1 00:00:02,251 --> 00:00:06,255 Vissa fysiker oroas över att om en superkolliderare verkar- 2 00:00:06,422 --> 00:00:10,343 - så skapar den ett svart hål, sväljer jorden och livet tar slut. 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,553 Vilka lipsillar. 4 00:00:12,720 --> 00:00:14,972 Utan mod, ingen ära. 5 00:00:15,389 --> 00:00:16,891 Kolla det här. 6 00:00:17,058 --> 00:00:20,102 Farmakologi-skolan söker efter volontärer. 7 00:00:20,269 --> 00:00:22,730 "Vi testar ny medicin mot social ångest- 8 00:00:22,897 --> 00:00:27,693 - panikattacker, agorafobi och tvångshandlingar." 9 00:00:28,569 --> 00:00:30,821 Varför letar de försökspersoner här? 10 00:00:32,156 --> 00:00:33,407 Jag vet inte, Raj. 11 00:00:33,574 --> 00:00:36,953 Serieboksaffären kanske inte har en anslagstavla. 12 00:00:39,872 --> 00:00:42,250 - Vad händer? - Snygg tjej på Sheldons kontor. 13 00:00:43,584 --> 00:00:44,669 Sheldons kontor? 14 00:00:46,754 --> 00:00:48,840 Har hon gått fel? 15 00:00:49,298 --> 00:00:52,593 Tror inte det. Jag följde efter henne från parkeringen. 16 00:00:54,595 --> 00:00:58,432 - Hon kanske är hans advokat. - Hon kan få åtala mig. 17 00:00:58,599 --> 00:01:00,142 - Howard... - Jag vet, jag är vidrig. 18 00:01:00,309 --> 00:01:01,394 Jag borde bestraffas. 19 00:01:01,561 --> 00:01:04,438 Av henne. Se, jag gjorde det igen. 20 00:01:04,605 --> 00:01:08,484 - Det var nog allt. - Tack för att du kom. 21 00:01:14,031 --> 00:01:15,449 Hej. 22 00:01:15,616 --> 00:01:19,036 Hej, kompis. 23 00:01:20,288 --> 00:01:22,456 Kompis? 24 00:01:22,623 --> 00:01:24,959 Ursäkta jag är sen. Jag har ett projekt- 25 00:01:25,126 --> 00:01:28,296 - som kanske får med mig på nästa rymdfärja. 26 00:01:28,462 --> 00:01:31,382 Hur kan du vara sen? Jag väntade inte på dig. 27 00:01:32,300 --> 00:01:33,676 Ingen väntar nånsin på mig. 28 00:01:33,843 --> 00:01:36,804 Ibland bara tittar man och bang, Howard Wolowitz. 29 00:01:38,806 --> 00:01:42,393 - Sheldon, ska du presentera oss? - Visst, det här är Missy. 30 00:01:42,560 --> 00:01:46,230 Det här är Leonard och Rajesh och du har redan träffat Howard. 31 00:01:46,397 --> 00:01:48,733 - Trevligt att träffas. - Detsamma. 32 00:01:48,900 --> 00:01:50,276 Ja. 33 00:01:52,111 --> 00:01:53,738 Hur känner ni varandra? 34 00:01:54,280 --> 00:01:58,659 Han tillbringade nio månader med mina ben slingrade runt hans huvud. 35 00:02:01,204 --> 00:02:03,247 Ursäkta? 36 00:02:03,414 --> 00:02:04,665 Hon är min tvillingsyster. 37 00:02:04,832 --> 00:02:08,169 Hon tycker hon är rolig, men jag har aldrig tyckt det. 38 00:02:08,336 --> 00:02:11,130 Det är för att du inte har någon mätbar humor. 39 00:02:11,297 --> 00:02:13,799 Hur mäter man humor? 40 00:02:13,966 --> 00:02:16,093 Humorometer? 