1 00:00:03,219 --> 00:00:05,763 Wo de zing shi Sheldon. 2 00:00:05,805 --> 00:00:09,267 Tidak. Yang benar, wo de ming zi shi Sheldon. 3 00:00:10,435 --> 00:00:13,271 Wo de ming zi shi Sheldon. 4 00:00:14,480 --> 00:00:15,606 Apa ini? 5 00:00:17,275 --> 00:00:18,484 Itu yang kau lakukan. 6 00:00:19,235 --> 00:00:20,695 Aku berasumsi bahwa seperti dalam beberapa bahasa, 7 00:00:20,737 --> 00:00:22,780 gerakan tangan adalah bagian dari frasanya. 8 00:00:23,656 --> 00:00:26,576 - Itu tak benar. - Kenapa kau pikir aku tahu itu? 9 00:00:26,617 --> 00:00:28,161 Sebagai guru, kau wajib 10 00:00:28,202 --> 00:00:31,539 memisahkan keanehan pribadimu dari pokok materi. 11 00:00:32,081 --> 00:00:34,542 Aku sangat senang kau memutuskan mempelajari Bahasa Mandarin. 12 00:00:34,584 --> 00:00:35,668 - Kenapa? - Saat kau sudah fasih, 13 00:00:35,710 --> 00:00:38,713 ada tambahan satu miliar orang yang bisa kau ganggu selain aku. 14 00:00:40,631 --> 00:00:41,591 Hei. 15 00:00:41,632 --> 00:00:43,760 Mei du lui zi. 16 00:00:44,302 --> 00:00:46,679 Kau baru saja memanggil Leonard seekor keledai yang terkena sifilis. 17 00:00:48,514 --> 00:00:51,809 Maaf, Leonard. Aku hanya sepintar guruku. 18 00:00:53,061 --> 00:00:54,687 Kenapa kau belajar Bahasa Mandarin? 19 00:00:54,729 --> 00:00:57,774 Menurutku, restoran Szechuan Palace menyajikan ayam jeruk 20 00:00:57,815 --> 00:01:00,652 sebagai ayam tangerine dan aku berniat menentang mereka. 21 00:01:02,111 --> 00:01:03,112 Jika aku menjadi kau, aku lebih khawatir 22 00:01:03,154 --> 00:01:05,239 soal apa yang mereka sajikan sebagai ayam. 23 00:01:08,910 --> 00:01:11,579 - Aku perlu memakai jendelamu. - Hei. Ya. Silakan. 24 00:01:13,414 --> 00:01:16,250 Hei, Berengsek! Kau lupa iPod milikmu. 25 00:01:18,586 --> 00:01:20,630 - Apa yang terjadi? - Akan kuceritakan kepadamu. 26 00:01:20,672 --> 00:01:23,633 Bajingan bodoh yang egois itu menulis tentang kehidupan seks kami 27 00:01:23,675 --> 00:01:25,093 di blog miliknya. 28 00:01:27,011 --> 00:01:29,764 Matilah kau, Bajingan Bodoh Egois! 29 00:01:32,141 --> 00:01:33,267 Terima kasih. 30 00:01:36,771 --> 00:01:38,189 Baik. Kita sampai di mana? 31 00:01:38,773 --> 00:01:41,275 Jangan sekarang. Aku harus mencari sebuah blog. 32 00:02:01,254 --> 00:02:02,588 "The Big Bang Theory" 33 00:02:12,506 --> 00:02:16,343 - Penny, kau baik-baik saja? - Aku baik, Leonard. Pergilah. 34 00:02:17,594 --> 00:02:20,556 Dengar, aku mengerti bahwa putus dengan seseorang amat menyakitkan... 35 00:02:20,597 --> 00:02:23,100 - Pergilah! - Baik. Semoga kau membaik. Dah. 36 00:02:28,772 --> 00:02:30,232 Dia tak mau bicara. 37 00:02:31,817 --> 00:02:34,194 Tak mengherankan. Respons Penny yang emosional 38 00:02:34,236 --> 00:02:37,072 berasal dari bagian otak primitif yang disebut amigdala. 39 00:02:37,114 --> 00:02:40,325 Sedangkan kemampuan bicara terpusat di neokorteks yang lebih berkembang. 40 00:02:40,367 --> 00:02:42,077 Amigdala bisa menguasai neokorteks dengan sangat mudah, 41 00:02:42,119 --> 00:02:43,287 hingga memberi kepercayaan secara ilmiah 42 00:02:43,328 --> 00:02:45,622 atas gagasan yang disebut "tak bisa berkata-kata". 43 00:02:51,962 --> 00:02:53,881 Atau mungkin dia hanya tak mau bicara. 44 00:02:56,800 --> 00:02:58,427 Hei. Lihat, aku menemukan iPod. 45 00:03:02,306 --> 00:03:05,893 Sudah rusak dan tak bisa diperbaiki. Apa yang akan kau lakukan? 