1 00:00:00,251 --> 00:00:02,586 Par ailleurs, certains physiciens craignent 2 00:00:02,753 --> 00:00:05,589 qu'un supercollisionneur ne génère un trou noir 3 00:00:05,756 --> 00:00:08,426 qui engloutirait la Terre et toute forme de vie. 4 00:00:08,592 --> 00:00:10,594 Quelle bande de mauviettes ! 5 00:00:10,761 --> 00:00:12,847 On n'a rien sans rien. 6 00:00:13,472 --> 00:00:14,932 Tu as vu ça ? 7 00:00:15,099 --> 00:00:18,185 L'école de pharmacologie cherche des volontaires. 8 00:00:18,352 --> 00:00:20,646 "Testons médicament contre phobie sociale, 9 00:00:20,896 --> 00:00:25,151 "crises d'angoisse, agoraphobie et TOC." 10 00:00:26,610 --> 00:00:28,738 Pourquoi chercher des cobayes ici ? 11 00:00:30,114 --> 00:00:33,868 Le magasin de bédés doit pas avoir de panneau d'affichage. 12 00:00:37,872 --> 00:00:40,207 - Y a quoi ? - Une bombasse chez Sheldon. 13 00:00:41,584 --> 00:00:42,585 Chez Sheldon ? 14 00:00:45,004 --> 00:00:46,756 Elle s'est perdue ? 15 00:00:47,339 --> 00:00:50,551 Je crois pas. Je l'ai suivie depuis le parking. 16 00:00:52,636 --> 00:00:54,054 Peut-être son avocate... 17 00:00:54,221 --> 00:00:56,974 Elle peut examiner mes pièces à conviction. 18 00:00:57,141 --> 00:01:00,144 Oui, je suis dégoûtant, je mérite une fessée... d'elle. 19 00:01:00,394 --> 00:01:02,354 Et mince, j'ai remis ça. 20 00:01:02,605 --> 00:01:04,774 - C'est parfait. - Merci d'être venue. 21 00:01:14,617 --> 00:01:16,619 Salut, l'ami ! 22 00:01:18,120 --> 00:01:19,872 L'ami ? 23 00:01:20,623 --> 00:01:23,292 Pardon du retard. Je bosse sur un projet 24 00:01:23,542 --> 00:01:26,253 qui me vaudra une place sur la prochaine navette spatiale. 25 00:01:26,670 --> 00:01:29,298 Tu n'es pas en retard, je ne t'attendais pas. 26 00:01:30,299 --> 00:01:32,885 On ne m'attend jamais et tout à coup... 27 00:01:33,135 --> 00:01:34,762 Bam ! Howard Wolowitz. 28 00:01:36,847 --> 00:01:38,140 Tu fais les présentations ? 29 00:01:38,390 --> 00:01:40,309 Si tu veux. Voici Missy. 30 00:01:40,559 --> 00:01:44,146 Missy, je te présente Leonard, Rajesh et Howard, donc. 31 00:01:44,355 --> 00:01:45,356 Enchantée. 32 00:01:45,606 --> 00:01:47,441 Nous aussi. Tu embaumes. 33 00:01:50,152 --> 00:01:51,654 Vous êtes de vieux amis ? 34 00:01:52,238 --> 00:01:56,617 Il y a un bail, il a passé neuf mois la tête entre mes jambes. 35 00:01:59,161 --> 00:02:00,830 Je te demande pardon ? 36 00:02:01,580 --> 00:02:02,706 C'est ma jumelle. 37 00:02:02,873 --> 00:02:06,168 Elle se croit marrante, mais j'avoue que ça m'échappe. 38 00:02:06,335 --> 00:02:09,046 Ton sens de l'humour frôle le zéro, Shelly. 39 00:02:09,421 --> 00:02:12,341 Et comment tu mesures le sens de l'humour ? 40 00:02:12,508 --> 00:02:14,009 Avec un humouromètre ? 41 00:02:16,887 --> 00:02:18,973 Je te trouve délicieusement drôle. 