1 00:00:06,748 --> 00:00:08,958 Inilah masalah dengan teleportasi. 2 00:00:12,712 --> 00:00:14,047 Paparkan kepadaku. 3 00:00:14,631 --> 00:00:16,591 Anggaplah sebuah alat bisa diciptakan 4 00:00:16,633 --> 00:00:17,467 yang akan mengidentifikasi 5 00:00:17,508 --> 00:00:20,303 keadaan kuantum zat dari individu di satu lokasi 6 00:00:20,345 --> 00:00:23,556 dan mengirim pola itu ke lokasi jauh untuk disusun kembali, 7 00:00:23,598 --> 00:00:25,850 kau takkan sungguh mengirim individu itu. 8 00:00:25,892 --> 00:00:28,019 Kau akan menghancurkannya dalam satu lokasi 9 00:00:28,061 --> 00:00:30,230 dan menciptakannya kembali di lokasi lain. 10 00:00:32,148 --> 00:00:33,399 Luar biasa. 11 00:00:34,651 --> 00:00:36,861 Tapi secara pribadi, aku takkan menggunakan pengangkut 12 00:00:36,903 --> 00:00:39,614 karena Sheldon yang asli akan harus dihancurkan 13 00:00:39,656 --> 00:00:41,574 agar bisa menciptakan Sheldon yang baru. 14 00:00:42,951 --> 00:00:46,621 Akankah Sheldon yang baru adalah perbaikan dari Sheldon yang lama? 15 00:00:47,956 --> 00:00:50,333 Tidak, dia akan tetap sama. 16 00:00:50,375 --> 00:00:51,709 Itu masalah. 17 00:00:52,585 --> 00:00:54,170 Jadi, kau juga menyadarinya? 18 00:00:54,629 --> 00:00:56,798 Dr. Hofstadter. Dr. Cooper. 19 00:00:56,839 --> 00:00:58,341 - Dr. Gablehauser. - Dr. Gablehauser. 20 00:00:58,383 --> 00:01:00,843 Tuan-tuan, aku ingin kalian bertemu dengan Dennis Kim. 21 00:01:00,885 --> 00:01:03,846 Dennis adalah kandidat doktor yang sangat dicari 22 00:01:03,888 --> 00:01:05,807 dan kami berharap dia akan menyelesaikan tesisnya di sini. 23 00:01:05,848 --> 00:01:09,602 - Tesis. Sangat mengesankan. - Lalu dia baru berusia 15 tahun. 24 00:01:09,644 --> 00:01:13,439 Lumayan, aku memulai sekolah sarjana di usia 14 tahun. 25 00:01:13,481 --> 00:01:14,691 Aku kehilangan satu tahun 26 00:01:14,732 --> 00:01:17,694 saat keluargaku lari dari Korea Utara. 27 00:01:19,445 --> 00:01:21,281 Keunggulan, Kim. 28 00:01:22,782 --> 00:01:25,034 Aku pikir mungkin kalian bisa mengajak Dennis berkeliling. 29 00:01:25,076 --> 00:01:25,952 Agar dia melihat kenapa kita adalah 30 00:01:25,994 --> 00:01:28,580 fasilitas riset fisika yang terbaik di negara ini. 31 00:01:28,621 --> 00:01:29,831 Aku sudah kalian bukan yang terbaik. 32 00:01:29,873 --> 00:01:31,708 Kalian tak memiliki komputer Kisi Sains Terbuka 33 00:01:31,749 --> 00:01:33,251 atau laser elektron bebas. 34 00:01:33,293 --> 00:01:34,961 Lalu penelitian teori dawai yang dilakukan di sini 35 00:01:35,003 --> 00:01:35,962 tak menghasilkan apa pun. 36 00:01:36,004 --> 00:01:39,841 Maaf, itu penelitianku, dan bukan tak menghasilkan apa pun. 37 00:01:39,883 --> 00:01:43,177 Jelas kau belum menyadarinya, tapi percayalah, kau akan tahu itu. 38 00:01:45,680 --> 00:01:47,432 Dennis, kita telah membahas ini. 39 00:01:47,473 --> 00:01:49,934 Kami dalam proses memperbarui peralatan kami 40 00:01:49,976 --> 00:01:52,145 dan kami menyambut masukanmu dalam tujuan penelitian kami. 41 00:01:52,186 --> 00:01:53,563 Lalu kami setuju untuk tak mempermasalahkannya 42 00:01:53,605 --> 00:01:56,107 jika kau menggunakan hingga 20% dari uang hibah yang kau dapat 43 00:01:56,149 --> 00:01:58,526 untuk menyelundupkan kakekmu keluar dari Pyongyang. 44 00:02:00,194 --> 00:02:02,030 Kita menginginkannya di sini, Teman-teman. 45 00:02:02,405 --> 00:02:04,073 - Wujudkanlah. - Ya, Pak. 46 00:02:04,115 --> 00:02:06,075 Kau bisa mengandalkan kami. Kami akan melakukannya. 47 00:02:06,117 --> 00:02:08,036 Apa maksudmu "tanpa hasil?" 48 00:02:08,828 --> 00:02:11,873 Maksudku, seluruh bentangan dari vakum palsu di teori dawai itu 49 00:02:11,915 --> 00:02:14,417 bisa mencapai sebesar 1/10 hingga tenaga ke-500. 