1
00:00:06,839 --> 00:00:09,926
Her er problemet med teleportering.
2
00:00:12,678 --> 00:00:14,597
Fortell.
3
00:00:14,764 --> 00:00:16,557
Anta at en innretning
kan oppfinnes-
4
00:00:16,724 --> 00:00:20,394
- som kan identifisere tilstanden til
et individs materie på et sted-
5
00:00:20,561 --> 00:00:23,397
- og sende det til et annet sted
for å settes sammen igjen, -
6
00:00:23,564 --> 00:00:25,816
- så vil du ikke ha
transportert individet-
7
00:00:25,983 --> 00:00:31,113
- du vil ha ødelagt ham et sted
og gjenskapt ham et annet.
8
00:00:32,198 --> 00:00:34,325
Så interessant.
9
00:00:35,117 --> 00:00:36,744
Jeg ville aldri
bruke en transporter.
10
00:00:36,911 --> 00:00:39,580
For den originale Sheldon
måtte bli pulverisert-
11
00:00:39,747 --> 00:00:42,500
- for å kunne skape en ny Sheldon.
12
00:00:42,959 --> 00:00:47,046
Ville den nye Sheldon være en
forbedring av den gamle Sheldon?
13
00:00:47,964 --> 00:00:50,258
Nei, han ville være
akkurat den samme.
14
00:00:50,424 --> 00:00:52,301
Det er et problem.
15
00:00:52,468 --> 00:00:53,719
Så du også forstår det?
16
00:00:54,679 --> 00:00:56,806
Dr. Hofstadter, Dr. Cooper.
17
00:00:56,973 --> 00:00:58,182
Dr. Gablehauser.
18
00:00:58,349 --> 00:01:00,726
Mine herrer, jeg vil gjerne
presentere dere for Dennis Kim.
19
00:01:00,893 --> 00:01:03,729
Dennis er en veldig ettertraktet
doktorgrad-kandidat.
20
00:01:03,896 --> 00:01:06,023
Vi håper at han vil gjøre
sine universitetsstudier her.
21
00:01:06,190 --> 00:01:09,443
- Universitetsstudier, imponerende.
- Og han er bare 15 år gammel.
22
00:01:09,610 --> 00:01:13,489
Ikke dårlig. Selv startet jeg
universitetsstudier da jeg var 14.
23
00:01:13,656 --> 00:01:17,159
Vel, jeg mistet et år da familien
min gravde seg ut av Nord-Korea.
24
00:01:19,537 --> 00:01:22,331
Fordel, Kim.
25
00:01:22,874 --> 00:01:24,959
Jeg tenkte kanskje dere
kunne vise Dennis rundt.
26
00:01:25,126 --> 00:01:28,462
La ham se hvorfor vi er det beste
fysikk-forskningssenteret i landet.
27
00:01:28,629 --> 00:01:29,672
Jeg vet allerede at
dere ikke er det.
28
00:01:29,839 --> 00:01:33,176
Dere har ikke en Open Science Grid
maskin eller en fri elektronlaser.
29
00:01:33,342 --> 00:01:35,928
Forskningen som blir gjort på
strengteorien leder ingensteds.
30
00:01:36,095 --> 00:01:39,807
Unnskyld meg, det er min forskning,
og den leder ikke ingensteds.
31
00:01:39,974 --> 00:01:43,019
Vel, du ser det opplagt ikke ennå,
men stol på meg, det vil du.
32
00:01:45,813 --> 00:01:47,398
Dennis, vi har snakket om dette.
33
00:01:47,565 --> 00:01:49,942
Vi holder på å
oppgradere utstyret vårt.
34
00:01:50,109 --> 00:01:52,278
Vi vil gjerne høre meningen din
om våre forskningsmål.
35
00:01:52,445 --> 00:01:54,989
Vi ble enige om å overse det
om du bruker 20 prosent-
36
00:01:55,156 --> 00:01:58,534
- av stipendet til å smugle
bestefaren din ut av Pyongyang.
37
00:02:00,203 --> 00:02:02,330
Vi vil ha ham her, gutter.
38
00:02:02,496 --> 00:02:03,998
- Få det til å skje.
- Ja, sir.
39
00:02:04,165 --> 00:02:06,000
Du kan stole på oss.
Vi er på saken.
40
00:02:06,167 --> 00:02:08,461
Hva i helvete mener du med
"leder ingensteds"?
41
00:02:08,878 --> 00:02:11,839
Jeg mener at hele landskapet
av falske vakuum i strengteori-
42
00:02:12,006 --> 00:02:14,342
- kan være så stort som
ti til femhundrede kraft.