41 00:02:18,846 --> 00:02:23,184 Jag tycker att du är härligt komisk. Eller som fransmännen säger: 42 00:02:24,310 --> 00:02:28,773 Får se om jag minns rätt. Leonard, Howard och... 43 00:02:28,940 --> 00:02:31,192 Förlåt, vad var ditt namn? 44 00:02:57,844 --> 00:02:59,679 Rajesh. 45 00:03:24,353 --> 00:03:26,647 Vad för dig ända hit från Texas? 46 00:03:26,814 --> 00:03:29,608 Var det kanske ödet? Jag tror det var ödet. 47 00:03:29,775 --> 00:03:31,819 Min vän gifter sig på Disneyland. 48 00:03:31,986 --> 00:03:35,322 Öde, ditt namn är Anaheim. 49 00:03:36,782 --> 00:03:40,160 Jag hade papper att lämna till Shelly att signera. 50 00:03:40,327 --> 00:03:43,831 Papprena hade kunnat postats. Skickade mamma dig för att spionera? 51 00:03:43,998 --> 00:03:46,292 Antar det är därför du kallas geni. 52 00:03:46,458 --> 00:03:49,128 Jag kallas geni för att jag är ett geni. 53 00:03:50,004 --> 00:03:52,631 Hälsa mamma att jag väger 75 kg- 54 00:03:52,798 --> 00:03:55,968 - och att min matsmältning fungerar bra. 55 00:03:56,135 --> 00:03:57,845 Ha det så roligt på bröllopet. 56 00:04:00,764 --> 00:04:04,018 Om bröllopet är imorgon kan du väl stanna hos oss i natt? 57 00:04:04,184 --> 00:04:07,187 Jag tror inte det. Shelly gillar inte sällskap. 58 00:04:07,354 --> 00:04:11,150 Som barn skickade han hem sina låtsasvänner i slutet av dagen. 59 00:04:11,609 --> 00:04:14,695 De var inte vänner. De var låtsaskollegor. 60 00:04:15,696 --> 00:04:18,032 Du är här och vi har massor av utrymme. 61 00:04:18,198 --> 00:04:21,911 - Nej, det har vi inte. - Kom igen, Shelly, hon är familj. 62 00:04:22,077 --> 00:04:25,539 Än sen? Jag bjuder inte in din mamma. 63 00:04:25,998 --> 00:04:28,876 Det vore skönt att slippa köra i rusningstrafik. 64 00:04:29,043 --> 00:04:31,045 Och kalla mig aldrig Shelly. 65 00:04:31,211 --> 00:04:33,505 Då var det bestämt, du stannar hos oss. 66 00:04:33,672 --> 00:04:37,092 Jag följer dig till din bil. Du är i hus 3, våning C? 67 00:04:40,888 --> 00:04:43,223 Vad hände nyss? 68 00:04:44,725 --> 00:04:46,352 Vi var åtta år gamla- 69 00:04:46,518 --> 00:04:48,687 - och Sheldon omvandlar min lekspis- 70 00:04:48,854 --> 00:04:50,898 - till någon slags smältugn. 71 00:04:51,065 --> 00:04:53,901 Det är typiskt. 72 00:04:54,276 --> 00:04:57,071 Jag skulle tända på keramiska halvledar-substrat- 73 00:04:57,238 --> 00:04:59,281 - för hemmagjorda förenade kretsar. 74 00:04:59,448 --> 00:05:03,160 Han försökte bygga en beväpnad robot för att skydda sitt rum. 75 00:05:03,327 --> 00:05:07,039 Nödvändigt då hon insisterade på att komma in i mitt rum. 76 00:05:07,206 --> 00:05:10,459 Hur som helst, jag bakar muffins. Det blixtrar till. 77 00:05:10,626 --> 00:05:13,295 Strax därpå är mina ögonbryn borta. 78 00:05:14,421 --> 00:05:16,966 Inte dina ögonbryn? 79 00:05:17,132 --> 00:05:19,468 Jo, hela första klass hade jag- 80 00:05:19,635 --> 00:05:22,263 - krokiga ögonbryn min mamma målade. 