50 00:02:14,459 --> 00:02:15,627 Terlebih lagi... 51 00:02:15,960 --> 00:02:17,337 Lihat, susu cokelat. 52 00:02:20,006 --> 00:02:22,091 Aku merasakan ada gangguan di dalam Force. 53 00:02:23,051 --> 00:02:25,511 Ada firasat buruk yang kurasakan di sini. 54 00:02:45,365 --> 00:02:46,824 "The Big Bang Theory" 55 00:02:51,870 --> 00:02:53,705 Jadi, Dennis, sudah berapa lama kau berada di Amerika? 56 00:02:53,747 --> 00:02:55,332 - Satu setengah tahun. - Tentu saja. 57 00:02:55,374 --> 00:02:56,708 Kau berbahasa Inggris dengan sangat bagus. 58 00:02:56,750 --> 00:02:57,918 Kau juga. 59 00:02:59,086 --> 00:03:02,548 Tapi kau cenderung mengakhiri kalimat dengan preposisi. 60 00:03:03,799 --> 00:03:05,259 Apa maksudmu? 61 00:03:07,177 --> 00:03:08,262 Itu. 62 00:03:09,429 --> 00:03:10,722 Dia tak salah. 63 00:03:11,723 --> 00:03:13,976 Baiklah, dan ini ruang kerjaku. 64 00:03:14,017 --> 00:03:16,311 - Ini bagian dari tur? - Bukan. Sampai jumpa. 65 00:03:17,646 --> 00:03:19,690 Ayo, Sheldon, kita belum menunjukkan apa pun kepadanya. 66 00:03:19,731 --> 00:03:24,778 Baiklah. Ini mejaku. Ini bukuku. Ini pintuku. 67 00:03:24,820 --> 00:03:26,989 Silakan tutup setelah kalian keluar. Sampai jumpa. 68 00:03:28,657 --> 00:03:31,159 Tampaknya kau meneliti perbaikan putaran kuantum. 69 00:03:31,201 --> 00:03:33,078 Pengamatan yang tajam. Sampai jumpa. 70 00:03:34,037 --> 00:03:35,873 Kau tahu letak kesalahanmu, 'kan? 71 00:03:36,707 --> 00:03:37,875 Leonard. 72 00:03:38,208 --> 00:03:39,167 Ya. 73 00:03:40,127 --> 00:03:41,253 Bawa dia keluar. 74 00:03:41,795 --> 00:03:43,630 Ayo, Dennis. Akan kutunjukkan pusat rekreasinya. 75 00:03:43,672 --> 00:03:45,257 Mereka memiliki peralatan Nautilus. 76 00:03:45,299 --> 00:03:47,384 Apa aku terlihat seperti suka mengangkat beban? 77 00:03:48,051 --> 00:03:49,469 Bukan yang berat. 78 00:03:50,554 --> 00:03:52,306 Mengejutkan bagiku kau tak mempertimbangkan 79 00:03:52,347 --> 00:03:54,892 invarian Lorentz, atau pendekatan teori lapangan. 80 00:03:55,434 --> 00:03:57,102 Kau berpikir aku tak mempertimbangkannya? 81 00:03:57,144 --> 00:03:59,271 Kau sungguh berpikir aku tak mempertimbangkannya? 82 00:03:59,313 --> 00:04:00,647 Sudahkah kau mempertimbangkannya? 83 00:04:02,190 --> 00:04:04,401 - Bawa dia keluar, Leonard. - Ayo, Dennis. 84 00:04:04,443 --> 00:04:06,320 Aku akan mengajakmu ke laboratorium radiasi. 85 00:04:07,404 --> 00:04:09,990 Astaga. Kau memenangkan Penghargaan Stevenson? 86 00:04:10,032 --> 00:04:14,244 Ya. Sebenarnya, aku orang termuda yang memenangkannya. 87 00:04:14,286 --> 00:04:17,998 - Benarkah? Berapa usiamu? - Di usia 14,5 tahun. 88 00:04:18,540 --> 00:04:20,667 Kau dulu orang termuda yang pernah memenangkannya. 89 00:04:24,087 --> 00:04:26,632 Seperti melihat cermin kecil yang menjengkelkan, 'kan? 90 00:04:31,762 --> 00:04:33,597 Ini sungguh lezat, 'kan? 91 00:04:37,601 --> 00:04:40,020 Tetap tak bisa bicara kepadaku kecuali di saat kau mabuk, ya? 92 00:04:42,522 --> 00:04:44,983 Sayang, kau sangat rusak. 93 00:04:46,985 --> 00:04:48,570 Hei, aku juga rusak. 94 00:04:49,780 --> 00:04:51,365 Bagaimana dengan pelukan untuk Howie? 95 00:04:52,574 --> 00:04:54,451 Tentu saja. Raj, peluklah Howard. 96 00:04:59,790 --> 00:05:01,416 Ada sesuatu yang ingin kau bagi? 97 00:05:02,376 --> 00:05:04,419 Mungkin kisah kesedihan? 98 00:05:05,170 --> 00:05:06,797 Usia 15 tahun. 99 00:05:06,838 --> 00:05:10,509 Dennis Kim berusia 15 tahun dan dia sudah mengoreksi karyaku. 100 00:05:10,551 --> 00:05:14,221 Hari ini, aku berubah dari Wolfgang Amadeus Mozart 101 00:05:14,763 --> 00:05:17,599 - menjadi orang lain itu. - Antonio Salieri? 