43
00:02:14,509 --> 00:02:15,551
I tillegg...
44
00:02:15,718 --> 00:02:17,053
Åh, se, sjokolademelk.
45
00:02:20,056 --> 00:02:22,975
Jeg føler en forstyrrelse i kraften.
46
00:02:23,142 --> 00:02:26,437
En dårlig følelse jeg har om dette.
47
00:02:51,546 --> 00:02:53,339
Så hvor lenge har du vært i Amerika?
48
00:02:53,506 --> 00:02:54,966
- Halvannet år.
- Jøss.
49
00:02:55,132 --> 00:02:58,344
- Du snakker veldig bra engelsk.
- Det gjør du også.
50
00:02:58,761 --> 00:03:03,182
Med unntak av din tendens til å
avslutte setninger med preposisjoner.
51
00:03:03,474 --> 00:03:05,726
Hva snakker du om?
52
00:03:06,853 --> 00:03:08,771
Det.
53
00:03:09,146 --> 00:03:10,439
Han tar ikke feil.
54
00:03:11,482 --> 00:03:13,734
Ok, og dette er mitt kontor.
55
00:03:13,901 --> 00:03:16,320
- Er dette del av omvisningen?
- Nei. Farvel.
56
00:03:17,405 --> 00:03:19,448
Sheldon,
vi har knapt vist ham noe.
57
00:03:19,615 --> 00:03:23,244
Greit, dette er skrivebordet mitt.
Dette er bøkene mine.
58
00:03:23,411 --> 00:03:26,205
Dette er døren min. Vennligst lukk
den når dere går. Farvel.
59
00:03:28,374 --> 00:03:30,710
Ser ut til at du arbeider på
kvantebølgekorreksjoner.
60
00:03:30,877 --> 00:03:33,588
Bra observasjon. Farvel.
61
00:03:33,754 --> 00:03:36,257
Du ser hvor du gjorde feil,
gjør du ikke?
62
00:03:36,424 --> 00:03:37,717
Leonard.
63
00:03:37,884 --> 00:03:40,720
- Ja?
- Få ham ut.
64
00:03:41,470 --> 00:03:44,599
Kom, jeg skal vise deg gymmen.
De har Nautilus-utstyr.
65
00:03:44,765 --> 00:03:46,559
Ser jeg ut som jeg løfter vekter?
66
00:03:47,768 --> 00:03:50,146
Ikke tunge.
67
00:03:50,313 --> 00:03:52,106
Det er utrolig at
du ikke har vurdert-
68
00:03:52,273 --> 00:03:54,942
- en Lorentz-variant
eller en kvantefelt-tilnærming.
69
00:03:55,109 --> 00:03:56,736
Tror du at jeg ikke
har vurdert det?
70
00:03:56,903 --> 00:04:00,156
- Tror du virkelig det?
- Har du vurdert det?
71
00:04:01,866 --> 00:04:03,951
- Få ham ut, Leonard.
- Kom igjen, Dennis.
72
00:04:04,118 --> 00:04:06,913
Jeg skal vise deg strålingslaben.
73
00:04:08,039 --> 00:04:09,373
Vant du en Stevenson Award?
74
00:04:09,749 --> 00:04:13,628
Ja. Faktisk er jeg den yngste
som noen gang har vunnet den.
75
00:04:14,003 --> 00:04:16,130
Virkelig? Hvor gammel?
76
00:04:16,297 --> 00:04:17,632
Fjorten og et halvt.
77
00:04:18,216 --> 00:04:19,926
Du var den yngste
som noen gang har vunnet den.
78
00:04:23,763 --> 00:04:26,224
Det er som å se inn i et
ufordragelig speil, er det ikke?
79
00:04:31,479 --> 00:04:34,190
Dette er virkelig godt, er det ikke?
80
00:04:37,276 --> 00:04:40,571
Kan fortsatt ikke snakke til meg
unntatt når du er full, hva?
81
00:04:41,531 --> 00:04:45,701
Søtnos, du er så skadet.
82
00:04:46,661 --> 00:04:49,330
Hei, jeg er også skadet.
83
00:04:49,497 --> 00:04:51,874
Hva med en klem til Howie?
84
00:04:52,041 --> 00:04:55,253
Klart det. Raj, gi Howard en klem.
85
00:04:59,465 --> 00:05:00,967
Noe du vil dele?
86
00:05:02,009 --> 00:05:04,387
En historie om
vanskeligheter, kanskje?
87
00:05:04,887 --> 00:05:06,222
15 år gammel.
88
00:05:06,389 --> 00:05:10,226
Dennis Kim er 15 år gammel og kan
allerede rette på arbeidet mitt.