46 00:03:05,934 --> 00:03:08,604 Apa lagi? Menjualnya di eBay dengan status "baru dipakai". 47 00:03:09,897 --> 00:03:11,774 Itu milik kekasih Penny. Mereka baru saja putus. 48 00:03:11,815 --> 00:03:13,776 Sepertinya dia mengunggah detail yang intim 49 00:03:13,817 --> 00:03:16,028 mengenai hubungan fisik mereka di blog miliknya, 50 00:03:16,070 --> 00:03:18,697 tapi aku tak bisa menemukannya di mana-mana. 51 00:03:20,115 --> 00:03:22,910 Kau tahu, aku akan kembali dan coba bicara kepadanya lagi. 52 00:03:22,951 --> 00:03:26,288 Ide yang bagus. Duduklah dengannya. Peluk dia, hibur dia. 53 00:03:26,330 --> 00:03:30,084 Jika momennya terasa pas, coba lihat apa kau bisa memegang payudaranya. 54 00:03:32,419 --> 00:03:34,088 Aku takkan melakukan itu, Howard. 55 00:03:34,129 --> 00:03:35,839 Aku tak tahu adanya tradisi sosial yang baru 56 00:03:35,881 --> 00:03:38,050 yang mewajibkanmu untuk ikut campur. 57 00:03:38,092 --> 00:03:40,260 Bagaimana dengan gadis yang sedang kesulitan? 58 00:03:40,302 --> 00:03:43,222 Kode kesatria dari abad ke-12? Tak terlalu mutakhir. 59 00:03:44,098 --> 00:03:46,392 Kau juga harus dilantik menjadi kesatria agar itu bisa digunakan. 60 00:03:47,643 --> 00:03:50,062 Aku tak peduli. Dia sedih. Aku akan ke sana. 61 00:03:50,104 --> 00:03:52,773 Ingatlah, duduki tanganmu sebentar agar terasa hangat. 62 00:03:54,525 --> 00:03:58,570 Aku temannya. Aku tak akan memanfaatkan kerapuhannya. 63 00:03:58,612 --> 00:04:00,864 Jadi, maksudmu, jika dalam keadaan putus asa, 64 00:04:00,906 --> 00:04:04,118 dia menyerahkan dirinya kepadamu dan memintamu menidurinya di sana, 65 00:04:04,159 --> 00:04:06,370 pada saat itu juga, kau akan pergi? 66 00:04:06,995 --> 00:04:09,164 Aku bilang aku temannya, bukan temannya yang homo. 67 00:04:14,545 --> 00:04:16,588 Hei. Dengar. Aku tahu kau bilang kau tak mau bicara... 68 00:04:16,630 --> 00:04:18,507 - Memang tak mau. - Maaf. 69 00:04:18,966 --> 00:04:20,801 - Tunggu. - Tunggu? Kau bilang tunggu? 70 00:04:23,345 --> 00:04:24,596 Katakan yang sejujurnya. 71 00:04:25,055 --> 00:04:28,142 Apakah aku hanya orang idiot yang selalu memilih pecundang? 72 00:04:28,183 --> 00:04:30,978 - Tidak. - Baiklah. 73 00:04:31,020 --> 00:04:32,021 Jadi, aku memilih pria baik, 74 00:04:32,062 --> 00:04:33,731 lalu mengubah mereka menjadi pecundang. 75 00:04:33,772 --> 00:04:34,815 Tentu saja tidak. 76 00:04:34,857 --> 00:04:38,277 Sudah pasti yang pertama atau yang kedua. Jadi, yang mana? 77 00:04:43,657 --> 00:04:45,701 Maaf. Kau bisa ulangi pilihannya? 78 00:04:46,285 --> 00:04:48,328 Aku sungguh berpikir Mike berbeda. 79 00:04:48,370 --> 00:04:51,707 Kupikir dia sensitif dan pintar. 80 00:04:51,749 --> 00:04:54,752 Bukan pintar sepertimu, tapi pintar normal yang tak aneh. 81 00:04:55,461 --> 00:04:56,337 Ya. Tentu saja. 82 00:04:56,378 --> 00:04:59,006 Lalu dia mempermalukanku 83 00:04:59,048 --> 00:05:00,507 dengan menulis tentangku di blog miliknya 84 00:05:00,549 --> 00:05:02,509 sehingga seluruh dunia bisa membacanya. 85 00:05:02,551 --> 00:05:04,803 Kuberi tahu saja, blognya tak begitu mudah ditemukan. 86 00:05:05,137 --> 00:05:06,680 Ya? Sungguh? 87 00:05:06,722 --> 00:05:08,766 Teman-teman kerjaku menemukannya. Saudariku menemukannya. 