102 00:05:18,350 --> 00:05:21,311 Astaga. Kini, bahkan kau lebih cerdas daripada aku. 103 00:05:22,187 --> 00:05:24,147 Sheldon, kau tak memiliki banyak teman 104 00:05:24,189 --> 00:05:26,358 yang bisa kau hina. 105 00:05:27,568 --> 00:05:29,611 Makan saja, Sheldon, kau akan merasa lebih baik. 106 00:05:29,653 --> 00:05:31,113 Kenapa membuang makanan? 107 00:05:31,154 --> 00:05:32,531 Di Texas, saat sapi tak menghasilkan susu, 108 00:05:32,573 --> 00:05:33,657 mereka tak tetap memberinya makan, 109 00:05:33,699 --> 00:05:36,702 mereka hanya mengeluarkannya dan menembaknya di antara matanya. 110 00:05:37,452 --> 00:05:40,205 Aku bingung. Apakah Sheldon berhenti menghasilkan susu? 111 00:05:41,999 --> 00:05:43,876 Kau tak bisa membiarkan anak ini memengaruhimu. 112 00:05:43,917 --> 00:05:45,878 Kau selalu tahu bahwa suatu hari, seseorang akan muncul 113 00:05:45,919 --> 00:05:47,337 yang berusia lebih muda dan lebih cerdas. 114 00:05:47,379 --> 00:05:50,257 Ya, tapi aku mengira aku telah mati ratusan tahun 115 00:05:50,299 --> 00:05:52,050 dan akan ada tanda bintang di namanya 116 00:05:52,092 --> 00:05:53,760 karena dia cyborg. 117 00:05:55,345 --> 00:05:56,722 Jadi, kau mendapat persaingan kecil. 118 00:05:56,763 --> 00:05:58,432 Aku sungguh tak memahami apa yang menjadi masalah besar. 119 00:05:58,473 --> 00:05:59,600 Tentu saja kau tak paham. 120 00:05:59,641 --> 00:06:01,810 Kau tak pernah unggul di bidang apa pun. 121 00:06:03,812 --> 00:06:06,023 Aku sungguh tak memahami bagaimana dia bisa mendapat teman 122 00:06:06,064 --> 00:06:07,190 sejak awal? 123 00:06:08,400 --> 00:06:09,860 Kami menyukai Leonard. 124 00:06:12,446 --> 00:06:14,615 Apa yang akan kau lakukan, Sheldon, menyerah begitu saja? 125 00:06:14,656 --> 00:06:15,866 Ya. 126 00:06:15,908 --> 00:06:18,452 Itulah yang dilakukan orang rasional saat seluruh karya hidupnya 127 00:06:18,493 --> 00:06:21,997 dibantah oleh anak kecil ajaib dari Asia. 128 00:06:22,998 --> 00:06:24,917 Dia menghentikan usaha tanpa hasilnya, 129 00:06:24,958 --> 00:06:27,669 dia menyumbangkan tubuhnya untuk penelitian ilmiah, 130 00:06:27,711 --> 00:06:29,254 dan dia menunggu mati. 131 00:06:31,173 --> 00:06:33,175 Aku bingung lagi. Apakah dia menunggu 132 00:06:33,217 --> 00:06:35,469 atau kita bisa menembaknya di antara matanya? 133 00:06:38,931 --> 00:06:40,807 - Hei. - Hei. 134 00:06:40,849 --> 00:06:44,102 Aku telah memutuskan kau benar. Karierku belum berakhir. 135 00:06:44,144 --> 00:06:46,355 - Luar biasa. - Karena munculnya Dennis Kim 136 00:06:46,396 --> 00:06:47,940 telah membuat penelitianku menjadi tak berarti, 137 00:06:47,981 --> 00:06:50,692 aku harus menemukan hal lain untuk dilakukan. 138 00:06:50,734 --> 00:06:52,486 - Luar biasa. - Jadi, aku telah memutuskan. 139 00:06:52,527 --> 00:06:54,696 Aku akan berkolaborasi denganmu. 140 00:06:57,783 --> 00:06:58,867 Luar biasa. 141 00:06:59,368 --> 00:07:01,537 Jadi, apa yang sebenarnya kau lakukan? 142 00:07:02,371 --> 00:07:04,206 Aku tahu kau selalu membahasnya, 143 00:07:04,248 --> 00:07:06,208 tapi aku tak pernah sungguh memperhatikan. 144 00:07:07,125 --> 00:07:09,169 Baiklah, saat ini, aku merancang eksperimen 145 00:07:09,211 --> 00:07:11,338 untuk mempelajari komponen lunak dari radiasi kosmis 146 00:07:11,380 --> 00:07:13,090 di permukaan laut, tapi aku tak butuh bantuan. 147 00:07:13,131 --> 00:07:14,591 Kau jelas butuh bantuan. 148 00:07:15,842 --> 00:07:17,427 Kini, ada apa ini di dalam bagan ini? 149 00:07:17,469 --> 00:07:18,720 Apakah itu susunan laser? 150 00:07:18,762 --> 00:07:20,138 - Ya. - Kini,... 151 00:07:23,725 --> 00:07:25,519 ...apa yang terjadi jika kau menggunakan laser argon, 152 00:07:25,561 --> 00:07:27,145 alih-alih helium-neon? 153 00:07:27,187 --> 00:07:29,773 - Itu akan meledak. - Apa kau yakin? 