89
00:05:10,393 --> 00:05:14,272
I dag gikk jeg fra å være
Wolfgang Amadeus Mozart til...
90
00:05:14,438 --> 00:05:15,857
Dere vet, den andre typen.
91
00:05:16,023 --> 00:05:17,149
Antonio Salieri?
92
00:05:17,984 --> 00:05:20,653
Herregud,
nå er selv du smartere enn meg.
93
00:05:21,863 --> 00:05:23,948
Du har ikke så mange venner-
94
00:05:24,115 --> 00:05:26,242
- at du har råd til å
begynne å fornærme dem.
95
00:05:27,368 --> 00:05:29,245
Bare spis, Sheldon. Det vil få
deg til å føle deg bedre.
96
00:05:29,412 --> 00:05:30,663
Hvorfor kaste bort mat?
97
00:05:30,830 --> 00:05:33,207
Når en ku tørker ut i Texas
fortsetter de ikke å mate den, -
98
00:05:33,374 --> 00:05:36,711
- de bare tar den med ut og
skyter henne mellom øynene.
99
00:05:37,128 --> 00:05:40,923
Jeg er forvirret.
Sluttet Sheldon å lage melk?
100
00:05:41,674 --> 00:05:43,384
Du kan ikke la denne gutten
gå deg på nervene.
101
00:05:43,551 --> 00:05:47,013
Du visste at en dag ville noen
yngre og smartere dukke opp.
102
00:05:47,180 --> 00:05:49,849
Ja, men jeg antok at jeg
hadde vært død i hundrevis av år.
103
00:05:50,016 --> 00:05:53,561
Og at det er en stjerne ved navnet
hans, siden han er en cyborg.
104
00:05:54,854 --> 00:05:58,232
Så du har litt konkurranse.
Jeg fatter ikke hva oppstyret er for.
105
00:05:58,399 --> 00:06:02,528
Selvsagt gjør du ikke det.
Du har aldri vært fantastisk i noe.
106
00:06:03,529 --> 00:06:07,241
Jeg forstår ikke hvordan han
fikk venner i utgangspunktet?
107
00:06:08,075 --> 00:06:10,369
Vi likte Leonard.
108
00:06:12,079 --> 00:06:13,873
Hva skal du gjøre,
bare gi opp?
109
00:06:14,373 --> 00:06:16,834
Ja, det er hva
en rasjonell person gjør-
110
00:06:17,001 --> 00:06:19,170
- når hele hans livsverk
er gjort ugyldig-
111
00:06:19,337 --> 00:06:22,089
- av et postpubertalt,
asiatisk vidunderbarn.
112
00:06:22,715 --> 00:06:27,220
Han avslutter sine fruktløse forsøk,
han donerer kroppen til forskning-
113
00:06:27,386 --> 00:06:29,931
- og han venter på å dø.
114
00:06:31,098 --> 00:06:35,978
Jeg er forvirret igjen. Venter han,
eller får vi skyte ham mellom øynene?
115
00:06:38,606 --> 00:06:40,399
- Hei.
- Hei.
116
00:06:40,566 --> 00:06:41,943
Jeg har bestemt meg
for at du har rett.
117
00:06:42,109 --> 00:06:44,278
- Karrieren min er ikke over.
- Flott.
118
00:06:44,445 --> 00:06:47,490
Men siden Dennis Kim har
gjort forskningen min bortkastet, -
119
00:06:47,657 --> 00:06:50,117
- må jeg bare finne
noe annet å fokusere på.
120
00:06:50,284 --> 00:06:51,452
Flott.
121
00:06:51,619 --> 00:06:54,247
Så jeg har bestemt meg
for å samarbeide med deg.
122
00:06:57,416 --> 00:06:58,960
Flott.
123
00:06:59,126 --> 00:07:00,962
Så hva er det egentlig du gjør?
124
00:07:02,004 --> 00:07:06,050
Jeg vet du babler om det hele tiden,
men jeg hørte egentlig aldri etter.
125
00:07:06,759 --> 00:07:09,971
Nå designer jeg et eksperiment
for å studere myke komponenter-
126
00:07:10,137 --> 00:07:12,890
- i kosmisk stråling på havnivå,
men jeg trenger ikke hjelp.
127
00:07:13,057 --> 00:07:15,101
Klart du gjør det.
128
00:07:15,560 --> 00:07:18,229
Hva er dette i diagrammet,
er det en laser-rekke?
129
00:07:18,396 --> 00:07:20,106
- Ja.
- Nå...
130
00:07:23,442 --> 00:07:26,487
Hva skjer om du bruker argonlasere
i stedet for helium-neon?