42 00:02:19,139 --> 00:02:20,641 Comme les Français disent... 43 00:02:22,309 --> 00:02:23,686 Bon, je récapitule. 44 00:02:24,144 --> 00:02:26,689 Leonard, Howard et... 45 00:02:26,939 --> 00:02:28,399 Rappelle-moi ton nom. 46 00:02:55,801 --> 00:02:57,595 Rajesh. 47 00:03:21,911 --> 00:03:24,371 Quel bon vent t'amène du Texas ? 48 00:03:24,622 --> 00:03:26,832 C'est le destin qui t'envoie. 49 00:03:27,082 --> 00:03:29,084 Un mariage à Disneyland, demain. 50 00:03:29,335 --> 00:03:32,421 Ô destin, ton nom est Anaheim. 51 00:03:34,214 --> 00:03:37,384 Et des papiers à lui faire signer pour les biens de papa. 52 00:03:37,635 --> 00:03:41,055 Tu aurais pu les poster. Maman t'envoie m'espionner, avoue. 53 00:03:41,305 --> 00:03:43,515 C'est donc pour ça qu'on t'appelle "génie"? 54 00:03:43,766 --> 00:03:46,352 On m'appelle "génie" parce que j'en suis un. 55 00:03:47,269 --> 00:03:49,855 Dis à maman que je pèse 75 kg 56 00:03:50,105 --> 00:03:51,815 et que je vais bien à la selle. 57 00:03:53,609 --> 00:03:55,069 Bon mariage. Salut ! 58 00:03:58,322 --> 00:04:01,700 Puisque le mariage est demain, passe la soirée avec nous. 59 00:04:01,951 --> 00:04:04,411 C'est gentil, mais Sheldon est un solitaire. 60 00:04:04,662 --> 00:04:08,374 Enfant, il renvoyait déjà ses amis imaginaires, le soir. 61 00:04:08,916 --> 00:04:11,961 Pas mes amis, mes collègues imaginaires. 62 00:04:13,796 --> 00:04:16,465 - Reste, on a de la place. - N'importe quoi. 63 00:04:16,715 --> 00:04:20,052 - Voyons, Shelly. C'est la famille. - Et alors ? 64 00:04:20,302 --> 00:04:22,763 Est-ce que j'invite ta mère, moi ? 65 00:04:23,472 --> 00:04:26,100 J'aimerais autant éviter l'heure de pointe. 66 00:04:26,350 --> 00:04:27,559 Ne m'appelle pas Shelly. 67 00:04:29,019 --> 00:04:30,729 C'est réglé, tu restes. 68 00:04:30,938 --> 00:04:31,939 Je te raccompagne. 69 00:04:32,189 --> 00:04:34,650 Ta voiture est bien bâtiment 3, niveau C ? 70 00:04:38,237 --> 00:04:40,447 Quelqu'un peut m'expliquer ? 71 00:04:42,116 --> 00:04:44,368 Je vous la fais courte : on a 8 ans 72 00:04:44,618 --> 00:04:48,122 et Sheldon transforme mon minifour en fourneau industriel. 73 00:04:49,123 --> 00:04:50,749 Classique ! 74 00:04:52,126 --> 00:04:54,503 Pour cuire les semi-conducteurs céramiques 75 00:04:54,670 --> 00:04:56,547 de mes circuits intégrés. 76 00:04:56,797 --> 00:05:00,509 Il construisait un robot armé pour me virer de sa chambre. 77 00:05:01,301 --> 00:05:04,263 Où elle s'obstinait à vouloir entrer. 78 00:05:04,513 --> 00:05:07,433 Bref, j'enfourne mes muffins et là, grand flash ! 79 00:05:07,683 --> 00:05:10,561 Pas le temps de dire ouf, j'ai plus de sourcils. 80 00:05:11,770 --> 00:05:13,856 Pas possible ! 