1 00:00:00,710 --> 00:00:03,963 Compañeros guerreros, os habla Sheldor el Conquistador. 2 00:00:04,130 --> 00:00:05,965 Estamos a punto de entrar en la fortaleza de Atzel. 3 00:00:06,132 --> 00:00:09,969 Y esto será largo, así que comprobemos la vejiga de nuevo. 4 00:00:12,054 --> 00:00:16,058 Vale Barry, te esperaremos otra vez, pero deberías ir a ver al urólogo. 5 00:00:20,187 --> 00:00:22,982 Sheldor D-E-T. 6 00:00:27,278 --> 00:00:29,697 Penny perdona, ¿tienes algún problema? 7 00:00:29,864 --> 00:00:32,366 Sí. No puedo abrir esta estúpida puerta. 8 00:00:32,533 --> 00:00:34,827 Me parece que has metido la llave del coche en esa cerradura. 9 00:00:34,994 --> 00:00:36,704 ¿Eres consciente? 10 00:00:37,371 --> 00:00:38,873 Sí. 11 00:00:39,373 --> 00:00:41,125 Pues muy bien. 12 00:00:42,585 --> 00:00:45,504 ¡Mierda, mierda, mierda, mierda, maldita sea! 13 00:00:45,671 --> 00:00:48,716 Oye, ¿sería posible que hicieras eso sin armar tanto jaleo? 14 00:00:49,300 --> 00:00:52,636 - No puedo sacar la puñetera llave. - No me sorprende. 15 00:00:52,803 --> 00:00:56,182 Porque la cerradura de tu puerta es la tradicional, de cilindros exteriores... 16 00:00:56,390 --> 00:01:00,478 ...y la cerradura de tu Volkswagen es de un sistema de cilindros centrales. 17 00:01:02,396 --> 00:01:03,564 Gracias, Sheldon. 18 00:01:04,565 --> 00:01:06,275 De nada. 19 00:01:06,901 --> 00:01:10,321 ¿Puedo preguntar por qué has metido esa llave en esa cerradura? 20 00:01:10,488 --> 00:01:12,573 ¿Por qué? Te lo diré. Porque hoy tenía una audición... 21 00:01:12,740 --> 00:01:15,659 ...y tardé dos horas en llegar, esperé otra hora a que me tocara... 22 00:01:15,826 --> 00:01:17,411 ...y antes de empezar dijeron que mi aspecto... 23 00:01:17,578 --> 00:01:18,996 ...era muy del medio Oeste para el papel. 24 00:01:19,163 --> 00:01:21,373 ¡Del medio Oeste! ¿Qué diablos significa eso? 25 00:01:21,540 --> 00:01:24,043 Bueno, el medio Oeste americano fue colonizado principalmente... 26 00:01:24,210 --> 00:01:26,337 ...por gente germana y escandinava... 27 00:01:26,504 --> 00:01:29,215 - ...cuyas características óseas... - ¡Sé lo que significa! 28 00:01:30,674 --> 00:01:33,427 Llevo en Los Ángeles casi dos años. 29 00:01:33,594 --> 00:01:36,764 Y no me han dado ni un solo papel en nada. No he conseguido nada. 30 00:01:36,931 --> 00:01:37,973 No me han aumentado el sueldo... 31 00:01:38,140 --> 00:01:40,017 ...no tengo relaciones sexuales desde hace seis meses. 32 00:01:40,184 --> 00:01:41,852 Y cuando subía por la escalera... 33 00:01:42,019 --> 00:01:45,147 ...se me ha metido una mosca en la boca y me la he tragado. 34 00:01:46,232 --> 00:01:49,109 En realidad los insectos son parte de la dieta básica de muchas culturas. 35 00:01:49,276 --> 00:01:50,611 Son casi todo proteínas. 36 00:01:51,695 --> 00:01:54,114 ¡Joder, vaya mierda! 37 00:01:54,615 --> 00:01:56,659 Me parece que la condensación de los congelados... 38 00:01:56,826 --> 00:01:59,453 ...ha debilitado el material estructural de la bolsa. 39 00:02:03,666 --> 00:02:06,961 Volviendo al asunto de la llave, deberías avisar a un cerrajero... 