131
00:07:26,904 --> 00:07:28,990
- Det ville eksplodere.
- Er du sikker?
132
00:07:29,490 --> 00:07:31,993
- Ganske sikker.
- "Ganske sikker" er ikke vitenskap.
133
00:07:32,159 --> 00:07:35,955
Er det slik du vanligvis arbeider?
Bare gjetninger og følelser og slikt?
134
00:07:36,831 --> 00:07:37,957
Ok.
135
00:07:38,124 --> 00:07:41,169
Jeg forstår at du gjennomgår
en liten karrierekrise.
136
00:07:41,335 --> 00:07:43,087
Du leter etter et
annet område-
137
00:07:43,254 --> 00:07:45,339
- hvor du kan føle deg
verdifull og produktiv.
138
00:07:45,506 --> 00:07:47,925
Men jeg må si deg noe,
og hør godt etter.
139
00:07:48,092 --> 00:07:51,345
- Greit.
- Gå vekk.
140
00:07:53,556 --> 00:07:55,766
Om du er bekymret for å
dele æren med meg-
141
00:07:55,933 --> 00:07:58,477
- kan navnet ditt stå først...
Jeg går.
142
00:08:02,273 --> 00:08:04,692
Det er en liten, brun papirpose.
143
00:08:04,859 --> 00:08:07,820
Jeg ser på den nå.
144
00:08:08,070 --> 00:08:12,658
Hvorfor ville jeg finne på det?
Det er ikke noen Ding Dong i den.
145
00:08:14,535 --> 00:08:18,706
Hvordan skal to Ding Donger
i morgen hjelpe meg i dag?
146
00:08:20,166 --> 00:08:23,252
Så dette er ingeniøravdelingen?
147
00:08:23,419 --> 00:08:25,546
Vi snakkes senere.
148
00:08:25,713 --> 00:08:28,466
Ingeniøravdelingen,
hvor edle halvfaglærte arbeidere-
149
00:08:28,633 --> 00:08:31,511
- utfører visjonene til de
som tenker og drømmer.
150
00:08:32,720 --> 00:08:34,764
Hallo, vitenskapens Oompa Loompa.
151
00:08:37,225 --> 00:08:39,143
Sheldon, hva gjør du her?
152
00:08:39,560 --> 00:08:41,562
Jeg kom bare innom for å si hallo.
153
00:08:41,729 --> 00:08:44,398
Jeg har vært her i tre år, du har
aldri kommet innom for å si hallo.
154
00:08:44,565 --> 00:08:47,068
Vel, til nå har jeg hatt
bedre ting å gjøre.
155
00:08:48,528 --> 00:08:50,154
Så hva lager vi i dag?
156
00:08:50,321 --> 00:08:52,281
En liten støttestruktur
for nyttelast-
157
00:08:52,448 --> 00:08:54,534
- til en europeisk
vitenskapelig eksperimentpakke-
158
00:08:54,700 --> 00:08:56,702
- som skal bli med
neste romferge.
159
00:08:56,869 --> 00:08:58,246
Virkelig? Hvordan virker den?
160
00:08:58,412 --> 00:09:00,540
Når den er ferdig vil
den bli festet til lastekammeret-
161
00:09:00,706 --> 00:09:04,293
- og sensorapparaturen
vil hvile på den.
162
00:09:06,379 --> 00:09:08,881
Så det er en hylle.
163
00:09:11,884 --> 00:09:13,052
Nei, du forstår ikke.
164
00:09:13,219 --> 00:09:16,514
Ved akselerasjon må den
holde seg helt i ro og gi...
165
00:09:16,681 --> 00:09:18,099
Ja, greit, det er en hylle.
166
00:09:18,850 --> 00:09:20,393
Jeg ser at du bruker titan.
167
00:09:20,560 --> 00:09:22,895
Vurderte du å bruke
karbonnanorør?
168
00:09:23,062 --> 00:09:26,023
De er lettere, billigere
og har dobbel strekkfasthet.
169
00:09:26,190 --> 00:09:28,818
Sheldon, det er et diplom
på kontoret mitt-
170
00:09:28,985 --> 00:09:31,779
- som sier jeg har en
mastergrad som ingeniør.
171
00:09:31,946 --> 00:09:35,783
Og du har også en lapp fra moren din
som sier: "Jeg elsker deg, Bubula."
172
00:09:37,618 --> 00:09:41,455
Men ingen av dem er et overbevisende
argument for titan over nanorør.
173
00:09:42,206 --> 00:09:43,457
- Sheldon.
- Ja?
174
00:09:43,624 --> 00:09:45,793
Gå vekk.
175
00:09:46,419 --> 00:09:47,962
Ba Leonard deg si det?