81 00:05:14,648 --> 00:05:16,817 Si. J'ai passé tout le CE1 82 00:05:16,984 --> 00:05:19,486 avec des sourcils mal dessinés par ma mère. 83 00:05:19,903 --> 00:05:21,113 C'était ça ? 84 00:05:21,280 --> 00:05:25,367 Je croyais que le programme de CE1 te donnait cet air hébété. 85 00:05:27,494 --> 00:05:28,495 Leonard, 86 00:05:28,746 --> 00:05:31,957 tu as oublié ton caleçon dans le sèche-linge. 87 00:05:37,713 --> 00:05:39,006 C'est pas à moi. 88 00:05:40,549 --> 00:05:43,886 T'es sûr ? Il y a ton petit nom inscrit dedans. 89 00:05:44,970 --> 00:05:47,264 Ça me revient ! Je l'utilise... 90 00:05:47,431 --> 00:05:49,141 pour nettoyer mon... 91 00:05:49,475 --> 00:05:51,810 matériel de chasse sous-marine. 92 00:05:53,270 --> 00:05:54,646 Je fais de la chasse sous-marine. 93 00:05:58,442 --> 00:06:01,028 Quand je chasse pas à l'arbalète... 94 00:06:03,447 --> 00:06:06,408 Je te présente Missy, la sœur jumelle de Sheldon. 95 00:06:06,658 --> 00:06:08,118 - Penny, la voisine. - Salut. 96 00:06:08,368 --> 00:06:11,413 - Vous vous ressemblez pas. - Alléluia ! 97 00:06:13,123 --> 00:06:17,169 Les faux jumeaux, issus de 2 œufs, ne se ressemblent pas forcément. 98 00:06:17,336 --> 00:06:18,337 Alléluia ! 99 00:06:20,005 --> 00:06:22,591 Ecoutez ça ! J'ai été pris comme cobaye 100 00:06:22,758 --> 00:06:26,053 pour un remède miracle contre la timidité pathologique. 101 00:06:26,595 --> 00:06:29,056 - C'est super, Raj. - Je suis optimiste. 102 00:06:29,223 --> 00:06:30,808 Bonjour, Missy. 103 00:06:40,442 --> 00:06:42,903 On m'a parlé d'éventuels effets secondaires. 104 00:06:45,155 --> 00:06:47,616 Dis-moi, Missy, as-tu déjà rencontré un homme 105 00:06:47,783 --> 00:06:50,911 du sous-continent exotique qu'on nomme l'Inde ? 106 00:06:51,870 --> 00:06:54,164 Oui, le Dr Patel, de notre paroisse. 107 00:06:54,414 --> 00:06:56,083 Un brave homme, ce Patel. 108 00:06:56,458 --> 00:06:59,336 Si tu aimes la moto, je t'emmènerai sur ma bécane. 109 00:07:00,129 --> 00:07:03,382 Ton scooter 2 cylindres avec panier à l'avant ? 110 00:07:05,259 --> 00:07:08,262 C'est pareil, il faut mettre un casque. 111 00:07:09,304 --> 00:07:12,015 - Tu connais le Kâma Sûtra ? - Le manuel d'érotologie ? 112 00:07:12,266 --> 00:07:14,309 Le manuel d'érotologie indien ! 113 00:07:14,476 --> 00:07:17,855 Ne te demande plus qui a écrit la bible de l'amour... 114 00:07:18,272 --> 00:07:19,773 c'est nous. 115 00:07:21,400 --> 00:07:24,903 - La sœur de Sheldon est mignonne. - Je la matais pas ! 116 00:07:26,572 --> 00:07:29,241 J'ai seulement dit qu'elle était mignonne. 117 00:07:31,410 --> 00:07:34,955 Peut-être... Si on aime les femmes grandes... 118 00:07:36,331 --> 00:07:38,083 et parfaites. 119 00:07:40,586 --> 00:07:42,796 Pourquoi tu ignores ta sœur ? 120 00:07:42,963 --> 00:07:46,633 Je n'ignore pas ma sœur, je vous ignore tous. 121 00:07:47,259 --> 00:07:48,552 Voilà de quoi grignoter. 