40 00:02:07,044 --> 00:02:08,879 - ...para que abriera la puerta de tu piso. - Ya lo he hecho. 41 00:02:09,088 --> 00:02:11,215 Dijo que llegaría cuando llegara. 42 00:02:11,757 --> 00:02:13,634 ¿Y estás frustrada porque te ha dado una respuesta... 43 00:02:13,801 --> 00:02:15,344 ...en forma de una tautología sin sentido? 44 00:02:15,511 --> 00:02:19,557 ¡No! Estoy frustrada porque soy una fracasada en la vida... 45 00:02:19,723 --> 00:02:22,977 ...y encima me huele el aliento a mosca. 46 00:02:26,605 --> 00:02:28,065 Pues vaya. 47 00:02:35,573 --> 00:02:38,284 ¿Preferirías esperar en nuestro piso? 48 00:02:38,367 --> 00:02:40,202 No, Sheldon, prefiero sentarme en este suelo helado... 49 00:02:40,286 --> 00:02:41,704 ...sollozando como una cría de tres años. 50 00:02:42,663 --> 00:02:44,540 De acuerdo. 51 00:02:45,249 --> 00:02:47,543 ¡Por Dios santo! 52 00:02:49,753 --> 00:02:52,923 Creía que ya empezaba a pillar los sarcasmos. 53 00:03:17,364 --> 00:03:19,491 Tú ponte cómoda. 54 00:03:19,867 --> 00:03:21,827 Ahí no. 55 00:03:51,231 --> 00:03:53,192 Sheldor vuelve a la lucha. 56 00:03:54,401 --> 00:03:56,028 ¿Sheldor? 57 00:03:56,695 --> 00:03:58,364 El Conquistador. 58 00:03:59,573 --> 00:04:00,616 ¿Qué estás haciendo? 59 00:04:02,076 --> 00:04:03,285 D-E-T. 60 00:04:04,912 --> 00:04:07,748 Juego a "la Era de Conan", es un juego... 61 00:04:07,915 --> 00:04:11,085 ...que está ambientado en el universo de Conan el Bárbaro, de Robert E. Howard. 62 00:04:14,213 --> 00:04:16,757 Sheldor vuelve a la lucha. 63 00:04:17,257 --> 00:04:19,802 - ¿Qué es D-E-T? - D-E-T. 64 00:04:22,096 --> 00:04:24,598 Dejo el teclado. 65 00:04:25,265 --> 00:04:26,600 Ah, es E.S.O 66 00:04:27,601 --> 00:04:29,728 ¿Qué significa E.S.O? 67 00:04:34,108 --> 00:04:36,610 Significa eso. 68 00:04:37,444 --> 00:04:40,280 Sí, pero ¿qué significa eso? 69 00:04:53,669 --> 00:04:56,505 Ahora haz clic en las botas mágicas para ponértelas. 70 00:04:56,672 --> 00:04:59,925 No sé. ¿No las tienen en otro color? 71 00:05:00,634 --> 00:05:02,136 Haz clic encima. 72 00:05:03,095 --> 00:05:06,974 Vaya, enhorabuena. Ya eres un guerrero que está en el nivel tres. 73 00:05:07,141 --> 00:05:10,185 - ¿Qué pasa aquí? - Soy un guerrero en el nivel tres. 74 00:05:11,311 --> 00:05:14,148 ¿Sabes que hay cosas tiradas en tu puerta? 75 00:05:14,314 --> 00:05:15,691 Sí, sí, ya. 76 00:05:16,608 --> 00:05:18,527 Solo lo digo porque tu helado derretido... 77 00:05:18,694 --> 00:05:20,821 ...está empezando a atraer animales salvajes. 78 00:05:21,822 --> 00:05:24,033 ¿Y me quedo en la jungla o voy hacia la playa? 79 00:05:24,199 --> 00:05:27,327 - Da lo mismo, solo buscas tesoros. - Vale. 80 00:05:29,663 --> 00:05:32,041 - ¡Espera! ¿Adónde vas? - Tú sigue. Vas muy bien. 81 00:05:32,207 --> 00:05:35,502 Si te salen los cocodrilos, cárgatelos a patadas. 82 00:05:38,130 --> 00:05:40,257 ¿Me lo vas a explicar? 83 00:05:40,591 --> 00:05:44,178 Bueno, a ver. Ella quería abrir su piso con la llave del coche... 84 00:05:44,261 --> 00:05:47,639 ...porque su cara es muy del medio Oeste. 85 00:05:48,390 --> 00:05:50,517 No se acuesta con nadie desde hace seis meses. 86 00:05:51,018 --> 00:05:53,020 Y se tragó una mosca. 