176
00:09:48,546 --> 00:09:50,298
Nei, jeg kom på det selv.
177
00:09:53,176 --> 00:09:55,344
Kan ikke være en tilfeldighet.
178
00:09:55,511 --> 00:09:58,973
Det må være en
årsakssammenheng jeg ikke ser.
179
00:10:01,225 --> 00:10:04,353
Gå vekk.
180
00:10:11,527 --> 00:10:14,822
Merkeligere og merkeligere.
181
00:10:18,826 --> 00:10:22,538
- Er han her?
- Om han var, ville ikke jeg.
182
00:10:22,705 --> 00:10:24,999
Vet du hva han gjorde?
Han så på meg arbeide i 10 minutter, -
183
00:10:25,166 --> 00:10:29,670
- og begynte å lage et enkelt
program som kunne erstatte meg.
184
00:10:30,630 --> 00:10:32,089
Er det mulig?
185
00:10:32,256 --> 00:10:34,091
Som det viser seg, ja.
186
00:10:35,843 --> 00:10:38,429
- Noe må gjøres med ham.
- Som hva?
187
00:10:38,596 --> 00:10:41,849
Han vil aldri takle at en
15-åring er smartere-
188
00:10:42,016 --> 00:10:43,726
- og har gjort mer enn ham.
189
00:10:44,435 --> 00:10:46,395
Hva om noe hendte med ham-
190
00:10:46,562 --> 00:10:48,481
- så han ikke lenger var
en trussel mot Sheldon?
191
00:10:50,024 --> 00:10:52,485
Da ville problemet vårt bli løst.
192
00:10:53,152 --> 00:10:55,905
Vent litt, snakker vi om
å myrde Dennis Kim?
193
00:10:57,156 --> 00:10:59,075
Jeg sier ikke nei.
194
00:10:59,951 --> 00:11:02,411
Vi trenger ikke gå så langt.
Det er andre metoder.
195
00:11:02,912 --> 00:11:05,414
Vi kan ikke sende ham
tilbake til Nord-Korea.
196
00:11:05,581 --> 00:11:06,791
Han vet hvordan han kommer seg ut.
197
00:11:09,293 --> 00:11:12,630
Alt vi trenger å gjøre er å få
denne Kim-gutten til å miste fokus.
198
00:11:12,797 --> 00:11:15,675
Det vil ikke skje. Han er ikke
interessert i annet enn fysikk.
199
00:11:15,842 --> 00:11:17,593
- Hva med biologi?
- Hva?
200
00:11:17,760 --> 00:11:20,763
Du vet, biologi.
201
00:11:20,930 --> 00:11:23,808
Den ene tingen som kan
fullstendig avspore et geni.
202
00:11:23,975 --> 00:11:26,060
- Howard, han er 15.
- Ja, hva så?
203
00:11:26,227 --> 00:11:27,979
Da jeg var 15
møtte jeg Denise Palmeri-
204
00:11:28,145 --> 00:11:32,275
- og karaktergjennomsnittet
mitt falt fra 5.0 til 1.8.
205
00:11:32,441 --> 00:11:33,693
Lå hun med deg?
206
00:11:34,151 --> 00:11:38,823
Nei, jeg bare kastet bort mye tid på
å tenke på hvordan det ville være.
207
00:11:40,116 --> 00:11:41,576
Bra, dere er her alle sammen.
208
00:11:41,742 --> 00:11:43,870
Jeg har funnet ut at
om dere tre dropper-
209
00:11:44,036 --> 00:11:46,038
- det dere jobber på
og slår dere sammen med meg, -
210
00:11:46,205 --> 00:11:50,710
- kan vi mestre kaldfusjon
på mindre enn et tiår, 12 år toppen.
211
00:11:52,920 --> 00:11:53,963
Gå vekk?
212
00:11:58,176 --> 00:11:59,218
Kan det være meg?
213
00:12:03,431 --> 00:12:04,473
Hei, karer, hva skjer?
214
00:12:04,640 --> 00:12:08,060
Vi trenger ei vakker 15-årig asiatisk
jente som liker smarte typer.
215
00:12:09,020 --> 00:12:10,646
- Hva?
- Howard, det er rasistisk.
216
00:12:10,813 --> 00:12:14,483
Enhver 15-åring vil holde.
217
00:12:19,780 --> 00:12:23,242
Det er mulig at hun
kan ha misforstått oss.
218
00:12:28,915 --> 00:12:32,084
- Dr. Cooper. Forstyrrer vi?
- Nei, nei, kom inn.
219
00:12:32,251 --> 00:12:34,712
Jeg tror du vil sette pris på dette.