122 00:07:48,886 --> 00:07:49,970 Excellent ! 123 00:07:50,304 --> 00:07:52,222 Des cornichons et... 124 00:07:52,806 --> 00:07:54,808 De la crème d'oignon. 125 00:07:57,436 --> 00:07:59,730 On n'a pas l'habitude de recevoir. 126 00:08:02,357 --> 00:08:04,318 Tu apprécies les pyjamas ? 127 00:08:04,735 --> 00:08:07,613 - Sûrement... - Encore une invention indienne. 128 00:08:08,488 --> 00:08:10,240 Y a pas de quoi. 129 00:08:11,283 --> 00:08:14,203 Mes ancêtres ont inventé la circoncision. 130 00:08:18,749 --> 00:08:20,209 Y a pas de quoi. 131 00:08:21,835 --> 00:08:24,338 Je vais me faire une manucure, ça te dit ? 132 00:08:24,421 --> 00:08:25,422 Et comment ! 133 00:08:26,381 --> 00:08:28,717 - Merci. - Y a pas de quoi. 134 00:08:31,386 --> 00:08:32,429 Salut, Missy. 135 00:08:32,679 --> 00:08:35,224 - Salut, Leonard ! - Oui, salut, Penny. 136 00:08:37,559 --> 00:08:40,938 - Vous deux, lâchez l'affaire ! - Toi-même ! 137 00:08:41,188 --> 00:08:43,649 C'est mon appart et la sœur de mon coloc. 138 00:08:43,899 --> 00:08:45,067 T'as déjà Penny ! 139 00:08:45,317 --> 00:08:48,487 Tu peux me dire dans quelle dimension j'ai Penny ? 140 00:08:49,821 --> 00:08:52,157 - Je peux prendre Penny ? - Ça va pas ! 141 00:08:53,408 --> 00:08:54,993 Je peux en placer une ? 142 00:08:57,204 --> 00:09:00,374 Je commande des pizzas, tout le monde aime le pepperoni ? 143 00:09:02,709 --> 00:09:05,712 - Je peux te parler en privé ? - Si tu veux. 144 00:09:06,338 --> 00:09:09,007 T'inquiète, je prends sans fromage pour toi. 145 00:09:09,299 --> 00:09:13,136 Il n'y a pas de honte à ne pas digérer le lactose. 146 00:09:15,013 --> 00:09:18,016 Regardez-moi, je suis indien, j'ai inventé le pyjama ! 147 00:09:18,809 --> 00:09:21,270 Regardez-moi, j'ai pas de prépuce ! 148 00:09:32,281 --> 00:09:35,534 Tu sais que ta sœur est une très belle femme ? 149 00:09:38,412 --> 00:09:42,541 Certes, sa minceur est du goût de notre culture occidentale. 150 00:09:43,041 --> 00:09:47,045 Il est notable que l'embonpoint était jadis le critère de beauté 151 00:09:47,212 --> 00:09:49,464 car il suggérait l'opulence. 152 00:09:50,882 --> 00:09:54,386 - Fascinant. - Pas fascinant, notable. 153 00:09:55,345 --> 00:09:57,556 D'accord, j'en prends note. 154 00:09:58,932 --> 00:10:01,685 Ce que je veux dire, c'est que Koothrappali et Wolowitz... 155 00:10:02,019 --> 00:10:05,147 font un de ces rentre-dedans à ta sœur... 156 00:10:07,899 --> 00:10:09,067 Je vois. 157 00:10:09,318 --> 00:10:11,820 Sans vouloir critiquer ta rhétorique, 158 00:10:11,987 --> 00:10:15,907 on serait bien plus avancés si tu avais commencé par là. 159 00:10:16,366 --> 00:10:17,659 Parfait... 160 00:10:17,909 --> 00:10:20,912 Que de détours inutiles pour m'exposer ta thèse ! 