154 00:07:29,815 --> 00:07:30,941 Cukup yakin. 155 00:07:30,983 --> 00:07:32,442 "Cukup yakin" tidak sangat ilmiah. 156 00:07:32,484 --> 00:07:33,986 Apakah ini cara kerjamu yang seperti biasa? 157 00:07:34,027 --> 00:07:36,154 Hanya menggunakan firasat dan menebaknya? 158 00:07:37,155 --> 00:07:38,490 Baiklah. 159 00:07:38,532 --> 00:07:40,200 Sheldon, aku memahami bahwa kau mengalami 160 00:07:40,242 --> 00:07:43,328 sedikit krisis karier, kau mencari di area lain 161 00:07:43,370 --> 00:07:45,622 tempat kau bisa merasa berharga dan produktif, 162 00:07:45,664 --> 00:07:46,790 tapi aku harus memberitahumu sesuatu. 163 00:07:46,832 --> 00:07:48,458 Lalu aku ingin kau mendengarkannya dengan saksama. 164 00:07:48,500 --> 00:07:51,253 - Baiklah. - Pergilah. 165 00:07:54,006 --> 00:07:55,716 Jika kau khawatir tentang berbagi pujian denganku, 166 00:07:55,757 --> 00:07:57,885 namamu bisa muncul lebih dulu. Aku akan pergi. 167 00:08:02,723 --> 00:08:05,100 Ini kantung kertas cokelat kecil, Bu! 168 00:08:05,142 --> 00:08:07,311 Aku menatapnya sekarang! 169 00:08:08,437 --> 00:08:12,024 Kenapa aku akan mengarangnya? Tak ada Ding Dong di dalamnya. 170 00:08:14,902 --> 00:08:18,447 Bagaimana dua Ding Dong besok akan membantuku hari ini? 171 00:08:20,532 --> 00:08:25,370 - Jadi, ini teknik, ya? - Sampai jumpa nanti. 172 00:08:25,704 --> 00:08:27,164 Teknik. 173 00:08:27,206 --> 00:08:28,916 Tempat para pekerja agung dengan sedikit keahlian 174 00:08:28,957 --> 00:08:31,627 menjalankan visi mereka yang berpikir dan bermimpi. 175 00:08:33,086 --> 00:08:35,005 Halo, Oompa-Loompa dalam sains. 176 00:08:37,549 --> 00:08:39,843 Sheldon, apa yang kau lakukan di sini? 177 00:08:39,885 --> 00:08:41,803 Aku hanya datang untuk menyapamu. 178 00:08:41,845 --> 00:08:43,305 Aku sudah tiga tahun berada di laboratorium ini. 179 00:08:43,347 --> 00:08:44,806 Kau tak pernah datang untuk menyapaku. 180 00:08:44,848 --> 00:08:47,392 Hingga saat ini, aku memiliki hal lebih baik untuk dilakukan. 181 00:08:48,518 --> 00:08:50,562 Jadi, apa yang kita buat hari ini? 182 00:08:50,604 --> 00:08:55,067 Struktur pendukung alat kecil untuk paket eksperimen sains Eropa 183 00:08:55,108 --> 00:08:56,693 yang akan dibawa di pesawat antariksa berikutnya. 184 00:08:56,735 --> 00:08:58,695 Benarkah? Bagaimana cara kerjanya? 185 00:08:58,737 --> 00:09:00,989 Saat selesai, ini akan dipasang di ruang alat itu 186 00:09:01,031 --> 00:09:03,617 dan peralatan sensor akan menjalankannya. 187 00:09:06,787 --> 00:09:08,205 Jadi, ini adalah sebuah rak. 188 00:09:12,292 --> 00:09:14,503 Tidak, kau tak mengerti. Saat terjadi akselerasi, 189 00:09:14,545 --> 00:09:17,005 alat ini harus tetap sejajar dan menyediakan 190 00:09:17,047 --> 00:09:18,382 Ya, baiklah, ini adalah rak. 191 00:09:19,132 --> 00:09:20,842 Aku menyadari kau menggunakan titanium. 192 00:09:20,884 --> 00:09:23,387 Apa kau mempertimbangkan menggunakan karbon nanotube? 193 00:09:23,428 --> 00:09:24,346 Itu lebih ringan, lebih murah, 194 00:09:24,388 --> 00:09:26,431 dan kekuatan rentangnya dua kali lebih kuat. 195 00:09:26,473 --> 00:09:29,226 Sheldon, ada ijazah di ruang kerjaku 196 00:09:29,268 --> 00:09:32,062 yang menyatakan aku memiliki gelar master dalam teknik. 197 00:09:32,104 --> 00:09:33,814 Lalu juga ada catatan dari ibumu yang bertuliskan, 198 00:09:33,855 --> 00:09:35,357 "Aku menyayangimu, Bubula." 199 00:09:37,943 --> 00:09:39,611 Tapi tak satu pun dari itu adalah argumen kuat 200 00:09:39,653 --> 00:09:41,738 untuk lebih memilih titanium daripada nanotube. 