81 00:05:22,429 --> 00:05:24,431 Var det vad det var? Jag antog bara- 82 00:05:24,598 --> 00:05:28,102 - att läroplanen för andra klass gjorde dig frågande. 83 00:05:30,396 --> 00:05:34,733 Leonard, du lämnade dina kalsonger i torktumlaren där nere. 84 00:05:40,406 --> 00:05:41,782 De är inte mina. 85 00:05:43,158 --> 00:05:46,745 Inte? De har din lilla namnlapp. 86 00:05:47,454 --> 00:05:50,082 Åh, ja, jag använder dem- 87 00:05:50,249 --> 00:05:54,587 - för att putsa min fiskeutrustning. 88 00:05:55,921 --> 00:05:57,423 Jag fiskar. 89 00:06:01,093 --> 00:06:03,804 När jag inte jagar med båge, fiskar jag. 90 00:06:06,473 --> 00:06:09,935 Det här är Sheldons tvilling. Det här är vår granne Penny. 91 00:06:10,102 --> 00:06:12,146 - Hej. - Ni är inte speciellt lika. 92 00:06:12,313 --> 00:06:14,815 Ge mig ett halleluja! 93 00:06:15,524 --> 00:06:17,526 Tvåäggstvillingar kommer från två ägg. 94 00:06:17,693 --> 00:06:19,945 De är inte mer lika än andra syskon. 95 00:06:20,112 --> 00:06:21,989 Halleluja. 96 00:06:22,656 --> 00:06:23,699 Vet ni vad? 97 00:06:23,866 --> 00:06:26,160 Jag ska bli försöksperson för medicin- 98 00:06:26,327 --> 00:06:28,495 - för att bota patologisk blyghet. 99 00:06:28,662 --> 00:06:31,749 - Vad bra, Raj. - Ja, jag är väldigt hoppfull. 100 00:06:31,916 --> 00:06:33,542 Hej, Missy. 101 00:06:43,218 --> 00:06:45,679 De nämnde att det kan finnas bieffekter. 102 00:06:47,681 --> 00:06:49,308 Så, Missy- 103 00:06:49,475 --> 00:06:53,854 - har du någonsin träffat en man från den exotiska subkontinenten Indien? 104 00:06:54,480 --> 00:06:58,859 - Jo, dr Patel från vår kyrka. - Ja, Patel. Bra man. 105 00:06:59,026 --> 00:07:02,071 Gillar du motorcyklar? För jag kör en HD. 106 00:07:02,738 --> 00:07:06,158 En HD? Du har en tvåcylindrig skoter med cykelkorg fram. 107 00:07:07,910 --> 00:07:11,247 Man måste ändå ha hjälm. 108 00:07:11,830 --> 00:07:14,750 - Har du hört talas om "Kama Sutra?" - Sexboken. 109 00:07:14,917 --> 00:07:16,877 Den indiska sexboken. 110 00:07:17,044 --> 00:07:20,756 Med andra ord, om du undrar vem som skrev boken om kärlek- 111 00:07:20,923 --> 00:07:22,716 - så var det vi. 112 00:07:24,051 --> 00:07:27,638 - Så Sheldons syster är ganska söt. - Jag stirrade inte. 113 00:07:29,223 --> 00:07:32,434 Jag sa inte att du gjorde det. Jag sa bara att hon är söt. 114 00:07:34,061 --> 00:07:38,399 Kanske. Om man gillar kvinnor som är långa. 115 00:07:39,066 --> 00:07:41,193 Och perfekta. 116 00:07:43,237 --> 00:07:45,447 Varför ignorerar du din syster? 117 00:07:45,614 --> 00:07:49,618 Jag ignorerar inte min syster. Jag ignorerar er alla. 118 00:07:49,785 --> 00:07:51,287 Jag tog med mellanmål. 119 00:07:51,453 --> 00:07:54,957 Oj. Ättiksgurka och... 120 00:07:55,457 --> 00:07:57,626 Lökdipp. Det är lökdipp. 