161 00:10:21,163 --> 00:10:22,706 D'accord ! 162 00:10:23,707 --> 00:10:25,417 Tu dois réagir. 163 00:10:25,959 --> 00:10:28,420 - Pourquoi ? - C'est ta sœur. 164 00:10:29,713 --> 00:10:31,340 Je ne vois pas le rapport. 165 00:10:31,590 --> 00:10:34,092 Certes, on a cohabité 9 mois dans un utérus, 166 00:10:34,259 --> 00:10:36,136 mais depuis, on a pris de la distance. 167 00:10:39,473 --> 00:10:40,474 Voici mon avis : 168 00:10:40,807 --> 00:10:44,227 ton père n'étant plus de ce monde, c'est à toi de veiller 169 00:10:44,478 --> 00:10:47,689 à ce que Missy choisisse un géniteur convenable. 170 00:10:49,566 --> 00:10:50,609 Intéressant. 171 00:10:52,110 --> 00:10:53,987 Nous partageons le même ADN. 172 00:10:54,154 --> 00:10:56,573 Il y a une chance, si infime soit-elle, 173 00:10:56,823 --> 00:10:59,826 que ses entrailles recèlent un futur individu 174 00:10:59,993 --> 00:11:02,454 aussi remarquable que moi. 175 00:11:02,913 --> 00:11:04,873 Exactement. 176 00:11:05,123 --> 00:11:07,876 Il est de ton devoir, pour toi et la postérité, 177 00:11:08,043 --> 00:11:11,755 de préserver l'intégrité génétique de la progéniture de ta sœur. 178 00:11:13,507 --> 00:11:14,508 Tu as raison. 179 00:11:15,592 --> 00:11:19,721 L'accès à ses trompes de Fallope requiert mon accord préalable ! 180 00:11:29,481 --> 00:11:32,818 Je suis Shiva, le destructeur. La fille est à moi ! 181 00:11:34,486 --> 00:11:38,281 Fais gaffe, j'étais champion de judo en colo de maths. 182 00:11:38,990 --> 00:11:41,868 Cessez vos chamailleries puériles, ça suffit. 183 00:11:41,952 --> 00:11:42,953 On arrête ! 184 00:11:44,329 --> 00:11:46,289 Je vais vous mettre d'accord. 185 00:11:46,665 --> 00:11:48,959 Vous n'êtes pas assez bien pour ma sœur. 186 00:11:49,209 --> 00:11:50,710 Tu te prends pour qui ? 187 00:11:50,961 --> 00:11:52,170 L'homme de la famille. 188 00:11:52,421 --> 00:11:54,506 - C'est lui qui décide. - Toi non plus. 189 00:11:54,756 --> 00:11:56,258 Quoi ? 190 00:11:56,591 --> 00:11:58,969 J'aimerais autant que mes futurs neveux 191 00:11:59,136 --> 00:12:01,763 n'aient pas des gaz après chaque esquimau. 192 00:12:09,062 --> 00:12:10,605 Y a pas de quoi se réjouir. 193 00:12:10,856 --> 00:12:14,443 C'est les médicaments. Je peux pas arrêter de sourire. 194 00:12:22,617 --> 00:12:25,704 Leonard m'a souligné les enjeux génétiques 195 00:12:25,871 --> 00:12:29,124 et il est évident qu'aucun de vous ne convient. 196 00:12:29,583 --> 00:12:32,627 Attends, c'est Leonard qui t'a souligné ça ? 197 00:12:33,879 --> 00:12:36,173 L'erreur est humaine, passons. 198 00:12:37,048 --> 00:12:40,135 - Tu rates quelque chose. - Quoi donc ? 199 00:12:40,385 --> 00:12:43,805 La diversité génétique est une garantie de robustesse. 