201 00:09:42,531 --> 00:09:43,824 - Sheldon. - Ya. 202 00:09:43,865 --> 00:09:45,617 Pergilah. 203 00:09:46,702 --> 00:09:48,829 Apa Leonard memintamu untuk mengatakannya? 204 00:09:48,871 --> 00:09:51,039 Tidak, aku terpikir untuk mengatakannya sendiri. 205 00:09:53,458 --> 00:09:55,085 Itu tak mungkin kebetulan. 206 00:09:55,711 --> 00:09:58,130 Pasti ada hubungan sebab-akibat yang kulewatkan. 207 00:10:01,508 --> 00:10:03,510 Pergilah. 208 00:10:12,019 --> 00:10:14,146 Aku semakin heran. 209 00:10:18,950 --> 00:10:19,826 Apakah dia ada di sini? 210 00:10:19,867 --> 00:10:21,911 Jika dia ada di sini, aku takkan ada di sini. 211 00:10:22,829 --> 00:10:25,164 Kau tahu apa yang dia lakukan? Dia melihatku bekerja 10 menit, 212 00:10:25,206 --> 00:10:27,208 lalu mulai merancang perangkat lunak sederhana 213 00:10:27,250 --> 00:10:28,751 yang bisa menggantikanku. 214 00:10:30,753 --> 00:10:33,631 - Apa hal itu mungkin terjadi? - Ternyata, ya. 215 00:10:35,925 --> 00:10:37,719 Kita harus melakukan sesuatu tentangnya, Leonard. 216 00:10:37,760 --> 00:10:40,221 Seperti apa? Dia takkan bisa menghadapi kenyataan 217 00:10:40,263 --> 00:10:42,098 bahwa ada anak usia 15 tahun yang lebih cerdas 218 00:10:42,140 --> 00:10:44,517 dan lebih berprestasi darinya. 219 00:10:44,559 --> 00:10:46,227 Bagaimana jika terjadi sesuatu kepada anak ini 220 00:10:46,269 --> 00:10:48,271 hingga dia tak lagi menjadi ancaman bagi Sheldon? 221 00:10:50,148 --> 00:10:51,941 Maka masalah kita akan terpecahkan. 222 00:10:53,151 --> 00:10:55,903 Tunggu, apa kita membahas tentang membunuh Dennis Kim? 223 00:10:57,363 --> 00:10:58,740 Aku tak bilang aku menolaknya. 224 00:10:59,949 --> 00:11:02,994 Kita tak perlu sejauh itu. Ada cara lain. 225 00:11:03,036 --> 00:11:05,079 Kita tak bisa mengirimnya kembali ke Korea Utara. 226 00:11:05,663 --> 00:11:07,081 Dia tahu cara untuk melarikan diri. 227 00:11:09,375 --> 00:11:12,754 Kita hanya perlu membuat Kim ini kehilangan fokusnya. 228 00:11:12,795 --> 00:11:15,840 Hal itu takkan terjadi. Dia hanya tertarik kepada fisika. 229 00:11:15,882 --> 00:11:17,467 - Bagaimana dengan biologi? - Apa? 230 00:11:17,508 --> 00:11:19,677 Kau tahu, biologi. 231 00:11:20,928 --> 00:11:24,057 Satu hal yang bisa mengacaukan pemikiran kelas dunia. 232 00:11:24,098 --> 00:11:25,558 Howard, usianya 15 tahun. 233 00:11:25,600 --> 00:11:28,102 Ya, lalu? Saat usiaku 15 tahun, aku bertemu Denise Palmeri 234 00:11:28,144 --> 00:11:31,522 dan rata-rata nilaiku jatuh dari 5,0 menjadi 1,8. 235 00:11:32,607 --> 00:11:35,735 - Dia tidur denganmu? - Tidak, aku 236 00:11:35,777 --> 00:11:37,278 hanya membuang waktu membayangkan 237 00:11:37,320 --> 00:11:38,988 seperti apa jika dia tidur denganku. 238 00:11:40,198 --> 00:11:43,034 Bagus, kalian semua di sini. Dengar, aku telah memutuskan 239 00:11:43,076 --> 00:11:44,243 bahwa jika kalian bertiga meninggalkan 240 00:11:44,285 --> 00:11:46,245 apa pun yang kalian kerjakan dan bergabung denganku, 241 00:11:46,287 --> 00:11:47,288 kita bisa menghasilkan fusi dingin 242 00:11:47,330 --> 00:11:50,124 dalam waktu kurang dari 10 tahun. Paling lama 12 tahun. 243 00:11:53,169 --> 00:11:54,462 Pergilah? 244 00:11:58,424 --> 00:11:59,676 Mungkinkah aku penyebabnya? 245 00:12:03,554 --> 00:12:04,389 Hei, Teman-teman, ada apa? 246 00:12:04,430 --> 00:12:06,140 Kami butuh gadis Asia usia 15 tahun yang seksi 247 00:12:06,182 --> 00:12:08,017 yang menyukai pria cerdas. 248 00:12:09,102 --> 00:12:10,895 - Apa? - Howard, kau rasialis. 249 00:12:10,937 --> 00:12:13,356 Gadis usia 15 tahun apa pun boleh. 250 00:12:19,862 --> 00:12:21,906 Mungkin dia salah paham terhadap kita. 251 00:12:28,996 --> 00:12:30,832 Dr. Cooper. Apa kami mengganggu? 