser og slikt? 134 00:07:36,831 --> 00:07:37,957 Ok. 135 00:07:38,124 --> 00:07:41,169 Jeg forstår at du gjennomgår en liten karrierekrise. 136 00:07:41,335 --> 00:07:43,087 Du leter etter et annet område- 137 00:07:43,254 --> 00:07:45,339 - hvor du kan føle deg verdifull og produktiv. 138 00:07:45,506 --> 00:07:47,925 Men jeg må si deg noe, og hør godt etter. 139 00:07:48,092 --> 00:07:51,345 - Greit. - Gå vekk. 140 00:07:53,556 --> 00:07:55,766 Om du er bekymret for å dele æren med meg- 141 00:07:55,933 --> 00:07:58,477 - kan navnet ditt stå først... Jeg går. 142 00:08:02,273 --> 00:08:04,692 Det er en liten, brun papirpose. 143 00:08:04,859 --> 00:08:07,820 Jeg ser på den nå. 144 00:08:08,070 --> 00:08:12,658 Hvorfor ville jeg finne på det? Det er ikke noen Ding Dong i den. 145 00:08:14,535 --> 00:08:18,706 Hvordan skal to Ding Donger i morgen hjelpe meg i dag? 146 00:08:20,166 --> 00:08:23,252 Så dette er ingeniøravdelingen? 147 00:08:23,419 --> 00:08:25,546 Vi snakkes senere. 148 00:08:25,713 --> 00:08:28,466 Ingeniøravdelingen, hvor edle halvfaglærte arbeidere- 149 00:08:28,633 --> 00:08:31,511 - utfører visjonene til de som tenker og drømmer. 150 00:08:32,720 --> 00:08:34,764 Hallo, vitenskapens Oompa Loompa. 151 00:08:37,225 --> 00:08:39,143 Sheldon, hva gjør du her? 152 00:08:39,560 --> 00:08:41,562 Jeg kom bare innom for å si hallo. 153 00:08:41,729 --> 00:08:44,398 Jeg har vært her i tre år, du har aldri kommet innom for å si hallo. 154 00:08:44,565 --> 00:08:47,068 Vel, til nå har jeg hatt bedre ting å gjøre. 155 00:08:48,528 --> 00:08:50,154 Så hva lager vi i dag? 156 00:08:50,321 --> 00:08:52,281 En liten støttestruktur for nyttelast- 157 00:08:52,448 --> 00:08:54,534 - til en europeisk vitenskapelig eksperimentpakke- 158 00:08:54,700 --> 00:08:56,702 - som skal bli med neste romferge. 159 00:08:56,869 --> 00:08:58,246 Virkelig? Hvordan virker den? 160 00:08:58,412 --> 00:09:00,540 Når den er ferdig vil den bli festet til lastekammeret- 161 00:09:00,706 --> 00:09:04,293 - og sensorapparaturen vil hvile på den. 162 00:09:06,379 --> 00:09:08,881 Så det er en hylle. 163 00:09:11,884 --> 00:09:13,052 Nei, du forstår ikke. 164 00:09:13,219 --> 00:09:16,514 Ved akselerasjon må den holde seg helt i ro og gi... 165 00:09:16,681 --> 00:09:18,099 Ja, greit, det er en hylle. 166 00:09:18,850 --> 00:09:20,393 Jeg ser at du bruker titan. 167 00:09:20,560 --> 00:09:22,895 Vurderte du å bruke karbonnanorør? 168 00:09:23,062 --> 00:09:26,023 De er lettere, billigere og har dobbel strekkfasthet. 169 00:09:26,190 --> 00:09:28,818 Sheldon, det er et diplom på kontoret mitt- 170 00:09:28,985 --> 00:09:31,779 - som sier jeg har en mastergrad som ingeniør. 171 00:09:31,946 --> 00:09:35,783 Og du har også en lapp fra moren din som sier: "Jeg elsker deg, Bubula." 172 00:09:37,618 --> 00:09:41,455 Men ingen av dem er et overbevisende argument for titan over nanorør. 173 00:09:42,206 --> 00:09:43,457 - Sheldon. - Ja? 174 00:09:43,624 --> 00:09:45,793 Gå vekk. 175 00:09:46,419 --> 00:09:47,962 Ba Leonard deg si det? 176 00:09:48,546 --> 00:09:50,298 Nei, jeg kom på det selv. 177 00:09:53,176 --> 00:09:55,344 Kan ikke være en tilfeldighet. 