200 00:12:43,972 --> 00:12:47,267 Il faut une pointe de moka dans le lait familial. 201 00:12:50,145 --> 00:12:53,064 En théorie, tu n'as pas tort. Mais en pratique, 202 00:12:53,231 --> 00:12:55,901 je te rappelle que tu as besoin de médicaments 203 00:12:56,067 --> 00:12:58,361 pour pouvoir seulement lui parler. 204 00:13:00,030 --> 00:13:02,949 Tu fais une fixation sur ces médicaments. 205 00:13:09,623 --> 00:13:12,709 Je tuerais mon rabbin à coups de côte de porc pour elle. 206 00:13:20,425 --> 00:13:22,177 Je n'ai rien contre les Juifs, 207 00:13:22,344 --> 00:13:26,681 juste contre les hommes sans carrure qui vivent encore chez maman. 208 00:13:27,974 --> 00:13:31,019 - Sheldon, tu exagères. - Tu trouves ? 209 00:13:31,520 --> 00:13:35,273 Mange ce bout de fromage sans péter et tu pourras coucher avec Missy. 210 00:13:36,942 --> 00:13:38,443 Sans blague ? 211 00:13:45,200 --> 00:13:48,036 Je peux te parler une seconde ? En privé. 212 00:13:49,412 --> 00:13:51,623 C'est la nouvelle mode ou quoi ? 213 00:13:51,790 --> 00:13:54,668 D'habitude, personne ne veut être seul avec moi. 214 00:14:00,507 --> 00:14:02,759 L'erreur est humaine, passons. 215 00:14:06,221 --> 00:14:08,765 Déjà, tu me prostitues pour du fromage... 216 00:14:10,684 --> 00:14:13,853 mais depuis quand tu te soucies de ma vie sexuelle ? 217 00:14:14,104 --> 00:14:17,649 Je n'y avais jamais songé avant qu'on me le fasse remarquer : 218 00:14:17,816 --> 00:14:19,901 tu portes un ADN très prometteur. 219 00:14:20,318 --> 00:14:22,946 - Qu'est ce que tu racontes ? - Je m'explique. 220 00:14:23,655 --> 00:14:26,491 Je suis une mutation génétique supérieure, 221 00:14:26,658 --> 00:14:29,411 une amélioration de la médiocre cellule souche. 222 00:14:31,246 --> 00:14:33,873 Qu'entends-tu par "médiocre cellule souche"? 223 00:14:34,124 --> 00:14:35,125 Toi. 224 00:14:36,793 --> 00:14:40,046 Mais tu as en toi le potentiel pour un autre moi, 225 00:14:40,213 --> 00:14:44,009 plus grand, plus intelligent, avec moins de taches de rousseur... 226 00:14:44,175 --> 00:14:46,970 Un "Sheldon 2.0", en quelque sorte. 227 00:14:47,846 --> 00:14:49,097 Un Sheldon 2.0? 228 00:14:49,347 --> 00:14:50,890 Exactement. 229 00:14:51,641 --> 00:14:54,686 Tu as ton mot à dire dans le choix de tes partenaires 230 00:14:54,936 --> 00:14:58,398 car le manque d'attirance réduirait les chances de conception. 231 00:14:58,648 --> 00:14:59,941 C'est une blague ? 232 00:15:00,191 --> 00:15:04,070 Pas du tout. La fréquence des coïts augmente la fécondabilité. 233 00:15:05,322 --> 00:15:07,741 Ça suffit, Sheldon. Assieds-toi. 234 00:15:10,744 --> 00:15:12,746 Toute ma vie, j'ai dû supporter 235 00:15:12,996 --> 00:15:15,874 que mon jumeau soit, pour citer maman, 236 00:15:16,041 --> 00:15:18,418 "un être céleste à part". 