252 00:12:30,873 --> 00:12:33,626 Tidak, silakan masuk. Kurasa kau akan menghargai ini. 253 00:12:33,668 --> 00:12:34,877 Ini sangat menyenangkan. 254 00:12:34,919 --> 00:12:37,255 - Apa yang kau kerjakan? - Sesuatu yang luar biasa. 255 00:12:37,296 --> 00:12:40,216 Karena prospekku untuk hadiah Nobel di bidang fisika telah hilang, 256 00:12:40,258 --> 00:12:41,801 terima kasih banyak, 257 00:12:41,843 --> 00:12:44,178 aku telah memutuskan untuk memusatkan kembali usahaku 258 00:12:44,220 --> 00:12:45,471 dan menggunakan keahlianku terhadap hubungan manusia 259 00:12:45,513 --> 00:12:47,765 untuk memenangkan hadiah Nobel perdamaian. Lihatlah. 260 00:12:47,807 --> 00:12:49,600 Aku akan memecahkan krisis Timur Tengah 261 00:12:49,642 --> 00:12:53,730 dengan membangun replika Yerusalem di tengah gurun Meksiko. 262 00:12:55,273 --> 00:12:58,067 - Apa tujuannya? - Itu seperti di film bisbol. 263 00:12:58,109 --> 00:12:59,777 "Bangunlah dan mereka akan datang." 264 00:13:01,654 --> 00:13:04,198 - Siapa yang akan datang? - Orang Yahudi. 265 00:13:04,949 --> 00:13:06,284 Bagaimana jika mereka tak datang? 266 00:13:06,325 --> 00:13:08,161 Kita akan membuatnya bagus, menyebarkan beritanya. 267 00:13:09,620 --> 00:13:11,914 Baiklah, berbicara tentang berita, 268 00:13:11,956 --> 00:13:14,709 ada pesta penyambutan kecil sore ini untuk Tn. Kim 269 00:13:14,751 --> 00:13:16,961 yang setuju untuk bergabung di universitas ini. 270 00:13:17,003 --> 00:13:18,755 Tentu saja. 271 00:13:18,796 --> 00:13:21,841 Peramal memberi tahu kita bahwa Neo adalah si penyelamat. 272 00:13:24,093 --> 00:13:25,720 Kau bisa melihat matriksnya, 'kan? 273 00:13:25,762 --> 00:13:30,016 Baiklah, kau jelas sangat sibuk dengan... 274 00:13:30,975 --> 00:13:32,143 Ayo, Dennis. 275 00:13:33,811 --> 00:13:36,856 Kau harus memaafkan Dr. Cooper. Dia mengalami banyak... 276 00:13:37,732 --> 00:13:38,900 Dia gila. 277 00:13:45,948 --> 00:13:49,577 Mereka akan datang, menetap, dan aku akan mendapat hadiah. 278 00:13:51,287 --> 00:13:53,790 Aku sungguh tak memahami keberatanmu, Profesor Goldfarb. 279 00:13:53,831 --> 00:13:57,460 Kenapa Gurun Sonora tak bisa menjadi Tanah yang Dijanjikan yang bagus? 280 00:13:58,628 --> 00:13:59,754 Pergilah. 281 00:14:01,381 --> 00:14:03,841 Kita bisa menyebutnya Nuevo Yerusalem. 282 00:14:04,884 --> 00:14:06,469 Kumohon pergilah. 283 00:14:07,553 --> 00:14:09,389 Kata Firaun kepada Musa. 284 00:14:10,973 --> 00:14:12,850 Kenapa ada banyak wanita muda di sini? 285 00:14:12,892 --> 00:14:14,894 Ini Hari Mengajak Putrimu ke Kantor. 286 00:14:15,520 --> 00:14:18,106 - Benarkah? Aku tak tahu itu. - Ya. 287 00:14:18,147 --> 00:14:20,858 Ada surel sangat resmi yang dikirim kepada semua orang 288 00:14:20,900 --> 00:14:22,318 yang berkas asuransinya menunjukkan 289 00:14:22,360 --> 00:14:25,238 mereka memiliki putri berusia 14 hingga 16 tahun. 290 00:14:26,572 --> 00:14:28,241 - Sangat bagus. - Terima kasih. 291 00:14:30,284 --> 00:14:32,370 Itulah bintang utamanya. 292 00:14:33,705 --> 00:14:36,207 Baiklah. Kini ada orang genius yang canggung bersosialisasi 293 00:14:36,249 --> 00:14:38,459 di ruang penuh wanita menarik dengan usia sesuai. 294 00:14:38,501 --> 00:14:40,712 Kini, dia hanya perlu menarik perhatian salah satunya. 295 00:14:49,095 --> 00:14:51,347 Ada yang melihat kerusakan dalam rencana ini? 296 00:14:53,016 --> 00:14:55,393 - Kita butuh katalisator sosial. - Seperti apa? 297 00:14:55,435 --> 00:14:57,854 Kita tak bisa membuat gadis usia 15 tahun mabuk. 298 00:14:58,521 --> 00:15:00,648 - Atau bisakah kita? - Tidak bisa. 299 00:15:01,524 --> 00:15:02,692 Kurasa maksudmu bukanlah, "Kita tak bisa." 300 00:15:02,734 --> 00:15:04,318 Tapi maksudmu, "Kita tak seharusnya melakukannya." 