121 00:08:00,087 --> 00:08:02,673 Vi har inte gäster så ofta. 122 00:08:03,966 --> 00:08:07,261 Missy. Gillar du pyjamaspartyn? 123 00:08:07,428 --> 00:08:10,598 - Antar det. - Ja, vi indier uppfann dem. 124 00:08:11,140 --> 00:08:12,975 Varsågod. 125 00:08:13,976 --> 00:08:16,937 Mitt folk uppfann omskärelse. 126 00:08:21,442 --> 00:08:22,943 Varsågod. 127 00:08:24,612 --> 00:08:27,239 Missy, jag ska få manikyr. Vill du komma? 128 00:08:27,406 --> 00:08:29,658 Gud, ja. Tack. 129 00:08:29,825 --> 00:08:31,660 Varsågod. 130 00:08:32,453 --> 00:08:33,829 - Hej då, killar. - Hej då, Missy. 131 00:08:33,996 --> 00:08:35,164 Hej då, Missy, vi ses. 132 00:08:35,331 --> 00:08:38,542 - Hej då, Leonard. - Ja, nej, hej då, Penny. 133 00:08:40,127 --> 00:08:43,047 - Ni två måste ta ett steg tillbaka. - Varför jag? Du får ta ett steg tillbaka. 134 00:08:43,213 --> 00:08:46,425 Det är min lägenhet och hon är min rumskompis syster. 135 00:08:46,592 --> 00:08:49,011 - Hur så? Du har Penny. - Hur har jag Penny? 136 00:08:49,178 --> 00:08:51,263 I vilket universum har jag Penny? 137 00:08:52,473 --> 00:08:54,934 - Så kan jag ha Penny? - Helvete heller. 138 00:08:56,101 --> 00:08:59,021 Ursäkta mig, kan jag skjuta in något? 139 00:08:59,855 --> 00:09:03,150 Jag beställer pizza online. Är alla okej med korv? 140 00:09:05,194 --> 00:09:08,489 - Sheldon, kan vi prata i enrum? - Jag antar det. 141 00:09:08,989 --> 00:09:11,325 Oroa dig inte, jag tänkte ta utan ost åt dig. 142 00:09:11,492 --> 00:09:12,576 - Tack. - Det är lugnt. 143 00:09:12,743 --> 00:09:15,955 Laktosintolerans är inget att skämmas för. 144 00:09:17,790 --> 00:09:20,793 Jag är en flott indisk man. Vi uppfann pyjamasen. 145 00:09:21,502 --> 00:09:24,255 Titta på mig. Jag har ingen förhud. 146 00:09:31,387 --> 00:09:33,055 Sheldon. 147 00:09:35,015 --> 00:09:38,310 Är du medveten om att din syster är otroligt attraktiv? 148 00:09:41,063 --> 00:09:45,484 Hon har symmetrin och lågt kroppsfett som västvärlden anser önskvärt. 149 00:09:45,651 --> 00:09:47,903 Värt att notera är att i andra tider- 150 00:09:48,070 --> 00:09:50,281 - var tyngre kvinnor standard för skönhet- 151 00:09:50,447 --> 00:09:52,616 - då midjemått antydde välstånd. 152 00:09:53,325 --> 00:09:55,536 - Fascinerande... - Jag sa inte fascinerande. 153 00:09:55,703 --> 00:09:57,162 Jag sa värt att notera. 154 00:09:58,038 --> 00:10:00,708 Okej. Noterat. 155 00:10:00,874 --> 00:10:04,503 Min poäng är att Koothrappali och Wolowitz... 156 00:10:04,670 --> 00:10:08,549 De stöter på din syster. Det är... 157 00:10:10,509 --> 00:10:13,929 Okej. Du vet, jag vill inte kritisera din retoriska stil- 158 00:10:14,096 --> 00:10:16,515 - men vi hade kommit längre i konversationen- 159 00:10:16,682 --> 00:10:18,684 - om du börjat med den tanken. 