Dette er veldig spennende.
220
00:12:34,879 --> 00:12:37,089
- Hva jobber du på?
- Noe fremstående.
221
00:12:37,256 --> 00:12:41,594
Siden sjansene mine til Nobelprisen
i fysikk er borte... Takk skal du ha.
222
00:12:41,761 --> 00:12:45,223
...har jeg bestemt meg for å endre
fokus og bruke mine evner med folk-
223
00:12:45,389 --> 00:12:46,891
- til å vinne Nobels fredspris.
224
00:12:47,058 --> 00:12:49,519
Jeg skal løse krisen
i Midtøsten-
225
00:12:49,685 --> 00:12:51,812
- ved å bygge en nøyaktig
kopi av Jerusalem-
226
00:12:51,979 --> 00:12:54,524
- midt i den meksikanske ørkenen.
227
00:12:55,149 --> 00:12:56,192
Hvorfor?
228
00:12:56,359 --> 00:13:00,738
Det er som baseball-filmen.
"Bygg den og de kommer."
229
00:13:01,531 --> 00:13:02,573
Hvem kommer?
230
00:13:02,740 --> 00:13:04,575
Det jødiske folk.
231
00:13:04,742 --> 00:13:06,035
Hva om de ikke kommer?
232
00:13:06,202 --> 00:13:08,037
Vi gjør det fint,
legger ut et koldtbord.
233
00:13:09,539 --> 00:13:11,415
Ok, vel, mens vi
snakker om løper-
234
00:13:11,582 --> 00:13:14,460
- så har vi en liten velkomstfest
i ettermiddag for Mr. Kim, -
235
00:13:14,627 --> 00:13:17,255
- som har bestemt seg for
å studere her ved universitetet.
236
00:13:17,421 --> 00:13:18,548
Selvsagt har han det.
237
00:13:18,714 --> 00:13:22,760
Orakelet sa lille Neo var den ene.
238
00:13:23,970 --> 00:13:25,596
Du kan se Matrix, kan du ikke?
239
00:13:25,763 --> 00:13:30,518
Ok, vel, du er opplagt
svært opptatt med din...
240
00:13:30,685 --> 00:13:31,727
Kom, Dennis.
241
00:13:33,688 --> 00:13:37,441
Du må unnskylde Dr. Cooper.
Han har vært svært...
242
00:13:37,608 --> 00:13:39,777
Han er gæren.
243
00:13:45,783 --> 00:13:49,495
De vil komme, de vil slå seg ned
Og jeg vinner prisen
244
00:13:51,247 --> 00:13:53,958
Jeg forstår ikke problemet ditt,
Professor Goldfarb.
245
00:13:54,125 --> 00:13:57,753
Hvorfor ville ikke Sonora-ørkenen
være et flott Lovede Land?
246
00:13:58,504 --> 00:14:00,006
Gå vekk.
247
00:14:01,299 --> 00:14:03,968
Vi kunne kalle det Nuevo Jerusalem.
248
00:14:04,802 --> 00:14:06,304
Vær så snill, gå vekk.
249
00:14:07,430 --> 00:14:09,599
Sa Farao til Moses.
250
00:14:10,808 --> 00:14:12,810
Hvorfor er alle disse
unge kvinnene her?
251
00:14:12,977 --> 00:14:14,812
Det er
"Ta Din Datter Med Til Jobben" -dag.
252
00:14:15,354 --> 00:14:16,939
Virkelig?
Jeg var ikke klar over det.
253
00:14:17,106 --> 00:14:19,400
Jo. Det var en
veldig offisiell e-post-
254
00:14:19,567 --> 00:14:22,153
- som ble sendt til alle med
forsikringspapirer som indikerte-
255
00:14:22,320 --> 00:14:25,156
- at de hadde døtre
i aldersgruppen 14 til 16.
256
00:14:26,699 --> 00:14:28,784
- Glatt.
- Takk skal du ha.
257
00:14:30,119 --> 00:14:33,080
Der kommer æresgjesten.
258
00:14:33,664 --> 00:14:36,125
Så vi har et
sosialt klossete geni-
259
00:14:36,292 --> 00:14:38,503
- i er rom fult av attraktive
kvinner i passende alder.
260
00:14:38,669 --> 00:14:41,047
Alt han trenger å gjøre
nå er å flørte med en av dem.
261
00:14:48,971 --> 00:14:52,308
Noen andre som ser
problemet i denne planen?
262
00:14:52,808 --> 00:14:54,185
Vi trenger en sosial katalysator.
263
00:14:54,352 --> 00:14:58,272
Som hva? Vi kan ikke få
15-årige jenter fulle.