301 00:15:04,694 --> 00:15:07,030 Hei, Howard, kau Yahudi. 302 00:15:07,447 --> 00:15:10,700 Jika ada Dinding Ratapan lain sama seperti di Yerusalem, 303 00:15:10,742 --> 00:15:13,536 tapi di dekat kedai taco dan obat berharga murah, 304 00:15:13,578 --> 00:15:15,663 akankah kau masih bisa meratap di dinding itu? 305 00:15:17,540 --> 00:15:19,959 Baiklah, jelas akulah penyebabnya. 306 00:15:22,045 --> 00:15:24,630 Baik, kita tak bisa membiarkan ini. Ayo pilih seorang gadis 307 00:15:24,672 --> 00:15:26,549 dan cari caranya agar dia bisa bersama Dennis. 308 00:15:26,591 --> 00:15:27,675 Baiklah. 309 00:15:28,343 --> 00:15:29,594 Bagaimana dengan gadis itu? 310 00:15:30,219 --> 00:15:32,889 Tidak. Aku tahu jenis itu. Pemandu sorak, OSIS, 311 00:15:32,930 --> 00:15:33,806 berkencan dengan atlet, 312 00:15:33,848 --> 00:15:36,100 takkan melirik siapa pun di program unggulan. 313 00:15:36,142 --> 00:15:37,393 Lalu jika setelah dua tahun memohon, 314 00:15:37,435 --> 00:15:38,353 dia akhirnya setuju untuk berkencan denganmu, 315 00:15:38,394 --> 00:15:39,312 ternyata itu perangkap 316 00:15:39,354 --> 00:15:40,480 dan kau ada di kursi belakang mobil ibumu 317 00:15:40,521 --> 00:15:43,149 dengan celana terlepas saat seluruh tim futbol tertawa... 318 00:15:46,652 --> 00:15:49,822 - Kau menangis? - Tidak, aku alergi. 319 00:15:51,157 --> 00:15:52,241 Baiklah. 320 00:15:52,825 --> 00:15:53,910 Bagaimana dengannya? 321 00:15:55,411 --> 00:15:58,164 Tentu, jika Dennis mau menghabiskan dua tahun mengerjakan PR miliknya 322 00:15:58,206 --> 00:16:01,584 sementara dia minum hingga pingsan dengan White Russian tanpa lemak. 323 00:16:01,626 --> 00:16:03,294 Kau yang menahan kepalanya di toilet 324 00:16:03,336 --> 00:16:04,879 sementara dia muntah dan bilang dia berkata, 325 00:16:04,921 --> 00:16:06,464 "Kuharap ada lebih banyak pria sepertimu." 326 00:16:06,506 --> 00:16:09,092 Lalu dia masuk ke Cornell karena kau menulis tesis untuknya, 327 00:16:09,133 --> 00:16:10,385 kau mengunjunginya di suatu akhir pekan, 328 00:16:10,426 --> 00:16:12,470 dan dia bersikap seakan dia tak mengenalmu. 329 00:16:15,932 --> 00:16:17,558 Baiklah, maka juga bukan dia. 330 00:16:19,268 --> 00:16:20,436 Bagaimana dengannya? 331 00:16:20,770 --> 00:16:22,438 Menarik, cukup cantik, 332 00:16:22,480 --> 00:16:24,816 sedikit gemuk, maka mungkin rasa percaya dirinya rendah. 333 00:16:24,857 --> 00:16:26,150 Kurasa dia pilihan kita. 334 00:16:26,192 --> 00:16:27,902 Salah satu dari kita harus bicara kepadanya. 335 00:16:27,944 --> 00:16:29,779 Aku tak bisa bicara kepadanya, kau saja. 336 00:16:29,821 --> 00:16:31,989 Aku tak bisa mendekat dan bicara kepadanya. 337 00:16:32,031 --> 00:16:33,491 Howard, kau saja yang bicara kepadanya. 338 00:16:34,033 --> 00:16:37,537 Tidak, dia takkan menyukai anak itu setelah dia mengenalku. 339 00:16:39,914 --> 00:16:41,457 Jika di India, hal ini akan lebih sederhana. 340 00:16:41,499 --> 00:16:43,167 Lima menit bersama ayahnya, dua puluh kambing, 341 00:16:43,209 --> 00:16:44,877 dan laptop, maka selesai. 342 00:16:45,461 --> 00:16:46,838 Kita tak berada di India. 343 00:16:46,879 --> 00:16:48,756 Baiklah, kenapa kita tak melakukannya dengan caramu? 344 00:16:48,798 --> 00:16:51,175 Kita akan mengatur agar gadis ini bergerak mendekati Dennis, 345 00:16:51,217 --> 00:16:52,093 agar Dennis bisa secara menyedihkan 346 00:16:52,135 --> 00:16:54,345 mencumbu dirinya selama berbulan-bulan. 347 00:16:56,139 --> 00:16:58,474 - Baiklah, itu tak senonoh. - Kau memulainya, Bung. 348 00:17:00,018 --> 00:17:02,353 Bisakah aku meminta perhatian kalian? 