87 00:05:57,107 --> 00:05:59,359 ¿En serio? ¿Seis meses? 88 00:05:59,526 --> 00:06:01,612 ¡Dios mío! Un tesoro, ¡soy rica! 89 00:06:02,488 --> 00:06:05,365 Está en el nivel tres y se cree que es rica. 90 00:06:08,535 --> 00:06:10,621 ¡Qué novata! 91 00:06:12,706 --> 00:06:15,667 Muy bien, esto ya está. 92 00:06:15,834 --> 00:06:17,544 Dale caña. 93 00:06:31,225 --> 00:06:32,726 - Hola. - ¡Eh, fíjate... 94 00:06:32,893 --> 00:06:34,645 ...es solo almidón y agua! 95 00:06:38,065 --> 00:06:40,734 Componen un fluido no newtoniano que es líquido... 96 00:06:40,901 --> 00:06:43,529 ...pero se convierte en sólido bajo la acción percutora del altavoz. 97 00:06:43,695 --> 00:06:46,907 Eso es lo que le hace mover el cuerpo. 98 00:06:49,743 --> 00:06:51,203 Ya, vale. 99 00:06:51,370 --> 00:06:53,247 Eh, oye, tengo que hablar contigo Sheldon. 100 00:06:57,584 --> 00:07:00,212 No, ella ha dicho, Sheldon. 101 00:07:00,879 --> 00:07:04,258 Me he comprado el juego y ya he explorado la isla de Tortage. 102 00:07:04,424 --> 00:07:06,385 Pero no sé cómo eludir al capitán de la guardia. 103 00:07:06,552 --> 00:07:09,263 - ¿Tienes la espada encantada? - No, tengo una daga de bronce. 104 00:07:09,429 --> 00:07:11,265 No puedes cargarte al capitán con una daga de bronce. 105 00:07:11,431 --> 00:07:14,601 Dios, es como meter la llave del coche en la puerta de tu piso otra vez. 106 00:07:14,768 --> 00:07:17,729 - ¿Y dónde está la espada? - Bueno, ¿has ido ya al templo de Mitra? 107 00:07:17,896 --> 00:07:19,398 ¿Es ese sitio de la colina con el sacerdote delante? 108 00:07:19,565 --> 00:07:20,607 No, no, no, es... 109 00:07:20,774 --> 00:07:22,401 ¡Por amor de Dios, dame! 110 00:07:22,568 --> 00:07:24,236 Gracias, te lo agradezco de verdad. 111 00:07:24,403 --> 00:07:26,280 Tienes que aprender a hacer estas cosas tú misma, Penny. 112 00:07:26,446 --> 00:07:28,782 No me des la charla, busca la espada. 113 00:07:30,784 --> 00:07:32,953 ¿Qué diablos pasa? 114 00:07:33,912 --> 00:07:36,957 Ni idea. Ya estaban jugando anoche. 115 00:07:37,124 --> 00:07:40,460 Es como unos de esos cómics raros que mezclan personajes. 116 00:07:40,627 --> 00:07:44,298 Como si Hulk saliera con la pelirroja de Snoopy. 117 00:07:44,464 --> 00:07:46,633 Yo creía que esa pelirroja era lesbiana. 118 00:07:46,800 --> 00:07:47,968 No, esa es Marcy. 119 00:07:48,135 --> 00:07:50,596 Patty la pelirroja solo es musculosa. 120 00:07:51,471 --> 00:07:53,432 Aquí tienes, una espada encantada. 121 00:07:53,599 --> 00:07:56,727 Vale, dame, dame, voy a cargarme a ese capitán. 122 00:08:01,148 --> 00:08:03,317 Le hace falta vivir un poco. 123 00:08:15,829 --> 00:08:17,372 Sheldon. 124 00:08:23,503 --> 00:08:26,632 - Sheldon. - Peligro. Peligro. 125 00:08:27,007 --> 00:08:28,300 No, no, tranquilo, soy yo, Penny. 126 00:08:28,467 --> 00:08:31,637 Estoy en el nivel veinticinco y llegué al pantano de lotos púrpura, ¿vale? 127 00:08:31,803 --> 00:08:33,472 - Estás en mi habitación. - Sí. 128 00:08:34,139 --> 00:08:35,849 Leonard me dio una llave para urgencias. 129 00:08:36,016 --> 00:08:37,684 Nadie puede entrar en mi habitación. 