264
00:14:58,439 --> 00:15:00,358
- Eller kan vi?
- Nei, det kan vi ikke.
265
00:15:01,442 --> 00:15:04,403
Jeg tror ikke du mener vi ikke kan.
Jeg tror du mener vi ikke bør.
266
00:15:04,570 --> 00:15:07,240
Hei, Howard, du er en jøde.
267
00:15:07,406 --> 00:15:10,660
Om det var en annen Klagemur
helt lik den i Jerusalem, -
268
00:15:10,826 --> 00:15:13,538
- men nær taco-utsalg og billige
reseptbelagte medisiner, -
269
00:15:13,704 --> 00:15:15,373
- ville du fortsatt
kunne klage ved den?
270
00:15:17,500 --> 00:15:19,752
Ok, det er definitivt meg.
271
00:15:21,963 --> 00:15:24,423
Vi kan ikke la skjebnen avgjøre.
La oss velge ei jente-
272
00:15:24,590 --> 00:15:26,843
- og finne ut hvordan vi får
henne sammen med Dennis.
273
00:15:27,802 --> 00:15:28,845
Hva med den?
274
00:15:30,680 --> 00:15:33,724
Jeg kjenner typen. Heiagjengleder,
elevråd, er sammen med sportsgutter.
275
00:15:33,891 --> 00:15:36,060
Vil ikke engang se på noen
i det begavede programmet.
276
00:15:36,227 --> 00:15:38,980
Om hun endelig går ut med deg,
viser det seg å være en felle.
277
00:15:39,146 --> 00:15:41,274
Du er i din mors bil
med buksene av-
278
00:15:41,440 --> 00:15:43,568
- mens hele fotball-
laget ler av deg.
279
00:15:46,571 --> 00:15:50,032
- Gråter du?
- Nei, jeg er allergisk.
280
00:15:51,075 --> 00:15:52,368
Ok.
281
00:15:52,535 --> 00:15:54,579
Hei, hva med henne?
282
00:15:55,246 --> 00:15:57,957
Klart det, om han vil bruke et
par år på å gjøre leksene hennes-
283
00:15:58,124 --> 00:16:01,377
- mens hun drikker seg dritings
på fettfrie White Russians.
284
00:16:01,544 --> 00:16:03,921
Og du holder hodet hennes
mens hun spyr-
285
00:16:04,088 --> 00:16:06,299
- og sier hun ønsker
flere gutter var som deg.
286
00:16:06,465 --> 00:16:08,843
Så kommer hun inn på Cornell
fordi du skrev søknaden hennes.
287
00:16:09,010 --> 00:16:11,012
Og du kjører opp
for å besøke henne en helg-
288
00:16:11,179 --> 00:16:13,222
- og hun later som hun
ikke en gang kjenner deg.
289
00:16:15,766 --> 00:16:17,560
Ok, så ikke henne heller.
290
00:16:19,228 --> 00:16:20,605
Hva med henne?
291
00:16:20,771 --> 00:16:24,609
Interessant, ganske søt, litt lubben,
så sikkert dårlig selvbilde.
292
00:16:24,775 --> 00:16:25,902
Jeg tror det er jenta vår.
293
00:16:26,068 --> 00:16:27,653
En av oss bør gå
og snakke med henne.
294
00:16:27,820 --> 00:16:29,614
Jeg kan ikke snakke med henne,
gjør det du.
295
00:16:29,780 --> 00:16:31,782
Jeg kan ikke bare gå
bort å snakke med henne.
296
00:16:31,949 --> 00:16:33,117
Howard, snakk med henne du.
297
00:16:33,951 --> 00:16:37,622
Jeg vet ikke, hun vil aldri satse på
gutten etter å ha sett dette.
298
00:16:39,790 --> 00:16:41,417
I India ville dette vært enklere.
299
00:16:41,584 --> 00:16:44,795
Fem minutter med faren, 20 geiter og
en bærbar maskin, og det er i boks.
300
00:16:45,421 --> 00:16:46,631
Vel, vi er ikke i India.
301
00:16:46,797 --> 00:16:48,591
Så hvorfor bruker vi ikke
deres metode?
302
00:16:48,758 --> 00:16:51,636
Vi ordner det slik at hun flytter
inn på andre siden av gangen, -
303
00:16:51,802 --> 00:16:54,138
- så han kan være patetisk
og glane på henne i månedsvis.
304
00:16:56,057 --> 00:16:59,310
- Ok, det var ikke nødvendig.
- Du begynte.
305
00:16:59,936 --> 00:17:02,104
kan jeg få alles
oppmerksomhet, takk?