88 00:05:08,807 --> 00:05:10,559 Berdasarkan surelku, beberapa tahanan 89 00:05:10,601 --> 00:05:13,103 di Penjara Negara Bagian Michigan menemukannya. 90 00:05:13,771 --> 00:05:15,898 Baiklah. Sebenarnya apa yang ditulis oleh pria ini? 91 00:05:15,939 --> 00:05:18,901 Bukannya aku perlu tahu detail kehidupan seksmu. 92 00:05:18,942 --> 00:05:19,943 Aku hanya pikir... 93 00:05:20,569 --> 00:05:21,653 Lupakan. 94 00:05:22,571 --> 00:05:23,739 Kau tahu? 95 00:05:24,281 --> 00:05:27,242 Lebih baik kau baca saja. Semua orang sudah baca. Silakan. 96 00:05:27,701 --> 00:05:31,163 Astaga. Aku merasa dikhianati dan sangat malu. 97 00:05:31,205 --> 00:05:34,124 Aku hanya ingin merangkak ke dalam lubang dan mati. 98 00:05:37,711 --> 00:05:40,714 Baiklah. Ini tak terlalu buruk. 99 00:05:40,756 --> 00:05:44,093 Ini hanya menggambarkan wanita penuh kasih sayang 100 00:05:44,134 --> 00:05:46,220 yang terbuka dalam mengekspresikan kasih sayangnya 101 00:05:46,261 --> 00:05:51,433 - di tempat yang tak tradisional. - Astaga. 102 00:05:51,475 --> 00:05:55,938 Lift, taman, bioskop. 103 00:05:57,564 --> 00:06:00,943 Aku ingin tahu, "subway" ini maksudnya sistem transportasi 104 00:06:00,984 --> 00:06:02,736 atau kedai roti lapis Subway? 105 00:06:04,363 --> 00:06:05,781 Kedai roti lapis. 106 00:06:07,408 --> 00:06:09,201 Apa itu tak melanggar kode kebersihan? 107 00:06:10,244 --> 00:06:12,746 Tidak, di kedai itu, kami hanya bercumbu. 108 00:06:12,788 --> 00:06:13,831 Baik. 109 00:06:14,540 --> 00:06:19,336 Tapi maksudku, tak ada alasan bagimu untuk malu. 110 00:06:19,878 --> 00:06:22,089 Sungguh? Menurutmu, sikapku berlebihan? 111 00:06:22,506 --> 00:06:24,049 Mungkin sedikit. - Karena aku suka melakukan itu. 112 00:06:24,091 --> 00:06:25,426 Aku suka bersikap berlebihan. 113 00:06:25,467 --> 00:06:27,177 Mungkin sebaiknya aku menelepon Mike dan minta maaf. 114 00:06:27,219 --> 00:06:30,764 Tidak. Jika begitu, justru sikapmu kurang. 115 00:06:31,682 --> 00:06:34,643 Dia tetap melanggar kerahasiaan kamar tidur yang tersirat. 116 00:06:34,685 --> 00:06:38,605 Dalam kasusmu, lift, taman, dan kedai cepat saji waralaba. 117 00:06:40,190 --> 00:06:42,818 Kau benar. Seharunya aku bilang, "Aku sudah selesai dengannya." 118 00:06:42,860 --> 00:06:44,528 Ya. Seharusnya begitu. Silakan katakan. 119 00:06:45,487 --> 00:06:48,449 Tapi aku tak pernah memberinya kesempatan untuk menjelaskan. 120 00:06:48,824 --> 00:06:52,953 Apa yang perlu dijelaskan? Semuanya ada di sini. Pengkhianatan. 121 00:06:53,454 --> 00:06:55,873 Tidak. Perkataan yang pertama itu benar. 122 00:06:55,914 --> 00:06:59,376 Ini adalah pria yang mencintaiku dengan caranya sendiri yang bodoh, 123 00:06:59,418 --> 00:07:02,129 yaitu berusaha menunjukkan perasaannya kepada semua orang. 124 00:07:03,547 --> 00:07:05,799 Aku sangat yakin aku tak pernah mengatakan itu. 125 00:07:06,717 --> 00:07:08,177 Tidak, perbuatanmu lebih baik daripada itu. 126 00:07:08,218 --> 00:07:09,803 Kau membuat menyadarinya sendiri. 127 00:07:09,845 --> 00:07:11,805 Beruntung bagiku. 128 00:07:13,390 --> 00:07:14,558 Kau mau ke mana? 129 00:07:14,600 --> 00:07:17,102 Aku akan pergi ke tempat Mike. Leonard, terima kasih banyak. 130 00:07:17,144 --> 00:07:18,312 Tentu. 