237 00:15:19,419 --> 00:15:21,713 Je me suis toujours comparé à un coucou. 238 00:15:21,880 --> 00:15:23,256 Une créature supérieure 239 00:15:23,423 --> 00:15:26,092 dont l'œuf atterrit chez des oiseaux ordinaires. 240 00:15:26,259 --> 00:15:28,136 Il accapare ensuite la nourriture 241 00:15:28,303 --> 00:15:31,389 et laisse les vulgaires oisillons mourir de faim. 242 00:15:31,931 --> 00:15:34,684 Heureusement pour toi, la métaphore s'arrêtait là. 243 00:15:36,394 --> 00:15:38,521 Elle s'arrêtait pas à "coucou"? 244 00:15:41,024 --> 00:15:42,484 Ecoute-moi bien. 245 00:15:42,651 --> 00:15:45,612 Si tu veux jouer les frères protecteurs, super. 246 00:15:46,071 --> 00:15:47,572 Avec plaisir. 247 00:15:47,822 --> 00:15:50,575 Mais dis-moi encore une fois avec qui coucher 248 00:15:50,742 --> 00:15:54,329 et ça va chauffer comme quand on était petits. Tu te souviens ? 249 00:15:59,125 --> 00:16:01,294 - J'ai une autre proposition. - Vas-y. 250 00:16:02,003 --> 00:16:03,296 Tu donnes tes ovocytes. 251 00:16:03,463 --> 00:16:06,049 On les congèle le temps que je trouve 252 00:16:06,299 --> 00:16:08,218 le donneur de sperme approprié 253 00:16:08,385 --> 00:16:10,762 et on te réimplante les ovules fécondés. 254 00:16:10,929 --> 00:16:12,222 Tout le monde est gagnant. 255 00:16:21,773 --> 00:16:22,857 Rectification : 256 00:16:23,108 --> 00:16:25,527 Missy sort avec qui elle veut. 257 00:16:27,278 --> 00:16:28,863 Réglons cette histoire. 258 00:16:29,030 --> 00:16:31,700 D'accord. Missy se planque chez Penny 259 00:16:31,950 --> 00:16:33,618 pour éviter qu'on la drague. 260 00:16:33,868 --> 00:16:38,164 Pas du tout. Elle s'est isolée pour appeler sa grand-mère malade 261 00:16:38,331 --> 00:16:40,750 et elle voulait se laver les cheveux. 262 00:16:41,793 --> 00:16:44,254 Tu es d'une naïveté affligeante. 263 00:16:44,504 --> 00:16:45,588 Me cherche pas. 264 00:16:45,839 --> 00:16:47,590 - T'en veux encore ? - Assis. 265 00:16:49,843 --> 00:16:53,847 Quitte à nous battre pour Missy, faisons-le dans les règles de l'art. 266 00:16:55,598 --> 00:16:56,933 Prends ça ! 267 00:16:57,600 --> 00:16:58,893 T'en veux encore ? 268 00:17:01,604 --> 00:17:03,773 Il est à terre ! 269 00:17:07,235 --> 00:17:10,321 - Allez, relève-toi ! - Te relève pas, salope. 270 00:17:15,785 --> 00:17:17,787 La sélection naturelle à l'œuvre. 271 00:17:18,037 --> 00:17:20,206 Je pleure pour l'humanité. 272 00:17:20,915 --> 00:17:23,334 Je vais annoncer la bonne nouvelle à Missy. 273 00:17:31,676 --> 00:17:34,637 Ça va, toi ? Tu vois toujours ton Mike ? 274 00:17:34,888 --> 00:17:36,639 - Oui, pourquoi ? - Pour savoir. 275 00:17:36,806 --> 00:17:39,017 Je pourrais parler à Missy ? 276 00:17:40,310 --> 00:17:41,603 Bien entendu. 277 00:17:43,521 --> 00:17:44,606 Oui, Leonard ? 