130 00:08:37,851 --> 00:08:41,063 - Vale. ¿Podemos hablar en el salón? - No llevo los pantalones del pijama. 131 00:08:42,689 --> 00:08:45,275 - ¿Por qué? - Me los manché con zumo. 132 00:08:45,692 --> 00:08:47,069 Pues ponte otro pijama. 133 00:08:47,277 --> 00:08:50,155 No puedo ponerme otro, es mi pijama del lunes. 134 00:08:51,073 --> 00:08:53,033 Penny, no puedes entrar en mi habitación. 135 00:08:53,408 --> 00:08:56,536 Vale, pero dime. ¿Es demasiado pronto para unirme a buscar el castillo negro? 136 00:08:57,037 --> 00:08:59,706 ¿Te han invitado a una búsqueda del castillo negro? 137 00:08:59,873 --> 00:09:03,919 Sí, sí, unos tíos de Budapest. Pero no sé si es un buen paso para mi personaje. 138 00:09:04,336 --> 00:09:07,047 ¡Pues claro que no! Estás en el nivel veinticinco. 139 00:09:07,214 --> 00:09:10,717 Esos húngaros quieren usarte como "carne de dragón". 140 00:09:11,385 --> 00:09:15,889 ¿En serio? Yo creía que las hordas de bárbaros húngaros eran más de fiar. 141 00:09:16,932 --> 00:09:19,893 Por favor, Penny, basta ya. Necesito dormir. 142 00:09:22,229 --> 00:09:25,065 Bueno, has estado genial. Gracias. 143 00:09:27,901 --> 00:09:30,904 No entres en el cuarto de Sheldon, no lleva pantalones. 144 00:09:38,078 --> 00:09:40,789 Sheldon, ¿me explicas esto también? 145 00:09:42,749 --> 00:09:44,668 Por favor, hoy estoy muy ocupado. 146 00:09:45,127 --> 00:09:48,255 Soy consciente, pero es su trabajo como jefe del departamento... 147 00:09:48,422 --> 00:09:50,507 ...mediar en las disputas interdepartamentales. 148 00:09:50,674 --> 00:09:52,926 Manual de política universitaria, capítulo cuatro, subsección dos: 149 00:09:53,093 --> 00:09:55,595 "Mediación de disputas interdepartamentales". 150 00:09:56,680 --> 00:09:58,432 Vale. 151 00:09:58,598 --> 00:10:02,269 Doctora Winkle, ¿qué pintoresco apodo ha puesto al doctor Cooper esta vez? 152 00:10:02,936 --> 00:10:04,771 Doctor Memo. 153 00:10:07,107 --> 00:10:09,443 Doctor Cooper, la doctora Winkle pide disculpas. 154 00:10:09,526 --> 00:10:10,986 - No lo ha hecho. - No lo he hecho. 155 00:10:11,862 --> 00:10:12,904 Este es el problema. 156 00:10:12,988 --> 00:10:15,824 Yo había solicitado el uso del ordenador central en la hoja para ello... 157 00:10:15,907 --> 00:10:19,161 ...y la doctora Winkle arrancó la hoja del tablón sin más ni más. 158 00:10:19,369 --> 00:10:21,788 No era la hoja oficial. La imprimió él mismo... 159 00:10:21,955 --> 00:10:25,459 ...y puso su nombre en todas las horas de los próximos seis meses. 160 00:10:25,625 --> 00:10:28,211 Si es un crimen asegurarse de que los recursos de la universidad... 161 00:10:28,378 --> 00:10:31,173 ...no se malgastan en la caza de quimeras... 162 00:10:31,340 --> 00:10:33,008 ...soy culpable. 163 00:10:36,386 --> 00:10:37,471 ¡Penny! 164 00:10:37,637 --> 00:10:40,390 - ¿Quiere cogerlo, doctor Cooper? - ¡Por Dios, no! 165 00:10:40,599 --> 00:10:43,226 No lo apagues, tal vez no oigas la llamada del comité de los Nobel... 166 00:10:43,393 --> 00:10:47,147 ...informándote de que has sido nominado al Nobel al memo del año. 167 00:10:47,647 --> 00:10:51,693 Ah, ¿sí? Pues a ti ni siquiera te nominarían. 