349 00:17:02,979 --> 00:17:06,315 Ini adalah saat luar biasa 350 00:17:06,357 --> 00:17:08,109 dan betapa beruntungnya hal ini bisa terjadi 351 00:17:08,151 --> 00:17:10,153 di Hari Mengajak Putri ke Kantor. 352 00:17:11,237 --> 00:17:13,906 Kita di sini untuk menyambut Tn. Dennis Kim 353 00:17:13,948 --> 00:17:15,450 di keluarga kecil kita. 354 00:17:15,491 --> 00:17:17,118 Selamat datang, Dennis Kim. 355 00:17:18,661 --> 00:17:21,330 Tuan Kim tak hanya menjadi lulusan terpintar 356 00:17:21,372 --> 00:17:22,707 di Universitas Stanford, 357 00:17:22,749 --> 00:17:25,835 dia juga penerima termuda 358 00:17:25,877 --> 00:17:27,837 dari penghargaan Stevenson yang bergengsi. 359 00:17:27,879 --> 00:17:30,465 Yang termuda hingga cyborg bangkit! 360 00:17:31,341 --> 00:17:33,468 Kini, tanpa ditunda lagi, 361 00:17:33,509 --> 00:17:38,014 perkenalkanlah bintang utama kita, Tn. Dennis Kim. 362 00:17:40,224 --> 00:17:41,351 Dennis? 363 00:17:42,268 --> 00:17:44,437 - Dennis? - Apa? 364 00:17:46,147 --> 00:17:49,192 Apa kau ingin sedikit bercerita tentang penelitianmu berikutnya? 365 00:17:49,233 --> 00:17:51,319 Tidak, terima kasih. Aku akan ke mal bersama Emma. 366 00:17:57,575 --> 00:17:59,118 Anak itu mendapat seorang gadis. 367 00:18:00,411 --> 00:18:01,621 Sulit dipercaya. 368 00:18:02,288 --> 00:18:04,540 Apa ada yang melihat cara dia melakukannya? 369 00:18:06,542 --> 00:18:08,378 Jangan khawatir, aku bisa mengendalikannya. 370 00:18:08,419 --> 00:18:11,964 Hadirin, para putri yang terhormat,... 371 00:18:12,256 --> 00:18:15,593 ...saat Tn. Kim, dengan kebaikan di masa muda dan kenaifannya 372 00:18:15,635 --> 00:18:17,679 telah terjebak di kebutuhan tak bisa dipahami 373 00:18:17,720 --> 00:18:19,013 untuk kontak manusia, 374 00:18:19,055 --> 00:18:20,348 izinkan aku tampil dan meyakinkan kalian 375 00:18:20,390 --> 00:18:23,017 bahwa penelitianku akan berjalan tanpa terganggu, 376 00:18:23,059 --> 00:18:24,686 lalu hubungan sosial 377 00:18:24,727 --> 00:18:27,605 akan terus membingungkan dan menolakku. 378 00:18:28,773 --> 00:18:29,982 Terima kasih. 379 00:18:32,777 --> 00:18:35,029 - Dia telah kembali. - Ya. Misi berhasil. 380 00:18:35,071 --> 00:18:35,988 Lupakan misi ini. 381 00:18:36,030 --> 00:18:38,950 Bagaimana cara anak itu bisa mendapat seorang gadis? 382 00:18:38,991 --> 00:18:41,494 Kurasa waktu telah berubah sejak kita masih muda. 383 00:18:41,536 --> 00:18:43,746 Cerdas adalah seksi yang baru. 384 00:18:44,372 --> 00:18:47,583 Lalu kenapa kita pulang sendirian setiap malam? Kita masih cerdas. 385 00:18:47,792 --> 00:18:49,252 Mungkin kita terlalu cerdas. 386 00:18:49,585 --> 00:18:51,546 Sangat cerdas hingga sulit didekati. 387 00:18:52,714 --> 00:18:54,132 Ya, ayo berpikir seperti itu. 388 00:18:58,911 --> 00:19:00,245 Sulit dipercaya. 389 00:19:00,287 --> 00:19:02,915 Komponen buatanku berada di Stasiun Antariksa Internasional 390 00:19:02,956 --> 00:19:03,999 dan aku mendapat tiket tilang karena meluncurkan 391 00:19:04,041 --> 00:19:05,834 roket model di taman. 392 00:19:05,876 --> 00:19:07,836 Entah apakah tiket tilang itu karena peluncuran ini, 393 00:19:07,878 --> 00:19:09,838 bukan untukmu yang memberi tahu polisi wanita itu, 394 00:19:09,880 --> 00:19:13,258 "Kau harus menggeledahku, ada roket lagi di dalam celanaku." 395 00:19:13,800 --> 00:19:14,885 Hei, lihatlah itu. 396 00:19:16,970 --> 00:19:18,138 Itu Dennis Kim. 397 00:19:19,681 --> 00:19:21,433 Aku hampir tak mengenalinya. 398 00:19:22,059 --> 00:19:24,353 Aku merasa sangat bersalah tentang tindakan kita kepadanya. 399 00:19:28,523 --> 00:19:30,692 Ya, kita sungguh menghancurkan hidupnya. 400 00:19:32,319 --> 00:19:34,238 Persetan dengannya. Dia memang lemah.