178 00:09:55,511 --> 00:09:58,973 Det må være en årsakssammenheng jeg ikke ser. 179 00:10:01,225 --> 00:10:04,353 Gå vekk. 180 00:10:11,527 --> 00:10:14,822 Merkeligere og merkeligere. 181 00:10:18,826 --> 00:10:22,538 - Er han her? - Om han var, ville ikke jeg. 182 00:10:22,705 --> 00:10:24,999 Vet du hva han gjorde? Han så på meg arbeide i 10 minutter, - 183 00:10:25,166 --> 00:10:29,670 - og begynte å lage et enkelt program som kunne erstatte meg. 184 00:10:30,630 --> 00:10:32,089 Er det mulig? 185 00:10:32,256 --> 00:10:34,091 Som det viser seg, ja. 186 00:10:35,843 --> 00:10:38,429 - Noe må gjøres med ham. - Som hva? 187 00:10:38,596 --> 00:10:41,849 Han vil aldri takle at en 15-åring er smartere- 188 00:10:42,016 --> 00:10:43,726 - og har gjort mer enn ham. 189 00:10:44,435 --> 00:10:46,395 Hva om noe hendte med ham- 190 00:10:46,562 --> 00:10:48,481 - så han ikke lenger var en trussel mot Sheldon? 191 00:10:50,024 --> 00:10:52,485 Da ville problemet vårt bli løst. 192 00:10:53,152 --> 00:10:55,905 Vent litt, snakker vi om å myrde Dennis Kim? 193 00:10:57,156 --> 00:10:59,075 Jeg sier ikke nei. 194 00:10:59,951 --> 00:11:02,411 Vi trenger ikke gå så langt. Det er andre metoder. 195 00:11:02,912 --> 00:11:05,414 Vi kan ikke sende ham tilbake til Nord-Korea. 196 00:11:05,581 --> 00:11:06,791 Han vet hvordan han kommer seg ut. 197 00:11:09,293 --> 00:11:12,630 Alt vi trenger å gjøre er å få denne Kim-gutten til å miste fokus. 198 00:11:12,797 --> 00:11:15,675 Det vil ikke skje. Han er ikke interessert i annet enn fysikk. 199 00:11:15,842 --> 00:11:17,593 - Hva med biologi? - Hva? 200 00:11:17,760 --> 00:11:20,763 Du vet, biologi. 201 00:11:20,930 --> 00:11:23,808 Den ene tingen som kan fullstendig avspore et geni. 202 00:11:23,975 --> 00:11:26,060 - Howard, han er 15. - Ja, hva så? 203 00:11:26,227 --> 00:11:27,979 Da jeg var 15 møtte jeg Denise Palmeri- 204 00:11:28,145 --> 00:11:32,275 - og karaktergjennomsnittet mitt falt fra 5.0 til 1.8. 205 00:11:32,441 --> 00:11:33,693 Lå hun med deg? 206 00:11:34,151 --> 00:11:38,823 Nei, jeg bare kastet bort mye tid på å tenke på hvordan det ville være. 207 00:11:40,116 --> 00:11:41,576 Bra, dere er her alle sammen. 208 00:11:41,742 --> 00:11:43,870 Jeg har funnet ut at om dere tre dropper- 209 00:11:44,036 --> 00:11:46,038 - det dere jobber på og slår dere sammen med meg, - 210 00:11:46,205 --> 00:11:50,710 - kan vi mestre kaldfusjon på mindre enn et tiår, 12 år toppen. 211 00:11:52,920 --> 00:11:53,963 Gå vekk? 212 00:11:58,176 --> 00:11:59,218 Kan det være meg? 213 00:12:03,431 --> 00:12:04,473 Hei, karer, hva skjer? 214 00:12:04,640 --> 00:12:08,060 Vi trenger ei vakker 15-årig asiatisk jente som liker smarte typer. 215 00:12:09,020 --> 00:12:10,646 - Hva? - Howard, det er rasistisk. 216 00:12:10,813 --> 00:12:14,483 Enhver 15-åring vil holde. 217 00:12:19,780 --> 00:12:23,242 Det er mulig at hun kan ha misforstått oss. 218 00:12:28,915 --> 00:12:32,084 - Dr. Cooper. Forstyrrer vi? - Nei, nei, kom inn. 219 00:12:32,251 --> 00:12:34,712 Jeg tror du vil sette pris på dette. Dette er veldig spennende. 220 00:12:34,879 --> 00:12:37,089 - Hva jobber du på? - Noe fremstående. 