168 00:10:56,656 --> 00:11:00,660 Tengo una serie de importantes simulaciones y cálculos que realizar. 169 00:11:00,744 --> 00:11:03,872 Y ella solamente está reduciendo datos irrelevantes a una bur... 170 00:11:04,164 --> 00:11:05,582 Disculpen. 171 00:11:05,749 --> 00:11:07,751 Gablehauser. 172 00:11:08,919 --> 00:11:10,003 Es para usted. 173 00:11:13,715 --> 00:11:15,008 ¿Diga? 174 00:11:15,342 --> 00:11:17,844 Penny, este no es buen momento. 175 00:11:18,011 --> 00:11:21,848 Ya te he dicho que no estás preparada para el Santuario de las almas ardientes. 176 00:11:23,266 --> 00:11:25,685 Tienes que ir con un grupo de al menos cinco personas... 177 00:11:25,769 --> 00:11:27,521 ...y un sanador del nivel treinta y cinco. 178 00:11:27,771 --> 00:11:29,439 No, Penny, no puedo conectarme ahora. 179 00:11:31,191 --> 00:11:33,402 Hablaremos cuando llegue a casa. 180 00:11:38,657 --> 00:11:41,201 No va a dejarme el ordenador central. 181 00:11:41,701 --> 00:11:43,370 Memo. 182 00:11:47,666 --> 00:11:50,043 Leonard tienes que hacer algo con Penny. 183 00:11:50,210 --> 00:11:53,255 Está interfiriendo en mi sueño, interfiriendo en mi trabajo. 184 00:11:53,422 --> 00:11:55,715 Y si tuviera alguna otra cosa importante que hacer en la vida... 185 00:11:55,882 --> 00:11:58,260 ...seguro que también interferiría en ella. 186 00:11:59,719 --> 00:12:02,806 ¿Por qué tengo que hacer yo algo? Eres tú el que la introdujo en lo de los juegos. 187 00:12:02,973 --> 00:12:06,810 Sí, pero tú fuiste el que la saludó cuando llegó a vivir aquí. 188 00:12:07,561 --> 00:12:10,897 Si no hubieras hablado con ella, esto no estaría pasando. 189 00:12:11,565 --> 00:12:13,400 ¿Por qué no le dices que te deje en paz? 190 00:12:13,567 --> 00:12:15,735 Ya lo he hecho, se lo he dicho, se lo he escrito. 191 00:12:15,902 --> 00:12:17,779 Le he enviado un SMS. 192 00:12:17,946 --> 00:12:19,489 Hasta he cambiado mi nombre en Facebook por... 193 00:12:19,698 --> 00:12:21,741 ..."Sheldon Cooper el que quiere que Penny le deje en paz". 194 00:12:21,908 --> 00:12:23,618 ¡Ya no sé qué más hacer! 195 00:12:24,411 --> 00:12:26,413 Bueno, ¿y qué se supone que puedo hacer? 196 00:12:26,580 --> 00:12:28,915 No lo sé. Pero si no se te ocurre nada, te advierto que... 197 00:12:29,082 --> 00:12:32,419 ...va a ser muy difícil vivir conmigo. 198 00:12:33,462 --> 00:12:38,425 ¿Es decir, que hasta ahora he conocido al Sheldon feliz y divertido? 199 00:12:38,592 --> 00:12:41,011 - Sí. - Iré a verla. 200 00:12:42,762 --> 00:12:45,307 No, Fritz, te quiero en mi flanco. 201 00:12:45,640 --> 00:12:47,767 No, no sé alemán. 202 00:12:51,813 --> 00:12:53,940 - Eh, Penny... - Ocupada. 203 00:12:54,274 --> 00:12:56,776 Sí, ya lo veo. ¿No deberías estar trabajando? 204 00:12:56,943 --> 00:12:58,320 Los lunes no trabajo. 205 00:12:58,778 --> 00:13:00,530 Es jueves. 206 00:13:02,782 --> 00:13:06,995 - Oye, Penny... - Reina Penélope D-E-T. ¿Qué? 207 00:13:09,456 --> 00:13:11,041 Vale. 208 00:13:11,500 --> 00:13:13,043 Escúchame. 209 00:13:13,251 --> 00:13:16,713 A veces hay personas, buenas personas que se ponen a jugar a estas cosas... 210 00:13:16,880 --> 00:13:20,967 ...y empiezan, aunque no es culpa suya, a hacerse adictos. 