131 00:07:25,235 --> 00:07:27,029 Mungkin aku memang temannya yang homo. 132 00:07:34,328 --> 00:07:36,455 Howard, aku butuh pelajaran Bahasa Mandarin lagi. 133 00:07:36,497 --> 00:07:39,541 Sudah jelas aku tak menyampaikan maksudku kepada orang-orang itu. 134 00:07:40,626 --> 00:07:43,295 Demi Tuhan, Sheldon, jika tak suka ayam tangerine itu, 135 00:07:43,337 --> 00:07:45,089 jangan pesan ayam tangerine mereka. 136 00:07:45,130 --> 00:07:48,634 Aku suka ayam tangerine, tapi aku tak mendapatkan ayam tangerine. 137 00:07:50,219 --> 00:07:52,846 - Apa kita bisa mengganti topiknya? - Tentu. 138 00:07:52,888 --> 00:07:53,847 Ceritakan lagi bagaimana kau mengacaukan semuanya 139 00:07:53,889 --> 00:07:56,392 lalu membuat Penny rujuk dengan kekasih lamanya. 140 00:07:57,976 --> 00:07:59,478 Lempar saja dadunya. 141 00:08:03,691 --> 00:08:05,234 "Diperbudak oleh ahli sihir. 142 00:08:05,275 --> 00:08:07,069 Tetaplah di sini hingga melempar angka dua, empat, atau enam." 143 00:08:07,111 --> 00:08:10,572 Dia sudah marah kepada Mike. Dia sudah selesai dengan Mike. 144 00:08:10,614 --> 00:08:12,408 Hubungan mereka sudah hancur dan tak bisa diperbaiki 145 00:08:12,449 --> 00:08:15,119 lalu aku pergi ke sana dan memperbaikinya. 146 00:08:16,787 --> 00:08:19,665 Astaga, cerita itu semakin membaik setiap kali kau dengar. 147 00:08:21,041 --> 00:08:23,961 Sebenarnya, aku merasa dua versi yang pertama jauh lebih menarik. 148 00:08:24,003 --> 00:08:26,380 Sebelumnya, aku merasa simpatik kepada Leonard. 149 00:08:26,422 --> 00:08:28,924 Kini aku hanya merasa dia cengeng dan menjengkelkan. 150 00:08:31,051 --> 00:08:32,845 Makan ayam tangerine milikmu. 151 00:08:33,220 --> 00:08:36,056 Aku mau saja, tapi aku tak punya ayam tangerine. 152 00:08:38,559 --> 00:08:41,854 Terima kasih banyak atas saranmu yang bodoh! 153 00:08:47,609 --> 00:08:49,069 Luar biasa. 154 00:08:49,111 --> 00:08:51,280 Kau berhasil mengacaukan kekacauan itu. 155 00:08:57,953 --> 00:08:59,038 Aku kembali. 156 00:08:59,788 --> 00:09:03,125 Aku minta maaf karena membentakmu. Ini bukan salahmu. 157 00:09:03,792 --> 00:09:05,002 Apa yang terjadi? 158 00:09:05,044 --> 00:09:08,255 Aku pergi ke tempat Mike untuk berbaikan dengannya. 159 00:09:08,297 --> 00:09:10,049 Ya. Aku tahu bagian itu. 160 00:09:11,300 --> 00:09:13,469 Tapi dia sudah melupakanku. 161 00:09:13,510 --> 00:09:16,096 - Sudah? Cepat sekali. - Itu yang kukatakan kepada wanita 162 00:09:16,138 --> 00:09:19,266 yang melingkarkan kakinya di leher Mike. 163 00:09:22,644 --> 00:09:27,191 - Penny, aku turut sedih. - Bagaimana bisa dia melakukan itu? 164 00:09:27,232 --> 00:09:30,152 Kau tahu, kau melempar iPod 80 gigabita miliknya. 165 00:09:30,194 --> 00:09:32,654 Tidak. Bagaimana bisa dia melakukan itu? 166 00:09:32,696 --> 00:09:36,241 Aku bersumpah, aku sudah muak dengan pria-pria seperti itu. 167 00:09:36,283 --> 00:09:40,245 Kau tahu, pria jantan dengan tubuh dan rambut yang sempurna dan uang. 168 00:09:40,287 --> 00:09:42,122 Ya, itu pasti cepat membosankan. 169 00:09:43,290 --> 00:09:46,835 Kau tahu, sekali saja aku ingin berkencan dengan seseorang 170 00:09:46,877 --> 00:09:51,715 yang baik, jujur, dan sungguh peduli kepadaku. 171 00:09:53,509 --> 00:09:57,179 - Bagaimana denganku? - Apa maksudmu? 172 00:09:59,473 --> 00:10:01,684 Bagaimana jika kau berkencan denganku? 173 00:10:04,770 --> 00:10:06,230 Apa kau mengajakku berkencan? 174 00:10:07,940 --> 00:10:11,318 Ya, aku mengajakmu berkencan. 175 00:10:12,653 --> 00:10:13,696 Astaga. 