278 00:17:44,856 --> 00:17:48,318 Vu que tu repars demain, je voulais t'inviter à dîner. 279 00:17:49,194 --> 00:17:51,112 C'est adorable. Non, merci. 280 00:17:54,491 --> 00:17:56,951 - Tu as prévu autre chose ? - Non. 281 00:18:00,622 --> 00:18:01,748 Bon... 282 00:18:03,458 --> 00:18:05,543 Bonne fin de soirée. 283 00:18:05,960 --> 00:18:06,961 A plus ! 284 00:18:14,177 --> 00:18:16,721 On n'avait pas pensé à tout. 285 00:18:22,560 --> 00:18:23,853 C'est pour quoi, Howard ? 286 00:18:24,437 --> 00:18:26,856 Je vais bien, merci de demander. 287 00:18:28,024 --> 00:18:29,651 Je venais voir Missy. 288 00:18:34,030 --> 00:18:36,991 - Bonsoir, Howard. - Howard, le Magnifique. 289 00:18:38,243 --> 00:18:40,829 - Tu aimes la magie ? - Pas vraiment, non. 290 00:18:42,163 --> 00:18:44,123 Alors, tu vas te régaler. 291 00:18:46,209 --> 00:18:48,503 Ceci est une canne ordinaire. 292 00:18:54,050 --> 00:18:55,718 Veux-tu sortir avec moi ? 293 00:18:57,136 --> 00:18:58,137 Non. 294 00:19:06,604 --> 00:19:08,231 Sans regrets ? 295 00:19:21,536 --> 00:19:23,037 Merci, j'appréc... 296 00:19:25,707 --> 00:19:27,000 Appré... 297 00:19:31,754 --> 00:19:34,382 Pauvre chou, les médocs font plus effet ? 298 00:19:38,136 --> 00:19:41,347 Salut, beau gosse. Je t'attendais. 299 00:20:09,918 --> 00:20:12,253 J'avais un chien qui geignait comme ça. 300 00:20:12,420 --> 00:20:14,130 On a dû le faire piquer. 301 00:20:18,301 --> 00:20:20,595 Un message pour maman ? 302 00:20:21,054 --> 00:20:22,722 Tu peux lui dire 303 00:20:22,889 --> 00:20:25,934 que je réoriente mes recherches sur la théorie bosonique des cordes 304 00:20:26,184 --> 00:20:27,477 vers la théorie hétérotique. 305 00:20:28,561 --> 00:20:31,105 Je lui dirai que tu lui passes le bonjour. 306 00:20:32,649 --> 00:20:35,151 Bon, ce fut un plaisir de te voir. 307 00:20:35,318 --> 00:20:38,071 Même si mes testicules s'en seraient passés. 308 00:20:39,864 --> 00:20:41,157 Viens là, Shelly. 309 00:20:47,497 --> 00:20:50,208 - Je suis très fière de toi. - Vraiment ? 310 00:20:50,458 --> 00:20:54,379 Je crâne souvent d'avoir un frère ingénieur de l'aérospatiale. 311 00:20:55,672 --> 00:20:58,299 Tu dis que je suis ingénieur de l'aérospatiale ? 312 00:21:00,677 --> 00:21:02,553 Je suis astrophysicien. 313 00:21:02,929 --> 00:21:06,265 - Je vois pas la différence. - Tu vois pas la différence ? 314 00:21:07,225 --> 00:21:10,228 - Au revoir, Shelly. - Je rêve ! 315 00:21:11,187 --> 00:21:12,188 Tant qu'à faire, 316 00:21:12,438 --> 00:21:15,149 dis que je suis péagiste au Golden Gate Bridge ! 317 00:21:17,777 --> 00:21:20,697 Ingénieur de l'aérospatiale, quelle humiliation ! 318 00:21:41,968 --> 00:21:42,969 Adaptation : Delphine Hussonnois 319 00:21:43,052 --> 00:21:44,053 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS