1
00:00:01,051 --> 00:00:05,884
Der er ikke nok acidophilus i,
til at det er yoghurt.
2
00:00:06,050 --> 00:00:10,632
- Det er bare ismælk med stivelse.
- Interessant.
3
00:00:11,675 --> 00:00:15,175
Det er ikke lyserødt
og indeholder ikke bær.
4
00:00:15,342 --> 00:00:19,090
- Det er ikke et svar.
- Hvad spurgte du om?
5
00:00:19,257 --> 00:00:21,466
Vil du have noget?
6
00:00:22,674 --> 00:00:27,049
Nej, jeg kan ikke tåle laktose.
Luft i maven.
7
00:00:28,090 --> 00:00:30,674
Jamen... godnat.
8
00:00:45,088 --> 00:00:48,756
- Hvad laver du?
- Det trak.
9
00:00:48,922 --> 00:00:51,505
Jeg kunne ikke mærke noget.
10
00:00:51,671 --> 00:00:57,546
- Skal vi ikke gå ind...?
- Lad os sætte farten lidt ned.
11
00:00:57,713 --> 00:01:02,338
- Det var ikke for at sætte farten op.
- Det ved jeg godt.
12
00:01:02,504 --> 00:01:05,379
Det er kun vores første date.
13
00:01:05,546 --> 00:01:09,588
Fint.
Lad os finde ud af, hvor vi skal hen -
14
00:01:09,755 --> 00:01:15,420
- og hvornår vi vil nå frem. Så er
hastigheden afstand delt med tid.
15
00:01:17,378 --> 00:01:19,503
Lige til at regne ud.
16
00:01:19,669 --> 00:01:25,669
- Vi kan også improvisere.
- Det kan måske også fungere.
17
00:01:25,836 --> 00:01:28,960
- Godnat, Leonard.
- Godnat.
18
00:01:32,668 --> 00:01:35,794
Han kommer. Pauseskærm.
19
00:01:38,835 --> 00:01:42,752
Halløj. Leonard.
Hvordan gik din date?
20
00:01:42,919 --> 00:01:44,043
Fis af.
21
00:01:46,209 --> 00:01:49,626
Sheldon.
Lader du dem bare udspionere mig?
22
00:01:49,792 --> 00:01:54,334
De udnyttede snedigt
min manglende interesse.
23
00:01:55,667 --> 00:02:01,250
Du bør takke os. Når fremtidige
generationer analyserer fiaskoen -
24
00:02:01,416 --> 00:02:04,542
- er det her den sorte boks.
25
00:02:04,708 --> 00:02:09,499
- Hvad taler du om?
- Hun vil sætte farten ned.
26
00:02:09,666 --> 00:02:12,499
Lad gå, det sagde hun.
27
00:02:12,666 --> 00:02:19,416
Det er ligesom, når man vil spise
et måltid langsomt for at nyde det.
28
00:02:19,582 --> 00:02:23,374
Nej, snarere:
"Fisken smager dårligt.
29
00:02:23,540 --> 00:02:26,789
Jeg sætter farten ned
og spytter den ud."
30
00:02:28,457 --> 00:02:32,248
- Du er fisken.
- Fik du en ny date?
31
00:02:32,415 --> 00:02:37,997
- Nej, vi improviserer.
- Selv jeg ved, det er bovlamt.
32
00:02:38,164 --> 00:02:44,705
Lad os antage jeres hypotese. Vi
gik ud at spise, talte, lo, kyssede.
33
00:02:44,872 --> 00:02:49,788
- Hvor gik det galt?
- De mindste ting kan genere kvinder.
34
00:02:49,955 --> 00:02:55,163
"Servitricen er lækker,
hende kan vi sikkert få med hjem."
35
00:02:55,330 --> 00:02:58,746
"Hvad vejer din mor?
Jeg vil være advaret."
36
00:02:58,913 --> 00:03:02,329
- Det sagde jeg ikke.
- Det dur heller ikke.
37
00:03:02,497 --> 00:03:08,495
De er heller ikke til, at man glor
og hyperventilerer. Og det gør jeg.
38
00:03:08,661 --> 00:03:10,912
Det hele gik godt.
39
00:03:11,077 --> 00:03:15,620
Jeg skulle ikke engang
se på min liste med samtaleemner.
40
00:03:15,786 --> 00:03:20,078
- Nabopigen kan godt lide mig.
- Lad os se på båndet.
41
00:03:21,702 --> 00:03:24,369
Se reaktionen på godnatkysset.
42
00:03:24,536 --> 00:03:28,952
Åndedræt er uændret,
pupiller er ikke udvidede...
43
00:03:29,119 --> 00:03:34,576
- Flot nærbillede.
- Kæberne er låst. Ingen tunge.
44
00:03:34,743 --> 00:03:37,868
Et dårligt tegn
hos mennesker i parringsleg.
45
00:03:38,035 --> 00:03:40,076
Vel er det ej.
46
00:03:40,243 --> 00:03:45,075
I er som leguaner
uden forstørrede hudlapper.
47
00:03:45,242 --> 00:03:51,075
- Det værste er, at du er her.
- Det er fordi, jeg går langsomt frem.
48
00:03:51,242 --> 00:03:54,533
Sammenlignet med jer
er det næste warp-fart.
49
00:03:56,325 --> 00:03:58,783
Og fjern det kamera.
50
00:04:00,366 --> 00:04:04,741
Han var sjovere,
da han ikke havde noget håb.
51
00:04:05,783 --> 00:04:07,866
Giv ham tid.
52
00:04:41,238 --> 00:04:43,863
- Hej.
- Hej, Penny.
53
00:04:44,030 --> 00:04:47,905
Toeren er ikke varm nok,
så kun kulørt vask.
54
00:04:48,072 --> 00:04:52,446
Fireren frigiver skyllemiddel
for tidligt.
55
00:04:52,613 --> 00:04:55,196
Tak.
56
00:04:57,112 --> 00:05:02,487
Du godeste. Hvorfor ikke gå ned til
floden og slå på tøjet med en sten?
57
00:05:06,862 --> 00:05:09,362
Sheldon, må jeg spørge om noget?
58
00:05:09,528 --> 00:05:13,487
Helst ikke,
men jeg forbyder det ikke.
59
00:05:14,611 --> 00:05:17,320
Det hørte jeg som et ja.
60
00:05:17,486 --> 00:05:23,944
Her er mit spørgsmål. Har Leonard
datet en normalfungerende pige?
61
00:05:25,194 --> 00:05:28,486
Du mener vel ikke fordøjelsesmæssigt?
62
00:05:29,735 --> 00:05:33,027
Det er åbenbart
ikke passende at spørge til.
63
00:05:33,193 --> 00:05:38,817
Har han været sammen med en,
der ikke var et æggehoved?
64
00:05:39,942 --> 00:05:45,817
Han gik ud med en kvinde,
der var ph.d. I fransk litteratur.
65
00:05:45,984 --> 00:05:50,816
- Er hun så ikke et æggehoved?
- Hun var fransk.
66
00:05:52,609 --> 00:05:55,441
Og det var litteratur.
67
00:06:04,149 --> 00:06:08,149
Tror du, Leonard med tiden
vil blive træt af mig?
68
00:06:15,065 --> 00:06:20,064
Det kommer an på så meget.
Kan du din kvantefysik til husbehov?
69
00:06:20,231 --> 00:06:23,648
- Nej.
- Taler du klingon?
70
00:06:23,814 --> 00:06:27,814
- Nej.
- Kan du nogen korttricks?
71
00:06:30,521 --> 00:06:35,439
Leonard har intet at gøre
med en servitrice-skuespillerinde -
72
00:06:35,606 --> 00:06:39,188
- der løj om
at have gået på lokalcollege.
73
00:06:39,355 --> 00:06:43,812
- Hvorfor lyve om det?
- Han talte om uddannelsessteder.
74
00:06:43,979 --> 00:06:46,688
Jeg ville ikke virke som en taber.
75
00:06:46,854 --> 00:06:51,812
Troede du, at det modsatte
var en med lokalcollegeeksamen?
76
00:06:56,770 --> 00:07:01,228
Mange med succes
har sådan en eksamen.
77
00:07:01,395 --> 00:07:04,519
Men du har jo ingen af delene.
78
00:07:05,603 --> 00:07:10,811
Sandt nok. Det her bliver mellem
os to. Ikke et ord til Leonard.
79
00:07:12,353 --> 00:07:15,144
Skal jeg holde på en hemmelighed?
80
00:07:15,311 --> 00:07:19,936
Det skulle du have sagt,
inden du afslørede hemmeligheden -
81
00:07:20,101 --> 00:07:23,435
- så jeg kunne vælge
at indgå denne pagt.
82
00:07:24,601 --> 00:07:29,351
Du kan ikke afsløre en hemmelighed
ex post facto.
83
00:07:29,517 --> 00:07:33,643
- Hvad?
- Den slags er indviklet.
84
00:07:33,808 --> 00:07:38,851
Man skal både tænke
på udtalelser og på ansigtsudtryk.
85
00:07:39,017 --> 00:07:42,225
Når jeg bedrager, får jeg flere tics -
86
00:07:42,391 --> 00:07:48,225
- end man finder hos en urmager.
87
00:07:50,891 --> 00:07:55,516
Det er en vits. Den bygger
homonymforholdet mellem tik -
88
00:07:55,682 --> 00:08:00,682
- som er den lyd, et ur laver,
og tic, muskelsammentrækningen.
89
00:08:03,057 --> 00:08:06,348
Jeg har selv fundet på den.
90
00:08:07,390 --> 00:08:12,139
Hvis Leonard opdager,
at jeg løj, dør jeg af flovhed.
91
00:08:12,306 --> 00:08:15,139
- Det er fysisk umuligt.
- Sheldon.
92
00:08:15,307 --> 00:08:18,306
Jeg beder dig, som en ven.
93
00:08:18,473 --> 00:08:23,764
Indebærer venskab
en forpligtigelse til fortrolighed?
94
00:08:23,930 --> 00:08:27,347
- Ja.
- Interessant.
95
00:08:27,514 --> 00:08:32,554
Et spørgsmål til...
Hvornår er vi blevet venner?
96
00:08:35,055 --> 00:08:39,222
Jeg kan kun blive Grønne Lygte,
hvis vogterne vælger mig -
97
00:08:39,388 --> 00:08:44,596
- men med fyldestgørende kapital og
faciliteter kunne jeg blive Batman.
98
00:08:48,304 --> 00:08:52,429
- Kunne du?
- Ja. "Jeg er Batman." Se selv.
99
00:08:54,637 --> 00:08:57,637
- Hej, drenge.
- Hej, Penny.
100
00:08:58,720 --> 00:09:05,220
- Vil du med i biografen på fredag?
- Jeg har vist aftenvagten fredag.
101
00:09:05,386 --> 00:09:10,260
- Hvad med lørdag?
- Jeg har ikke set vagtplanen.
102
00:09:10,427 --> 00:09:14,843
- Jeg siger til.
- Fint. Sig til, når du ved det.
103
00:09:15,010 --> 00:09:18,218
Jeg er den dårlige fisk.
104
00:09:19,967 --> 00:09:24,176
- Hvad har jeg gjort?
- Hvorfor spørger du mig?
105
00:09:24,343 --> 00:09:28,801
Jeg ved intet om jeres forhold
og har ingen måde at opnå viden.
106
00:09:32,425 --> 00:09:35,133
- Hvad skal det betyde?
- Ingenting.
107
00:09:35,300 --> 00:09:40,425
Du antyder, at Penny
og jeg udveksler oplysninger.
108
00:09:40,592 --> 00:09:45,092
Vær varsom med,
hvordan du formulerer dig.
109
00:09:46,299 --> 00:09:49,924
- Hvad er der med dig?
- Det spørger jeg dig om.
110
00:09:50,091 --> 00:09:55,007
Hvorfor trække mig ind i sager,
der vedrører dig og Penny?
111
00:09:55,174 --> 00:09:59,256
En person, jeg dårligt nok taler til.
112
00:10:05,465 --> 00:10:11,631
- Hvad er der med dit ansigt?
- Hvorfor inddrage mit udseende?
113
00:10:12,756 --> 00:10:17,963
Farvel, Leonard. Jeg sagde farvel.
114
00:10:20,172 --> 00:10:22,255
Farvel?
115
00:10:23,755 --> 00:10:28,755
Vi har frisk laks fra Alaska
med teriyaki og ris.
116
00:10:28,922 --> 00:10:32,505
- Suppen...
- Løs mig fra min ed.
117
00:10:34,837 --> 00:10:39,296
- Sheldon, jeg er på arbejde.
- Tænk lidt over det.
118
00:10:41,462 --> 00:10:43,171
Jeg kan ikke holde tæt.
119
00:10:43,337 --> 00:10:48,420
Jeg folder sammen
som energibaseret de novo-protein.
120
00:10:48,586 --> 00:10:50,795
Et renæssance-fløjalter.
121
00:10:50,961 --> 00:10:53,127
Et billigt jakkesæt.
122
00:10:53,294 --> 00:10:58,170
- Hvorfor er det så svært for dig?
- Jeg er ikke i stand til det.
123
00:10:58,336 --> 00:11:01,794
Derfor blev jeg ikke godkendt
til et forskningsprojekt -
124
00:11:01,961 --> 00:11:08,502
- på et hemmeligt militært anlæg 20 km
sydøst for Traverse City i Michigan.
125
00:11:13,627 --> 00:11:17,709
Det har du ikke hørt om fra mig.
126
00:11:17,876 --> 00:11:22,417
Glem, at jeg nævnte
min manglende eksamen.
127
00:11:22,584 --> 00:11:26,668
Glemme? Det gør den her hjerne ikke.
128
00:11:26,834 --> 00:11:31,417
Jeg har intet glemt, siden min
mor holdt op med at amme mig.
129
00:11:31,583 --> 00:11:38,791
- Det var en grå tirsdag...
- Du lovede det, så find på noget.
130
00:11:40,916 --> 00:11:44,041
Leonard, jeg flytter.
131
00:11:46,499 --> 00:11:52,165
- Flytter du? Hvorfor dog?
- Der behøver ikke at være en grund.
132
00:11:52,332 --> 00:11:55,374
- Jo, der gør.
- Ikke nødvendigvis.
133
00:11:55,540 --> 00:11:58,414
Det er Münchhausens trilemma.
134
00:11:58,581 --> 00:12:03,122
Enten afhænger begrundelsen
af utallige under-begrundelser -
135
00:12:03,289 --> 00:12:06,914
- aksiomatiske påstande
eller er rent tautologisk.
136
00:12:07,081 --> 00:12:10,164
Jeg flytter, fordi jeg flytter.
137
00:12:11,913 --> 00:12:16,622
- Jeg er stadig forvirret.
- Hvordan kunne jeg forenkle det?
138
00:12:16,789 --> 00:12:19,871
Halløj. C'est que så der?
139
00:12:20,914 --> 00:12:27,204
- Vi har lige set kadaverudstillingen.
- Nogle af de hudløse piger var lækre.
140
00:12:28,246 --> 00:12:31,788
Hav mig undskyldt. Jeg skal pakke.
141
00:12:31,955 --> 00:12:36,912
Han overreagerer da noget
på en smule harmløs nekrofili.
142
00:12:37,954 --> 00:12:40,662
Det er ikke dig. Han vil flytte.
143
00:12:40,828 --> 00:12:46,328
Hvad har du gjort? Har du skruet
på kontrasten på fjernsynet?
144
00:12:46,494 --> 00:12:50,078
- Nej.
- Fjernet plaster i hans nærvær?
145
00:12:50,245 --> 00:12:53,620
- Nej.
- Købt ordinær ketchup?
146
00:12:53,786 --> 00:12:57,035
Talt til ham gennem toiletdøren?
147
00:12:57,202 --> 00:13:00,285
Brugt koriander? Skrevet D i gjort?
148
00:13:02,494 --> 00:13:04,577
Nej.
149
00:13:04,743 --> 00:13:08,326
Har du gjort nar af tog?
150
00:13:09,368 --> 00:13:14,451
- Han er bare blevet vanvittig.
- Vi vidste jo, det ville komme.
151
00:13:16,742 --> 00:13:21,242
- Det var hurtigt.
- Det er min evakueringstaske.
152
00:13:22,534 --> 00:13:27,658
Anbefalet af sikkerhedsministeriet
og Sarah Connor.
153
00:13:28,825 --> 00:13:33,491
- Hvor vil du bo?
- Indtil videre hos nogle venner.
154
00:13:33,658 --> 00:13:36,407
Farvel.
155
00:13:38,698 --> 00:13:42,199
Du kan ikke bo i min lille lejlighed.
156
00:13:42,366 --> 00:13:46,366
Er gæstfrihed ikke manushya yajna -
157
00:13:46,532 --> 00:13:51,031
- en af hinduens
fem religiøse pligter?
158
00:13:54,240 --> 00:13:57,365
Jeg hader tog.
159
00:14:01,656 --> 00:14:04,531
Vær ikke fjollet. Du elsker dem.
160
00:14:05,572 --> 00:14:08,988
Ja, jeg gør. Så kom da.
161
00:14:10,030 --> 00:14:13,238
Vi ses, Leonard.
162
00:14:18,404 --> 00:14:21,612
Det her kan godt fungere.
163
00:14:29,904 --> 00:14:34,195
- Bygningen er gammel.
- 60 år. Tidligere urfabrik.
164
00:14:35,529 --> 00:14:40,903
- Hvad er der?
- Bekymrer du dig ikke om radium?
165
00:14:41,070 --> 00:14:44,195
Lkke før nu.
166
00:14:44,362 --> 00:14:51,111
Tænk, at jeg ikke tog min
geigertæller med. Den lå på sengen.
167
00:14:51,277 --> 00:14:55,527
- Hvis du ikke har det godt...
- Jeg pakkede den.
168
00:14:55,693 --> 00:14:59,527
Det var en vits.
Jeg styrede dine forventninger.
169
00:14:59,693 --> 00:15:03,777
Det kaldes
vist "et pludseligt omsving".
170
00:15:04,818 --> 00:15:07,151
Pragtfuldt.
171
00:15:10,151 --> 00:15:13,942
- Er det Aishwarya Rai?
- Ja, er hun ikke utrolig?
172
00:15:14,109 --> 00:15:19,359
- En billig udgave af Madhuri Dixit.
- Hvor vover du?
173
00:15:19,526 --> 00:15:22,025
Aishwarya Rai er en gudinde.
174
00:15:22,192 --> 00:15:26,358
I sammenligning
er Madhuri en spedalsk luder.
175
00:15:27,983 --> 00:15:31,607
Det var ikke min mening
at krænke dig.
176
00:15:31,774 --> 00:15:34,857
Du kender tydeligvis
ikke indisk film.
177
00:15:43,440 --> 00:15:47,357
- Hvem er det?
- Strippergram.
178
00:15:50,773 --> 00:15:52,855
Taget. Du er den.
179
00:15:53,898 --> 00:15:59,355
Skulle du ikke have lagt ham
i en pose med ild i?
180
00:16:00,606 --> 00:16:04,230
Jeg har aldrig før sovet
på en luftmadras.
181
00:16:04,397 --> 00:16:07,522
Den støtter slet ikke i lænden.
182
00:16:07,689 --> 00:16:11,355
Du ville måske foretrække
en parkbænk.
183
00:16:12,396 --> 00:16:14,688
Hvordan får vi den herind?
184
00:16:15,729 --> 00:16:21,104
- Vil du bytte?
- Nej. Jeg har det fint i hoppeborgen.
185
00:16:24,312 --> 00:16:27,728
- Vi bytter. Gør det så.
- Kun hvis du vil.
186
00:16:29,020 --> 00:16:34,270
Hvad foregår der?
Laver I drenge ballade?
187
00:16:34,436 --> 00:16:37,270
Vi snakker bare, mor.
188
00:16:37,436 --> 00:16:44,103
Hvis I ikke slapper lidt af,
får du ikke lov at have sovegæster.
189
00:16:44,270 --> 00:16:48,269
Jeg er for himlens skyld
da 27 år gammel.
190
00:16:48,435 --> 00:16:51,768
Vi skal ikke i skole i morgen.
191
00:16:55,476 --> 00:16:58,184
Ligger du godt nu?
192
00:17:02,767 --> 00:17:07,059
Halle Berry-plakaten
er lidt foruroligende.
193
00:17:07,225 --> 00:17:12,309
- Så lad være at kigge.
- Hun er min fjerde yndlings Catwoman.
194
00:17:12,475 --> 00:17:15,517
Julie Newmar, Michelle Pfeiffer,
Eartha Kitt og hende.
195
00:17:15,683 --> 00:17:19,849
- Hvad med Lee Meriwether?
- Hende havde jeg glemt.
196
00:17:20,016 --> 00:17:26,099
- Godt, det er på plads.
- Så er Halle Berry nummer fem.
197
00:17:26,266 --> 00:17:31,890
- Julie Newmar, Michelle Pfeiffer...
- Jeg trygler dig om at sove nu.
198
00:17:32,057 --> 00:17:35,015
Jeg tæller kattekvinder.
199
00:17:39,390 --> 00:17:43,557
- Hun var en fin mutant i "X-Men."
- For himlens skyld...
200
00:17:43,722 --> 00:17:47,931
Mine yndlinge er Wolverine,
Cyclops... Hov, Professor X.
201
00:17:48,098 --> 00:17:52,180
Professor X, Wolverine,
Cyclops, Iceman, Storm...
202
00:17:52,347 --> 00:17:58,264
Hov. Nightcrawler.
Professor X, Nightcrawler, Wolverine...
203
00:17:59,681 --> 00:18:01,848
Jeg er på vej.
204
00:18:02,888 --> 00:18:05,013
Halløjsa.
205
00:18:05,179 --> 00:18:09,013
Der har vi jo min gamle kammesjuk.
206
00:18:14,929 --> 00:18:18,845
- Hvad er galt med ham?
- Koothrappali tørrede ham af på mig.
207
00:18:19,011 --> 00:18:22,554
Jeg gav ham varm mælk
og min mors Valium.
208
00:18:25,136 --> 00:18:29,220
Han ville stadig ikke klappe i.
Du er den.
209
00:18:32,220 --> 00:18:35,177
Jeg er tilbage.
210
00:18:35,344 --> 00:18:38,593
- Hvorfor gik du?
- Det kan jeg ikke sige.
211
00:18:38,761 --> 00:18:42,802
- Hvorfor ikke?
- Det lovede jeg Penny.
212
00:18:42,968 --> 00:18:47,635
- Hvad lovede du Penny?
- Ikke at afsløre hemmeligheden.
213
00:18:51,051 --> 00:18:54,968
Hvilken hemmelighed?
Fortæl hemmeligheden.
214
00:18:57,176 --> 00:19:00,342
Mor ryger i bilen.
215
00:19:02,134 --> 00:19:06,217
Det er i orden med Jesus,
men far må intet vide.
216
00:19:07,509 --> 00:19:11,509
- Ikke den hemmelighed.
- Jeg er Batman.
217
00:19:11,675 --> 00:19:14,424
Sheldon, for hulen.
218
00:19:16,924 --> 00:19:20,383
Penny fortalte dig en hemmelighed.
Hvad er det?
219
00:19:20,550 --> 00:19:24,508
Jeg skal nok sige det,
men ikke et ord til Leonard.
220
00:19:25,549 --> 00:19:27,632
Det lover jeg.
221
00:19:27,799 --> 00:19:30,132
Penny løj om sin eksamen.
222
00:19:30,298 --> 00:19:35,173
Hun er bange for,
at hun ikke er klog nok til Leonard.
223
00:19:37,632 --> 00:19:40,464
Jeg har altså ikke gjort noget?
224
00:19:41,506 --> 00:19:45,131
Jeg drak mælk, der smagte sært.
225
00:19:47,713 --> 00:19:51,172
Penny tror, jeg er for klog.
Hvor fjollet.
226
00:19:51,339 --> 00:19:53,839
Jeg ved det.
227
00:19:54,004 --> 00:19:57,963
Det meste af dit arbejde
bygger på andres.
228
00:19:58,130 --> 00:20:01,547
Det er ikke en hemmelighed.
Det ved alle.
229
00:20:09,129 --> 00:20:13,586
- Hej.
- Jeg ved, hvad der har naget dig.
230
00:20:13,753 --> 00:20:17,254
- Hvad mener du?
- Det er ikke Sheldons skyld.
231
00:20:17,420 --> 00:20:22,794
Han forsøgte at holde tæt,
men Howard bedøvede ham.
232
00:20:22,962 --> 00:20:25,837
- Sagde han det?
- Det er i orden.
233
00:20:26,002 --> 00:20:28,877
Løsningen er enkel.
234
00:20:29,919 --> 00:20:35,876
- Pasadena City College?
- Et sted med sjov og viden.
235
00:20:38,544 --> 00:20:42,918
Han spiller bold, og pigen
her skal være advokatsekretær.
236
00:20:44,251 --> 00:20:50,042
Dr. Leonard Hofstadter kan ikke
date en pige uden en fin eksamen.
237
00:20:50,209 --> 00:20:53,917
Så fin
er den eksamen altså heller ikke.
238
00:20:54,959 --> 00:20:59,333
- Skal jeg have en eksamen?
- Ikke for min skyld.
239
00:20:59,500 --> 00:21:04,041
- Jeg behøver ikke at være klog?
- Præcis.
240
00:21:08,750 --> 00:21:12,374
Denne gang ved jeg,
hvad der gik galt.
241
00:21:13,916 --> 00:21:16,832
Fis af.
242
00:21:42,163 --> 00:21:44,247
Oversat af:
Nicolai Brix
243
00:21:44,414 --> 00:21:46,497
[DANISH]