176 00:10:15,447 --> 00:10:17,825 Aku hanya merespons komentarmu soal pria baik. 177 00:10:17,866 --> 00:10:19,410 - Tidak. Aku tahu itu. - Serta jujur. 178 00:10:19,451 --> 00:10:21,620 - Ya, sungguh. - Tapi itu bukan masalah. 179 00:10:21,662 --> 00:10:22,663 Ya. 180 00:10:23,872 --> 00:10:24,957 Ya, apa? 181 00:10:25,958 --> 00:10:27,710 Ya, aku akan berkencan denganmu. 182 00:10:31,839 --> 00:10:32,965 Sungguh? 183 00:10:34,967 --> 00:10:39,513 Ya. Kenapa tidak? Apa risikonya bagiku? 184 00:10:39,888 --> 00:10:40,973 Ya. 185 00:10:42,975 --> 00:10:44,226 Semangatmu bagus. 186 00:10:49,989 --> 00:10:52,367 Tunjukkan kulit jerukmu. 187 00:10:52,408 --> 00:10:55,578 Gay wo kan ni de jud zi pee. 188 00:10:57,080 --> 00:10:59,415 Tunjukkan kulit jerukmu. 189 00:10:59,457 --> 00:11:02,627 Gay wo kan ni de jud zi pee. 190 00:11:02,669 --> 00:11:04,295 - Tunjukkan... - Sheldon? 191 00:11:04,337 --> 00:11:05,630 Jus a wata. 192 00:11:07,215 --> 00:11:08,466 Maafkan aku. 193 00:11:09,467 --> 00:11:11,177 Dengar, apa kau punya waktu sebentar(=kedua)? 194 00:11:11,219 --> 00:11:13,429 Apa? Celana dalam? 195 00:11:14,264 --> 00:11:17,809 Aku hanya ingin bicara denganmu. Ini tentang Leonard. 196 00:11:17,851 --> 00:11:18,852 Kenapa aku? 197 00:11:18,893 --> 00:11:21,312 Kenapa bukan Koothrappali atau Wolowitz? 198 00:11:21,563 --> 00:11:23,648 Raj tak bisa bicara kepadaku kecuali dia mabuk, 199 00:11:23,690 --> 00:11:26,651 lalu Wolowitz menjijikkan. 200 00:11:27,902 --> 00:11:29,612 Ya, kurasa memang begitu. 201 00:11:31,447 --> 00:11:34,117 Maksudku adalah kau yang paling mengenal Leonard. 202 00:11:34,159 --> 00:11:35,410 Tak juga. 203 00:11:35,451 --> 00:11:38,746 Aku sering terkejut karena ternyata aku kurang mengenal Leonard. 204 00:11:38,788 --> 00:11:41,833 Tempo hari, aku baru tahu bahwa dia tak hanya punya luffa, 205 00:11:41,875 --> 00:11:43,209 tapi dia juga menyembunyikan. 206 00:11:43,751 --> 00:11:46,462 Menurutmu kenapa seorang pria harus malu memiliki luffa? 207 00:11:46,504 --> 00:11:49,132 Aku sendiri lebih suka, jika sel epitelku yang berlebihan 208 00:11:49,174 --> 00:11:50,091 terlepas dengan alami, 209 00:11:50,133 --> 00:11:53,470 tapi aku tak mengutuk mereka yang berusaha mempercepat prosesnya. 210 00:11:54,429 --> 00:11:55,555 Hingga belakangan ini, 211 00:11:55,597 --> 00:11:58,600 aku tak tahu bahwa meski dia punya intoleransi laktosa, 212 00:11:58,641 --> 00:12:01,478 dia bisa menoleransi sejumlah kecil es krim tanpa lemak 213 00:12:01,519 --> 00:12:03,480 tanpa menghasilkan gas beracun yang menurutku 214 00:12:03,521 --> 00:12:05,940 dalam jumlah yang tepat, bisa dijadikan senjata. 215 00:12:08,067 --> 00:12:10,820 Leonard mungkin akan pulang. Apa kita bisa bicara di apartemenku? 216 00:12:10,862 --> 00:12:11,988 Kita belum selesai? 217 00:12:14,073 --> 00:12:15,158 Belum. 218 00:12:15,617 --> 00:12:18,661 Kenapa tidak? Kita juga telah melewati batasan. 219 00:12:22,916 --> 00:12:24,626 Baik. Ini masalahnya. 220 00:12:25,460 --> 00:12:28,546 Kurasa kau tahu Leonard mengajakku berkencan. 221 00:12:28,588 --> 00:12:30,381 Sebenarnya, dia tak mengatakan apa pun, 222 00:12:30,423 --> 00:12:33,218 tapi saat dia kembali ke apartemen, dia melakukan tarian 223 00:12:33,259 --> 00:12:35,970 yang mengingatkanku pada kuda nil yang gembira di Fantasia. 224 00:12:37,138 --> 00:12:39,182 Itu manis. 225 00:12:39,224 --> 00:12:41,226 Jadi, hal ingin kubicarakan kepadamu 226 00:12:41,267 --> 00:12:44,395 adalah sejak Leonard dan aku mulai berteman, aku hanya... 227 00:12:45,313 --> 00:12:46,731 Kau mau duduk? 228 00:12:46,773 --> 00:12:48,983 Andai sesederhana itu. 229 00:12:50,735 --> 00:12:52,362 Kau tahu, aku tak menghabiskan banyak waktu di sini. 230 00:12:52,403 --> 00:12:55,281 Jadi, aku tak pernah memilih tempat untuk duduk. 231 00:12:55,323 --> 00:12:56,616 Pilihlah. 232 00:12:56,658 --> 00:12:58,827 Ada beberapa pilihan. 233 00:13:00,119 --> 00:13:02,747 Aku belum mengenal kepadatan bantalnya, 234 00:13:02,789 --> 00:13:04,958 pola aliran udara, dan cahaya sinar matahari 235 00:13:04,999 --> 00:13:06,835 hingga tak bisa membuat keputusan yang tepat. 236 00:13:07,210 --> 00:13:08,795 Baik. Bagaimana jika kau pilih saja satu secara acak, 237 00:13:08,837 --> 00:13:11,005 lalu jika tak suka, kau bisa duduk di tempat lain lain kali. 238 00:13:11,047 --> 00:13:12,632 Tidak. Itu gila. 239 00:13:14,717 --> 00:13:17,262 Kau teruskan saja berbicara sementara aku mencari tahu. 240 00:13:18,930 --> 00:13:22,559 Baik. Ini masalahnya. 241 00:13:22,600 --> 00:13:26,896 Jadi, aku sudah cukup lama tahu bahwa Leonard sedikit menaksirku. 242 00:13:26,938 --> 00:13:28,731 Sedikit menaksir? 243 00:13:29,440 --> 00:13:31,234 Kurasa begitu, dengan cara yang sama 244 00:13:31,276 --> 00:13:34,154 Menelaus sedikit menaksir Helen dari Troya. 245 00:13:35,822 --> 00:13:37,448 Baiklah. Aku tak tahu mereka siapa... 246 00:13:37,490 --> 00:13:38,741 Menelaus adalah adik dari Agamemnon. 247 00:13:38,783 --> 00:13:42,495 Ya. Aku tak peduli. Dengar, intinya,... 248 00:13:42,787 --> 00:13:45,748 ...Leonard bukan tipe pria yang biasa kukencani. 249 00:13:45,790 --> 00:13:48,459 Leonard bukan tipe pria yang biasa dikencani siapa saja. 250 00:13:50,170 --> 00:13:51,546 Apa kau bersedia memutar sofanya 251 00:13:51,588 --> 00:13:53,089 searah jarum jam sebanyak 30 derajat? 252 00:13:53,131 --> 00:13:55,008 Tidak. Maksudku,... 253 00:13:55,592 --> 00:13:58,178 ...Leonard mungkin berbeda dalam arti yang baik. 254 00:13:58,219 --> 00:14:01,306 Sudah jelas, pilihanku yang biasa tak berakhir dengan baik. 255 00:14:01,347 --> 00:14:03,308 Pilihanmu yang terakhir berakhir baik bagi Koothrappali. 256 00:14:03,349 --> 00:14:04,893 Dia mendapatkan iPod gratis. 257 00:14:07,770 --> 00:14:08,855 Silau. 258 00:14:09,772 --> 00:14:12,025 Tapi di sisi lain, jika hubunganku dengan Leonard tak berjalan lancar, 259 00:14:12,066 --> 00:14:14,486 aku berisiko kehilangan teman yang sangat baik. 260 00:14:14,527 --> 00:14:16,196 Kurasa dia bukan tipe yang hanya mau bermain-main. 261 00:14:16,237 --> 00:14:18,823 Dia tipe pria yang menjalani hubungan selama... Aku tak tahu. 262 00:14:18,865 --> 00:14:22,202 - Mungkin kau sebut tahun cahaya. - Aku takkan menyebutnya itu. 263 00:14:22,619 --> 00:14:25,079 Tak ada yang mengatakan itu. Tahun cahaya adalah unit jarak, 264 00:14:25,121 --> 00:14:26,289 bukan waktu. 265 00:14:26,706 --> 00:14:28,500 Terima kasih atas penjelasannya. 266 00:14:35,840 --> 00:14:36,966 Aliran udara. 267 00:14:38,092 --> 00:14:41,471 Kau tahu, orang dengar kata "tahun" dan langsung berpikir durasi. 268 00:14:41,513 --> 00:14:45,183 Kaki-pon punya masalah yang sama. Itu unit kerja, bukan unit berat. 269 00:14:45,225 --> 00:14:47,143 - Betul. Terima kasih. - Itu kesalahan umum. 270 00:14:47,185 --> 00:14:49,437 Bukan kesalahan pertamaku hari ini. 271 00:14:50,438 --> 00:14:54,192 Baiklah. Kurasa ini akan menjadi kursiku. 272 00:14:55,485 --> 00:14:57,737 Sheldon, ada yang mau kau katakan yang berkaitan 273 00:14:57,779 --> 00:15:00,448 dengan topik yang kubahas denganmu? 274 00:15:00,782 --> 00:15:02,158 Coba kulihat. 275 00:15:03,159 --> 00:15:05,537 Kita bisa mempertimbangkan kucing Schrodinger. 276 00:15:05,870 --> 00:15:08,498 Schrodinger? Apa itu wanita yang tinggal di apartemen 2A? 277 00:15:08,540 --> 00:15:09,833 Bukan. Itu Ny. Grossinger. 278 00:15:09,874 --> 00:15:12,001 Dia tak punya kucing. Itu makhluk Meksiko tak berbulu. 279 00:15:12,043 --> 00:15:14,546 - Hewan yang menyebalkan. - Sheldon. 280 00:15:16,381 --> 00:15:17,715 Maaf, kau mengalihkanku. 281 00:15:17,757 --> 00:15:21,928 Jadi, tahun 1935, Erwin Schrodinger, melakukan percobaan 282 00:15:21,970 --> 00:15:24,889 untuk menjelaskan tafsir Kopenhagen atas fisika kuantum. 283 00:15:24,931 --> 00:15:26,182 Dia mengajukan eksperimen 284 00:15:26,224 --> 00:15:28,476 saat seekor kucing dimasukkan ke kotak 285 00:15:28,518 --> 00:15:30,019 dengan botol kecil tertutup berisi racun 286 00:15:30,061 --> 00:15:32,105 yang bisa pecah kapan saja. 287 00:15:32,147 --> 00:15:36,025 Karena tak ada yang tahu kapan dan jika racun ini sudah dilepaskan, 288 00:15:36,067 --> 00:15:37,694 hingga kotaknya dibuka, 289 00:15:37,735 --> 00:15:41,406 kucing itu bisa dianggap hidup sekaligus mati. 290 00:15:46,786 --> 00:15:48,454 Maaf, aku tak paham intinya. 291 00:15:48,496 --> 00:15:50,665 Tentu saja belum, aku belum menjelaskan intinya. 292 00:15:52,792 --> 00:15:53,960 Kau harus menjadi cenayang untuk memahaminya 293 00:15:54,002 --> 00:15:55,044 sedangkan cenayang itu sebenarnya tak ada. 294 00:15:55,086 --> 00:15:57,005 Sheldon, apa intinya? 295 00:15:57,046 --> 00:15:58,923 Sama seperti kucing Schrodinger, 296 00:15:58,965 --> 00:16:01,426 potensi hubunganmu dengan Leonard saat ini 297 00:16:01,468 --> 00:16:03,845 bisa dianggap baik dan juga buruk. 298 00:16:03,887 --> 00:16:07,098 Hanya dengan membuka kotaknya, maka kau akan tahu jawabannya. 299 00:16:08,266 --> 00:16:11,394 Baik. Jadi, maksudmu aku harus berkencan dengan Leonard. 300 00:16:11,436 --> 00:16:12,854 Bukan. 301 00:16:15,023 --> 00:16:18,026 Aku akan mulai lagi. Tahun 1935, Erwin Schrodinger... 302 00:16:20,653 --> 00:16:21,905 Ada dua kursi di situ. 303 00:16:24,657 --> 00:16:26,451 Semoga beton berumur panjang? 304 00:16:28,745 --> 00:16:30,121 Terima kasih. 305 00:16:34,167 --> 00:16:36,044 Sheldon, kurasa aku membuat kesalahan. 306 00:16:36,085 --> 00:16:38,796 Aku bisa melihat itu. Kecuali kau berniat lari maraton, 307 00:16:38,838 --> 00:16:40,548 memilih isian itu dan juga kentang tumbuk 308 00:16:40,590 --> 00:16:42,675 adalah hal sia-sia sarat pati. 309 00:16:43,551 --> 00:16:47,263 - Tidak. Ini soal Penny. - Kesalahan yang menyangkut Penny. 310 00:16:47,931 --> 00:16:49,599 Baik. Kau harus menjelaskannya. 311 00:16:51,226 --> 00:16:53,144 Kurasa aku tak bisa berkencan dengannya malam ini. 312 00:16:53,186 --> 00:16:54,312 Kalau begitu, jangan. 313 00:16:55,480 --> 00:16:57,190 Orang lain akan bilang, "Kenapa tidak?" 314 00:16:57,232 --> 00:16:58,942 Orang lain mungkin tertarik. 315 00:17:01,069 --> 00:17:03,404 - Aku tetap akan bicara. - Sudah kuduga begitu. 316 00:17:05,073 --> 00:17:06,950 Kini karena aku sungguh-sungguh akan berkencan dengan Penny, 317 00:17:06,991 --> 00:17:09,661 aku tak bersemangat, aku justru muak. 318 00:17:09,702 --> 00:17:11,663 Berarti pilihan makananmu tepat. 319 00:17:11,704 --> 00:17:14,374 Pati menyerap cairan hingga mengurangi kadar muntah 320 00:17:14,415 --> 00:17:17,627 - yang bisa kau keluarkan. - Betul. 321 00:17:17,669 --> 00:17:19,671 Kau juga melakukan kesalahan tata bahasa yang umum. 322 00:17:19,712 --> 00:17:22,382 Kau bilang "muak", padahal maksudmu "mual". 323 00:17:23,424 --> 00:17:24,676 Tapi lanjutkanlah. 324 00:17:25,468 --> 00:17:26,386 Sheldon, kencan ini 325 00:17:26,427 --> 00:17:28,179 mungkin satu-satunya kesempatan yang aku punya dengan Penny. 326 00:17:28,221 --> 00:17:29,806 Bagaimana jika aku merusaknya? 327 00:17:30,473 --> 00:17:34,978 Jika kita menerima anggapanmu dan asumsi yang sangat mustahil 328 00:17:35,019 --> 00:17:37,188 bahwa Penny satu-satunya wanita di dunia ini untukmu, 329 00:17:37,230 --> 00:17:40,233 secara logis, kita bisa simpulkan bahwa hasil dari merusaknya 330 00:17:40,275 --> 00:17:44,070 adalah menjadi pria tua getir dan kesepian tanpa keturunan. 331 00:17:44,112 --> 00:17:46,156 Bayangan sejumlah penjaga mercusuar jahat 332 00:17:46,197 --> 00:17:48,575 dari karakter Scooby-Doo muncul di pikiranku. 333 00:17:49,492 --> 00:17:50,869 Kau tak membantu. 334 00:17:51,202 --> 00:17:52,996 Baiklah. Respons apa yang bisa kuberikan 335 00:17:53,037 --> 00:17:55,540 yang akan membuat pembicaraan ini memperoleh kesimpulan yang cepat? 336 00:17:55,582 --> 00:17:57,917 Katakan apakah aku harus menjalani kencan ini atau tidak. 337 00:17:57,959 --> 00:17:59,627 Kucing Schrodinger. 338 00:18:00,628 --> 00:18:02,172 Astaga. Itu brilian. 339 00:18:03,798 --> 00:18:05,216 Kau terdengar terkejut. 340 00:18:09,846 --> 00:18:12,056 Monyetmu tidur di dalamku. 341 00:18:27,405 --> 00:18:29,073 - Hai. - Hai. 342 00:18:29,616 --> 00:18:31,618 - Masuklah. - Terima kasih. 343 00:18:33,745 --> 00:18:36,998 - Kau terlihat sangat cantik. - Terima kasih. Kau juga tampan. 344 00:18:41,169 --> 00:18:44,589 - Aku membuat janji pukul 20.00. - Baik. Baguslah. Dengar... 345 00:18:45,882 --> 00:18:47,550 Mungkin sebaiknya kita bicara dahulu. 346 00:18:49,511 --> 00:18:50,720 Baiklah. 347 00:18:52,013 --> 00:18:53,139 Tapi sebelum kau berkata apa pun, 348 00:18:53,181 --> 00:18:55,558 apa kau pernah dengar soal kucing Schrodinger? 349 00:18:58,228 --> 00:18:59,813 Sejujurnya, aku sudah mendengar terlalu banyak 350 00:18:59,854 --> 00:19:01,648 soal kucing Schrodinger. 351 00:19:02,982 --> 00:19:03,900 Bagus. 352 00:19:10,532 --> 00:19:12,784 Baik. Kucingnya hidup. Ayo pergi makan malam. 353 00:19:18,631 --> 00:19:20,716 Tunjukkan lendirmu! Lendirmu! 354 00:19:21,508 --> 00:19:24,303 Bersihkan hidungmu dan pergilah. 355 00:19:24,345 --> 00:19:26,555 Ini bukan sepeda tangerine. 356 00:19:26,722 --> 00:19:28,432 Pria gila. Telepon polisi. 357 00:19:28,474 --> 00:19:31,685 Tidak. Jangan telepon perpustakaan. Tunjukkan lendirmu. 358 00:19:33,354 --> 00:19:37,358 Lembu ada di ranjangku! Banyak lembu! 359 00:19:39,485 --> 00:19:40,861 Oy vey!