221 00:12:37,256 --> 00:12:41,594 Siden sjansene mine til Nobelprisen i fysikk er borte... Takk skal du ha. 222 00:12:41,761 --> 00:12:45,223 ...har jeg bestemt meg for å endre fokus og bruke mine evner med folk- 223 00:12:45,389 --> 00:12:46,891 - til å vinne Nobels fredspris. 224 00:12:47,058 --> 00:12:49,519 Jeg skal løse krisen i Midtøsten- 225 00:12:49,685 --> 00:12:51,812 - ved å bygge en nøyaktig kopi av Jerusalem- 226 00:12:51,979 --> 00:12:54,524 - midt i den meksikanske ørkenen. 227 00:12:55,149 --> 00:12:56,192 Hvorfor? 228 00:12:56,359 --> 00:13:00,738 Det er som baseball-filmen. "Bygg den og de kommer." 229 00:13:01,531 --> 00:13:02,573 Hvem kommer? 230 00:13:02,740 --> 00:13:04,575 Det jødiske folk. 231 00:13:04,742 --> 00:13:06,035 Hva om de ikke kommer? 232 00:13:06,202 --> 00:13:08,037 Vi gjør det fint, legger ut et koldtbord. 233 00:13:09,539 --> 00:13:11,415 Ok, vel, mens vi snakker om løper- 234 00:13:11,582 --> 00:13:14,460 - så har vi en liten velkomstfest i ettermiddag for Mr. Kim, - 235 00:13:14,627 --> 00:13:17,255 - som har bestemt seg for å studere her ved universitetet. 236 00:13:17,421 --> 00:13:18,548 Selvsagt har han det. 237 00:13:18,714 --> 00:13:22,760 Orakelet sa lille Neo var den ene. 238 00:13:23,970 --> 00:13:25,596 Du kan se Matrix, kan du ikke? 239 00:13:25,763 --> 00:13:30,518 Ok, vel, du er opplagt svært opptatt med din... 240 00:13:30,685 --> 00:13:31,727 Kom, Dennis. 241 00:13:33,688 --> 00:13:37,441 Du må unnskylde Dr. Cooper. Han har vært svært... 242 00:13:37,608 --> 00:13:39,777 Han er gæren. 243 00:13:45,783 --> 00:13:49,495 De vil komme, de vil slå seg ned Og jeg vinner prisen 244 00:13:51,247 --> 00:13:53,958 Jeg forstår ikke problemet ditt, Professor Goldfarb. 245 00:13:54,125 --> 00:13:57,753 Hvorfor ville ikke Sonora-ørkenen være et flott Lovede Land? 246 00:13:58,504 --> 00:14:00,006 Gå vekk. 247 00:14:01,299 --> 00:14:03,968 Vi kunne kalle det Nuevo Jerusalem. 248 00:14:04,802 --> 00:14:06,304 Vær så snill, gå vekk. 249 00:14:07,430 --> 00:14:09,599 Sa Farao til Moses. 250 00:14:10,808 --> 00:14:12,810 Hvorfor er alle disse unge kvinnene her? 251 00:14:12,977 --> 00:14:14,812 Det er "Ta Din Datter Med Til Jobben" -dag. 252 00:14:15,354 --> 00:14:16,939 Virkelig? Jeg var ikke klar over det. 253 00:14:17,106 --> 00:14:19,400 Jo. Det var en veldig offisiell e-post- 254 00:14:19,567 --> 00:14:22,153 - som ble sendt til alle med forsikringspapirer som indikerte- 255 00:14:22,320 --> 00:14:25,156 - at de hadde døtre i aldersgruppen 14 til 16. 256 00:14:26,699 --> 00:14:28,784 - Glatt. - Takk skal du ha. 257 00:14:30,119 --> 00:14:33,080 Der kommer æresgjesten. 258 00:14:33,664 --> 00:14:36,125 Så vi har et sosialt klossete geni- 259 00:14:36,292 --> 00:14:38,503 - i er rom fult av attraktive kvinner i passende alder. 260 00:14:38,669 --> 00:14:41,047 Alt han trenger å gjøre nå er å flørte med en av dem. 261 00:14:48,971 --> 00:14:52,308 Noen andre som ser problemet i denne planen? 262 00:14:52,808 --> 00:14:54,185 Vi trenger en sosial katalysator. 263 00:14:54,352 --> 00:14:58,272 Som hva? Vi kan ikke få 15-årige jenter fulle. 264 00:14:58,439 --> 00:15:00,358 - Eller kan vi? - Nei, det kan vi ikke. 265 00:15:01,442 --> 00:15:04,403 Jeg tror ikke du mener vi ikke kan. Jeg tror du mener vi ikke bør. 266 00:15:04,570 --> 00:15:07,240 Hei, Howard, du er en jøde. 267 00:15:07,406 --> 00:15:10,660 Om det var en annen Klagemur helt lik den i Jerusalem, - 268 00:15:10,826 --> 00:15:13,538 - men nær taco-utsalg og billige reseptbelagte medisiner, - 269 00:15:13,704 --> 00:15:15,373 - ville du fortsatt kunne klage ved den? 270 00:15:17,500 --> 00:15:19,752 Ok, det er definitivt meg. 271 00:15:21,963 --> 00:15:24,423 Vi kan ikke la skjebnen avgjøre. La oss velge ei jente- 272 00:15:24,590 --> 00:15:26,843 - og finne ut hvordan vi får henne sammen med Dennis. 273 00:15:27,802 --> 00:15:28,845 Hva med den? 274 00:15:30,680 --> 00:15:33,724 Jeg kjenner typen. Heiagjengleder, elevråd, er sammen med sportsgutter. 275 00:15:33,891 --> 00:15:36,060 Vil ikke engang se på noen i det begavede programmet. 276 00:15:36,227 --> 00:15:38,980 Om hun endelig går ut med deg, viser det seg å være en felle. 277 00:15:39,146 --> 00:15:41,274 Du er i din mors bil med buksene av- 278 00:15:41,440 --> 00:15:43,568 - mens hele fotball- laget ler av deg. 279 00:15:46,571 --> 00:15:50,032 - Gråter du? - Nei, jeg er allergisk. 280 00:15:51,075 --> 00:15:52,368 Ok. 281 00:15:52,535 --> 00:15:54,579 Hei, hva med henne? 282 00:15:55,246 --> 00:15:57,957 Klart det, om han vil bruke et par år på å gjøre leksene hennes- 283 00:15:58,124 --> 00:16:01,377 - mens hun drikker seg dritings på fettfrie White Russians. 284 00:16:01,544 --> 00:16:03,921 Og du holder hodet hennes mens hun spyr- 285 00:16:04,088 --> 00:16:06,299 - og sier hun ønsker flere gutter var som deg. 286 00:16:06,465 --> 00:16:08,843 Så kommer hun inn på Cornell fordi du skrev søknaden hennes. 287 00:16:09,010 --> 00:16:11,012 Og du kjører opp for å besøke henne en helg- 288 00:16:11,179 --> 00:16:13,222 - og hun later som hun ikke en gang kjenner deg. 289 00:16:15,766 --> 00:16:17,560 Ok, så ikke henne heller. 290 00:16:19,228 --> 00:16:20,605 Hva med henne? 291 00:16:20,771 --> 00:16:24,609 Interessant, ganske søt, litt lubben, så sikkert dårlig selvbilde. 292 00:16:24,775 --> 00:16:25,902 Jeg tror det er jenta vår. 293 00:16:26,068 --> 00:16:27,653 En av oss bør gå og snakke med henne. 294 00:16:27,820 --> 00:16:29,614 Jeg kan ikke snakke med henne, gjør det du. 295 00:16:29,780 --> 00:16:31,782 Jeg kan ikke bare gå bort å snakke med henne. 296 00:16:31,949 --> 00:16:33,117 Howard, snakk med henne du. 297 00:16:33,951 --> 00:16:37,622 Jeg vet ikke, hun vil aldri satse på gutten etter å ha sett dette. 298 00:16:39,790 --> 00:16:41,417 I India ville dette vært enklere. 299 00:16:41,584 --> 00:16:44,795 Fem minutter med faren, 20 geiter og en bærbar maskin, og det er i boks. 300 00:16:45,421 --> 00:16:46,631 Vel, vi er ikke i India. 301 00:16:46,797 --> 00:16:48,591 Så hvorfor bruker vi ikke deres metode? 302 00:16:48,758 --> 00:16:51,636 Vi ordner det slik at hun flytter inn på andre siden av gangen, - 303 00:16:51,802 --> 00:16:54,138 - så han kan være patetisk og glane på henne i månedsvis. 304 00:16:56,057 --> 00:16:59,310 - Ok, det var ikke nødvendig. - Du begynte. 305 00:16:59,936 --> 00:17:02,104 kan jeg få alles oppmerksomhet, takk? 306 00:17:02,813 --> 00:17:06,150 For en vidunderlig anledning dette er. 307 00:17:06,317 --> 00:17:09,654 Og så heldig at det faller på "Ta Din Datter Med Til Jobben" -dag. 308 00:17:11,113 --> 00:17:15,159 Vi er her for å ønske Mr. Dennis Kim velkommen til vår lille familie. 309 00:17:15,326 --> 00:17:17,620 Velkommen, Dennis Kim. 310 00:17:18,538 --> 00:17:22,416 Mr. Kim holdt ikke bare avgangstalen ved Stanford University, - 311 00:17:22,583 --> 00:17:27,880 - han er også den yngste mottaker av den prestisjetunge Stevenson Award. 312 00:17:28,047 --> 00:17:30,466 Yngste til cyborgene tar makten. 313 00:17:31,300 --> 00:17:33,219 Og nå, endelig, - 314 00:17:33,386 --> 00:17:39,016 - la meg introdusere æresgjesten, Mr. Dennis Kim. 315 00:17:40,142 --> 00:17:43,062 Dennis? Dennis. 316 00:17:43,229 --> 00:17:45,398 Hva? 317 00:17:46,190 --> 00:17:48,860 Vil du fortelle oss litt om din fremtidige forskning? 318 00:17:49,026 --> 00:17:52,238 Nei takk. Jeg skal til kjøpesenteret med Emma. 319 00:17:57,410 --> 00:17:59,871 Gutten fikk ei jente. 320 00:18:00,288 --> 00:18:02,039 Utrolig. 321 00:18:02,206 --> 00:18:05,710 Så noen hvordan han gjorde det? 322 00:18:06,419 --> 00:18:07,879 Ikke bekymre deg, jeg har det. 323 00:18:08,045 --> 00:18:12,008 Mine damer og herrer, ærede døtre, - 324 00:18:12,175 --> 00:18:15,344 - mens Mr. Kim, i sin ungdom og naivitet, - 325 00:18:15,511 --> 00:18:18,806 - har falt offer for det uforklarlige behovet for menneskelig kontakt, - 326 00:18:18,973 --> 00:18:22,768 - la meg forsikre dere om at min forskning vil fortsette. 327 00:18:22,935 --> 00:18:28,065 Og at sosiale forhold vil fortsette å forbløffe og avsky meg. 328 00:18:28,733 --> 00:18:29,859 Takk. 329 00:18:32,737 --> 00:18:34,864 - Han er tilbake. - Ja, oppdraget er utført. 330 00:18:35,031 --> 00:18:38,242 Glem oppdraget. Hvordan fikk den lille tølperen ei jente på egenhånd? 331 00:18:38,993 --> 00:18:41,204 Tidene har vel forandret seg siden vi var unge. 332 00:18:41,370 --> 00:18:43,456 Smart er den nye sexy. 333 00:18:44,248 --> 00:18:47,251 Så hvorfor går vi hjem alene hver natt? Vi er fortsatt smarte. 334 00:18:47,710 --> 00:18:49,295 Kanskje vi er for smarte. 335 00:18:49,462 --> 00:18:51,255 Så smarte at det er avskrekkende. 336 00:18:52,590 --> 00:18:55,092 Ja, la oss bruke det. 337 00:18:58,888 --> 00:19:00,097 Utrolig. 338 00:19:00,264 --> 00:19:02,850 Komponentene jeg bygde er på romstasjonen, - 339 00:19:03,017 --> 00:19:05,770 - og jeg får en bot for å sende opp en rakett i parken. 340 00:19:05,937 --> 00:19:08,397 Jeg vet ikke om boten var for oppskytningen- 341 00:19:08,564 --> 00:19:10,107 - eller for at du sa til politikvinnen: 342 00:19:10,274 --> 00:19:13,319 "Du må ransake meg. Jeg har en annen rakett i buksene." 343 00:19:13,861 --> 00:19:15,488 Hei, se på det. 344 00:19:16,948 --> 00:19:19,283 Det er Dennis Kim. 345 00:19:19,450 --> 00:19:21,869 Jeg kjente ham knapt igjen. 346 00:19:22,036 --> 00:19:24,038 Jeg har litt dårlig samvittighet for det vi gjorde mot ham. 347 00:19:28,543 --> 00:19:31,379 Ja, vi ødela virkelig livet hans. 348 00:19:32,380 --> 00:19:35,216 Til helvete med ham, han var svak. 349 00:20:02,201 --> 00:20:04,287 Tekst: SDI Media Group 350 00:20:04,453 --> 00:20:06,539 [NORWEGIAN]