160 00:10:19,059 --> 00:10:20,394 Det är toppen, men... 161 00:10:20,561 --> 00:10:23,689 Vi tog en avstickare från vad jag förstår är din tes. 162 00:10:23,856 --> 00:10:25,399 Jaja. 163 00:10:26,400 --> 00:10:29,236 - Du måste göra något åt det. - Varför? 164 00:10:29,403 --> 00:10:31,196 För att hon är din syster. 165 00:10:32,406 --> 00:10:34,074 Jag förstår inte. 166 00:10:34,241 --> 00:10:36,660 Vi delade livmoder i nio månader. 167 00:10:36,827 --> 00:10:40,080 Men sedan dess har vi mer eller mindre gått skilda vägar. 168 00:10:40,748 --> 00:10:43,250 Okej, tänk på det här. 169 00:10:43,417 --> 00:10:46,962 Med din pappa borta är det ditt ansvar- 170 00:10:47,129 --> 00:10:50,424 - att försäkra att Missy väljer en passande make. 171 00:10:52,217 --> 00:10:54,553 Jag hade inte betänkt det. 172 00:10:54,803 --> 00:10:56,555 Vi delar DNA. 173 00:10:56,722 --> 00:10:58,807 Så möjligheten finns, om än liten- 174 00:10:58,974 --> 00:11:02,394 - att vilandes i hennes länder är möjligt för en annan individ- 175 00:11:02,561 --> 00:11:05,314 - så utomordentlig som jag. 176 00:11:05,481 --> 00:11:10,486 Precis. Du är skyldig dig själv och eftervärlden- 177 00:11:10,653 --> 00:11:14,573 - att skydda genetiska integriteten för din systers framtida avkomma. 178 00:11:16,575 --> 00:11:20,246 Du har rätt. Om någon vill komma åt Missys äggledare- 179 00:11:20,412 --> 00:11:22,706 - måste de gå genom mig. 180 00:11:32,174 --> 00:11:36,178 Jag är Shiva, förstöraren. Jag får kvinnan. 181 00:11:37,096 --> 00:11:41,016 Jag varnar dig. Jag var judomästare på mattelägret. 182 00:11:41,392 --> 00:11:43,477 Det är nog med barnsligt kiv. 183 00:11:43,644 --> 00:11:45,688 Ni får sluta. Ni får sluta, säger jag. 184 00:11:46,981 --> 00:11:49,108 Jag ska ordna upp det här nu. 185 00:11:49,275 --> 00:11:51,694 Ingen av er är bra nog för min syster. 186 00:11:51,860 --> 00:11:53,487 Varför bestämmer du det? 187 00:11:53,654 --> 00:11:56,323 Han är mannen i sin familj. Respektera det. 188 00:11:56,490 --> 00:11:59,118 - Du är också ute. - Va? 189 00:11:59,285 --> 00:12:01,620 Jag vill inte att mina syskonbarn- 190 00:12:01,787 --> 00:12:05,374 - blir uppblåsta varje gång de äter glass. 191 00:12:11,672 --> 00:12:14,508 - Varför är du så glad? - Jag är inte glad. 192 00:12:14,675 --> 00:12:17,678 Det är medicinen. Jag kan inte sluta le. 193 00:12:24,727 --> 00:12:27,980 Nu när Leonard sagt hur höga de genetiska insatserna är- 194 00:12:28,147 --> 00:12:31,525 - måste vi inse att ingen av er är lämpliga för min syster. 195 00:12:31,692 --> 00:12:35,237 Vänta lite, Leonard sa det? 196 00:12:36,155 --> 00:12:38,616 Vi gör alla misstag. Vi går vidare. 197 00:12:38,949 --> 00:12:41,785 Ursäkta, men du missar en stor möjlighet här. 198 00:12:41,952 --> 00:12:44,121 - Hur då? - Alla vet att genetisk mångfald... 199 00:12:44,288 --> 00:12:46,123 ...producerar den starkaste avkomman. 200 00:12:46,290 --> 00:12:49,877 Varför inte lägga till lite mocka i familjelatten? 201 00:12:52,463 --> 00:12:54,048 I princip har du en poäng. 202 00:12:54,214 --> 00:12:58,218 Kan jag påminna dig om att det krävs experimenterade läkemedel- 203 00:12:58,385 --> 00:13:01,931 - för att ens få dig till att tala med det motsatta könet? 204 00:13:02,139 --> 00:13:05,851 Jag tror du fokuserar för mycket på medicinerna. 205 00:13:11,232 --> 00:13:12,399 Är det för att jag är jude? 206 00:13:12,566 --> 00:13:16,070 Jag skulle döda min rabbin med en fläskkotlett för din syster. 207 00:13:22,576 --> 00:13:24,328 Det har inget med religion att göra. 208 00:13:24,495 --> 00:13:26,956 Det har att göra med att du är en liten man- 209 00:13:27,122 --> 00:13:29,166 - som ännu bor med sin mamma. 210 00:13:30,125 --> 00:13:33,420 - Sheldon, du är oresonlig. - Är jag? 211 00:13:33,837 --> 00:13:37,633 Ät den här osten utan att prutta och du kan ha sex med min syrra. 212 00:13:39,260 --> 00:13:40,803 Verkligen? 213 00:13:47,559 --> 00:13:50,437 Shelly, får jag prata med dig? Ensam. 214 00:13:51,605 --> 00:13:53,899 Varför vill alla prata med mig ensamma? 215 00:13:54,066 --> 00:13:57,069 Vanligtvis vill ingen vara ensam med mig. 216 00:14:02,783 --> 00:14:05,286 Vi gör alla misstag. Vi går vidare. 217 00:14:06,954 --> 00:14:08,372 Okej. 218 00:14:08,539 --> 00:14:12,126 Jag ska inte ens fråga om osten- 219 00:14:12,960 --> 00:14:16,213 - men sen när bryr du dig om vem jag har sex med? 220 00:14:16,380 --> 00:14:18,549 Jag har inte tänkt på det förut- 221 00:14:18,716 --> 00:14:22,303 - men det har påpekats att du bär på DNA med stor potential. 222 00:14:22,469 --> 00:14:25,180 - Vad pratar du om? - Låt mig förklara. 223 00:14:25,347 --> 00:14:28,767 Jag är en överlägsen genetisk mutation- 224 00:14:28,934 --> 00:14:31,812 - en förbättring av det existerande mediokra utbudet. 225 00:14:33,564 --> 00:14:36,233 Vad menar du med "mediokra utbudet"? 226 00:14:36,400 --> 00:14:37,484 Det är du. 227 00:14:39,069 --> 00:14:42,323 Men inom dig finns det potential för en till mig. 228 00:14:42,489 --> 00:14:45,701 Kanske ännu längre, smartare och färre fräknar. 229 00:14:45,868 --> 00:14:49,371 En Sheldon 2.0, så att säga. 230 00:14:49,872 --> 00:14:52,708 - Sheldon 2.0? - Precis. 231 00:14:52,875 --> 00:14:56,629 Jag säger inte att jag ensam ska bestämma vem du ska para dig med. 232 00:14:56,795 --> 00:15:00,341 Om du inte är attraherad är chansen mindre för befruktning. 233 00:15:00,507 --> 00:15:03,010 - Du måste skoja. - Inte alls. 234 00:15:03,177 --> 00:15:06,430 Frekventa samlag ökar oddsen för befruktning dramatiskt. 235 00:15:07,598 --> 00:15:10,517 Okej, Shelly, sitt. 236 00:15:13,020 --> 00:15:16,649 Jag har kämpat hela livet med faktumet att min tvillingbror är- 237 00:15:16,815 --> 00:15:20,778 - som mamma säger, Guds speciella lilla pojke. 238 00:15:21,695 --> 00:15:23,989 Jag trodde jag var mer en knäppgök. 239 00:15:24,156 --> 00:15:28,202 En överlägsen varelse vars ägg hamnat i de vanliga fåglarnas bo. 240 00:15:28,369 --> 00:15:30,454 Nykläckta knäppgöken äter all mat- 241 00:15:30,621 --> 00:15:33,666 - och lämnar de vanliga syskonen att svälta ihjäl. 242 00:15:34,250 --> 00:15:37,044 Tur för dig att det är var metaforen slutade. 243 00:15:38,712 --> 00:15:40,881 Jag trodde den slutade vid knäppgök. 244 00:15:43,259 --> 00:15:44,551 Hör på mig. 245 00:15:44,718 --> 00:15:47,972 Om du vill vara en bror som bryr sig om mig, toppen. 246 00:15:48,347 --> 00:15:49,807 Ge mig det. 247 00:15:49,974 --> 00:15:52,893 Men försöker du säga vem jag ska ha sex med- 248 00:15:53,060 --> 00:15:56,021 - gör vi som vi gjorde när vi var små. 249 00:15:56,188 --> 00:15:57,856 Minns du? 250 00:16:01,402 --> 00:16:03,654 - Jag har ett förslag. - Okej. 251 00:16:04,321 --> 00:16:07,366 Du donerar ägg. Vi placerar dem i kryotisk förvaring. 252 00:16:07,533 --> 00:16:10,452 Jag hittar en lämplig spermadonator för dina ägg- 253 00:16:10,619 --> 00:16:13,122 - befruktar och implanterar dem. 254 00:16:13,289 --> 00:16:14,582 På så sätt vinner alla. 255 00:16:24,049 --> 00:16:27,928 Rättelse. Missy kan dejta vem hon vill. 256 00:16:29,597 --> 00:16:32,182 - Vi måste ordna det här. - Jag håller med. 257 00:16:32,349 --> 00:16:35,978 Sheldons syster gömmer sig för att vi har stött på henne. 258 00:16:36,145 --> 00:16:40,441 Hon gömmer sig inte. Hon behövde ringa sin sjuka mormor. 259 00:16:40,608 --> 00:16:43,360 Sedan tror jag att hon måste tvätta håret. 260 00:16:44,069 --> 00:16:46,614 Din stackars vilseledda skitstövel. 261 00:16:46,780 --> 00:16:48,991 - Börja inte. - Vill du börja igen? 262 00:16:49,158 --> 00:16:51,118 - Sitt. - Okej. 263 00:16:51,952 --> 00:16:54,663 Om vi ska slåss om Missy ska vi göra det rätt. 264 00:16:54,830 --> 00:16:56,332 På det ärbara sättet. 265 00:16:57,917 --> 00:16:59,668 Så det så. 266 00:16:59,835 --> 00:17:01,545 Vill du ha mer? 267 00:17:03,881 --> 00:17:05,799 Han är nere. 268 00:17:05,966 --> 00:17:09,553 Ett, två, tre, fyra... 269 00:17:09,720 --> 00:17:12,306 - Kom igen! Upp. - Stanna nere, slyna. 270 00:17:12,473 --> 00:17:16,977 Sju, åtta, nio, tio. 271 00:17:17,144 --> 00:17:20,147 Ja! Så fungerar det naturliga urvalet. 272 00:17:20,314 --> 00:17:22,608 Jag gråter för mänskligheten. 273 00:17:22,775 --> 00:17:26,111 Ursäkta, jag ska gå och ge Missy de goda nyheterna. 274 00:17:32,660 --> 00:17:34,161 - Hej. - Hej, Penny, hur är det? 275 00:17:34,328 --> 00:17:36,997 Dejtar du den där Mike än? 276 00:17:37,164 --> 00:17:38,832 - Jo, hur så? - Ville bara kolla. 277 00:17:38,999 --> 00:17:41,377 Kan jag få prata med Missy? 278 00:17:42,628 --> 00:17:44,713 Naturligtvis. 279 00:17:45,756 --> 00:17:47,007 Hej, Leonard, hur är det? 280 00:17:47,174 --> 00:17:51,220 Eftersom du ska åka undrar jag om du vill äta middag med mig. 281 00:17:51,387 --> 00:17:53,514 Vad gulligt. Men nej tack. 282 00:17:56,767 --> 00:17:59,353 - Har du andra planer eller...? - Nej. 283 00:18:02,898 --> 00:18:04,358 Okej. 284 00:18:05,734 --> 00:18:09,822 - Ha en trevlig kväll. - Tack, vi ses. 285 00:18:16,495 --> 00:18:19,373 Här är något vi inte förväntade oss. 286 00:18:24,878 --> 00:18:29,550 - Vad vill du, Howard? - Jag mår bra. Tack för att du frågar. 287 00:18:30,342 --> 00:18:32,052 Jag vill se Missy. 288 00:18:32,970 --> 00:18:34,930 Missy. 289 00:18:36,307 --> 00:18:39,727 - Hej, Howard. - Den fantastiske Howard. 290 00:18:40,561 --> 00:18:43,230 - Gillar du trolleri? - Nej, inte så mycket. 291 00:18:44,523 --> 00:18:46,483 Då ska du få en upplevelse. 292 00:18:48,444 --> 00:18:51,697 Skåda, en vanlig käpp. 293 00:18:56,201 --> 00:18:58,078 VILL DU GÅ UT MED MIG? 294 00:18:59,580 --> 00:19:01,081 Nej. 295 00:19:02,082 --> 00:19:03,751 Okej. 296 00:19:09,214 --> 00:19:10,591 ÄR DU SÄKER? 297 00:19:20,768 --> 00:19:22,645 Missy. 298 00:19:23,771 --> 00:19:26,523 Tack, jag uppskatt... 299 00:19:27,942 --> 00:19:29,944 Uppskatt... 300 00:19:30,527 --> 00:19:32,613 Uppskatt... 301 00:19:34,114 --> 00:19:36,784 Börjar medicineringen avta? 302 00:19:40,287 --> 00:19:44,375 Hej, gullet, jag hoppades att du skulle komma. 303 00:20:12,236 --> 00:20:14,530 Vi hade en hund som lät så. 304 00:20:14,697 --> 00:20:16,699 Vi fick avliva honom. 305 00:20:21,553 --> 00:20:24,097 Några nyheter du vill ge till mamma? 306 00:20:24,264 --> 00:20:27,601 Hon kanske vill veta att jag nu omfokuserat mitt arbete- 307 00:20:27,767 --> 00:20:30,854 - från bosonisk string teori till heterotisk string teori. 308 00:20:31,897 --> 00:20:34,149 Jag säger bara att du sa "hej". 309 00:20:35,942 --> 00:20:38,445 Okej. Det var trevligt att se dig. 310 00:20:38,612 --> 00:20:41,865 Förutom det där med mina testiklar. 311 00:20:43,116 --> 00:20:44,534 Kom igen, Shelly. 312 00:20:50,790 --> 00:20:52,918 Jag är väldigt stolt över dig. 313 00:20:53,084 --> 00:20:54,336 - Verkligen? - Japp. 314 00:20:54,503 --> 00:20:58,507 Jag skryter alltid för mina vänner om min bror, raketforskaren. 315 00:20:59,007 --> 00:21:01,635 Säger du att jag är raketforskare? 316 00:21:02,844 --> 00:21:05,931 - Ja. - Jag är teorifysiker. 317 00:21:06,097 --> 00:21:09,809 - Vad är skillnaden? - Vad är skillnaden? 318 00:21:10,477 --> 00:21:14,314 - Hej då, Shelly. - Herregud. 319 00:21:14,481 --> 00:21:18,485 Säg bara att jag jobbar på tullstationen vid Golden Gate-bron. 320 00:21:20,904 --> 00:21:24,074 En raketforskare, så förnedrande. 321 00:21:47,973 --> 00:21:50,058 Översättning: SDI Media Group 322 00:21:50,225 --> 00:21:52,310 [SWEDISH]