306
00:17:02,813 --> 00:17:06,150
For en vidunderlig
anledning dette er.
307
00:17:06,317 --> 00:17:09,654
Og så heldig at det faller på
"Ta Din Datter Med Til Jobben" -dag.
308
00:17:11,113 --> 00:17:15,159
Vi er her for å ønske Mr. Dennis Kim
velkommen til vår lille familie.
309
00:17:15,326 --> 00:17:17,620
Velkommen, Dennis Kim.
310
00:17:18,538 --> 00:17:22,416
Mr. Kim holdt ikke bare avgangstalen
ved Stanford University, -
311
00:17:22,583 --> 00:17:27,880
- han er også den yngste mottaker av
den prestisjetunge Stevenson Award.
312
00:17:28,047 --> 00:17:30,466
Yngste til cyborgene tar makten.
313
00:17:31,300 --> 00:17:33,219
Og nå, endelig, -
314
00:17:33,386 --> 00:17:39,016
- la meg introdusere æresgjesten,
Mr. Dennis Kim.
315
00:17:40,142 --> 00:17:43,062
Dennis? Dennis.
316
00:17:43,229 --> 00:17:45,398
Hva?
317
00:17:46,190 --> 00:17:48,860
Vil du fortelle oss litt
om din fremtidige forskning?
318
00:17:49,026 --> 00:17:52,238
Nei takk.
Jeg skal til kjøpesenteret med Emma.
319
00:17:57,410 --> 00:17:59,871
Gutten fikk ei jente.
320
00:18:00,288 --> 00:18:02,039
Utrolig.
321
00:18:02,206 --> 00:18:05,710
Så noen hvordan han gjorde det?
322
00:18:06,419 --> 00:18:07,879
Ikke bekymre deg,
jeg har det.
323
00:18:08,045 --> 00:18:12,008
Mine damer og herrer,
ærede døtre, -
324
00:18:12,175 --> 00:18:15,344
- mens Mr. Kim,
i sin ungdom og naivitet, -
325
00:18:15,511 --> 00:18:18,806
- har falt offer for det uforklarlige
behovet for menneskelig kontakt, -
326
00:18:18,973 --> 00:18:22,768
- la meg forsikre dere om
at min forskning vil fortsette.
327
00:18:22,935 --> 00:18:28,065
Og at sosiale forhold vil
fortsette å forbløffe og avsky meg.
328
00:18:28,733 --> 00:18:29,859
Takk.
329
00:18:32,737 --> 00:18:34,864
- Han er tilbake.
- Ja, oppdraget er utført.
330
00:18:35,031 --> 00:18:38,242
Glem oppdraget. Hvordan fikk den
lille tølperen ei jente på egenhånd?
331
00:18:38,993 --> 00:18:41,204
Tidene har vel forandret
seg siden vi var unge.
332
00:18:41,370 --> 00:18:43,456
Smart er den nye sexy.
333
00:18:44,248 --> 00:18:47,251
Så hvorfor går vi hjem alene
hver natt? Vi er fortsatt smarte.
334
00:18:47,710 --> 00:18:49,295
Kanskje vi er for smarte.
335
00:18:49,462 --> 00:18:51,255
Så smarte at det er avskrekkende.
336
00:18:52,590 --> 00:18:55,092
Ja, la oss bruke det.
337
00:18:58,888 --> 00:19:00,097
Utrolig.
338
00:19:00,264 --> 00:19:02,850
Komponentene jeg bygde
er på romstasjonen, -
339
00:19:03,017 --> 00:19:05,770
- og jeg får en bot for
å sende opp en rakett i parken.
340
00:19:05,937 --> 00:19:08,397
Jeg vet ikke om boten var
for oppskytningen-
341
00:19:08,564 --> 00:19:10,107
- eller for at du sa
til politikvinnen:
342
00:19:10,274 --> 00:19:13,319
"Du må ransake meg.
Jeg har en annen rakett i buksene."
343
00:19:13,861 --> 00:19:15,488
Hei, se på det.
344
00:19:16,948 --> 00:19:19,283
Det er Dennis Kim.
345
00:19:19,450 --> 00:19:21,869
Jeg kjente ham knapt igjen.
346
00:19:22,036 --> 00:19:24,038
Jeg har litt dårlig samvittighet
for det vi gjorde mot ham.
347
00:19:28,543 --> 00:19:31,379
Ja, vi ødela virkelig livet hans.
348
00:19:32,380 --> 00:19:35,216
Til helvete med ham,
han var svak.
349
00:20:02,201 --> 00:20:04,287
Tekst:
SDI Media Group
350
00:20:04,453 --> 00:20:06,539
[NORWEGIAN]