211 00:13:21,134 --> 00:13:24,012 Al grano, estoy a punto de subir de nivel. 212 00:13:24,179 --> 00:13:27,474 Si una persona siente que no está logrando nada en la vida real... 213 00:13:27,557 --> 00:13:29,476 ...es fácil perderse en un mundo virtual... 214 00:13:29,559 --> 00:13:31,853 ...donde consigue una falsa sensación de éxito... 215 00:13:31,937 --> 00:13:35,315 Ya, bla, bla, bla. Vale, chicos, la reina Penélope ha vuelto. 216 00:13:37,150 --> 00:13:38,735 Penny, tienes... 217 00:13:38,902 --> 00:13:40,987 ...Cheetos en el pelo. 218 00:13:42,822 --> 00:13:44,783 Gracias. 219 00:13:57,003 --> 00:13:59,673 Eh, Penny, soy yo otra vez, Leonard. 220 00:14:00,048 --> 00:14:01,258 Leonard, te he dicho que ahora no. 221 00:14:01,424 --> 00:14:03,677 Ya, es que estoy preocupado por ti. 222 00:14:03,843 --> 00:14:05,178 ¡Que ahora no! 223 00:14:05,345 --> 00:14:07,305 Vale, entonces luego. 224 00:14:08,974 --> 00:14:11,142 - Hola. - Hola. 225 00:14:11,309 --> 00:14:14,312 - Eh, ¿qué le pasa? - Penny no le deja dormir tranquilo. 226 00:14:16,398 --> 00:14:17,691 Ni a mí. 227 00:14:21,403 --> 00:14:24,030 Pero puede que en otro sentido. 228 00:14:24,489 --> 00:14:27,659 Está enganchadísima a "La era de Conan", juega sin parar. 229 00:14:27,742 --> 00:14:29,744 Ah, sí, la adicción a los juegos. 230 00:14:29,995 --> 00:14:34,165 No hay nada peor en la vida que sentir el mono de jugar sin parar. 231 00:14:35,500 --> 00:14:38,503 - ¡Sheldon, despierta! - Peligro. Peligro. 232 00:14:39,546 --> 00:14:42,507 Buenas tardes, hombres. Y Sheldon. 233 00:14:43,883 --> 00:14:46,177 Ya. Ah, sí. Tu intento de llamarme "crío"... 234 00:14:46,344 --> 00:14:48,388 ...excluyéndome del grupo de hombres adultos es... 235 00:14:48,555 --> 00:14:51,516 Estoy muy cansado para esto. 236 00:14:51,725 --> 00:14:56,062 Claro, creo que te pasas las noches con la Barbie de la Tierra Media. 237 00:14:56,855 --> 00:15:00,817 Ella entra en mi habitación. Y nadie puede entrar en mi habitación. 238 00:15:00,984 --> 00:15:03,653 A mí me parece que se escapa a ese mundo de Internet... 239 00:15:03,862 --> 00:15:05,905 ...para compensar su frustración sexual. 240 00:15:06,072 --> 00:15:07,365 Yo también lo hago. 241 00:15:09,409 --> 00:15:12,579 Pero puede que de otro modo. 242 00:15:13,496 --> 00:15:15,332 No es nada de eso, Leslie. 243 00:15:15,498 --> 00:15:19,085 Solo está intentando sentir autoestima, no tiene nada que ver con el sexo. 244 00:15:19,252 --> 00:15:20,670 Todo tiene que ver con el sexo. 245 00:15:21,296 --> 00:15:23,590 Chócala. 246 00:15:24,758 --> 00:15:26,426 No pienso tocarte. 247 00:15:29,095 --> 00:15:31,806 - Leslie, estás muy equivocada. - Un segundo, Leonard. 248 00:15:31,973 --> 00:15:34,184 Aunque yo no respeto a Leslie como científica... 249 00:15:34,392 --> 00:15:36,019 ...ni como ser humano... 250 00:15:37,270 --> 00:15:39,606 ...tenemos que admitir su innegable experiencia... 251 00:15:39,773 --> 00:15:44,277 ...en los campos interrelacionados de la promiscuidad y la zorrería. 252 00:15:44,694 --> 00:15:46,363 Gracias. 253 00:15:46,529 --> 00:15:49,616 Me parece que Campanilla necesita un buen polvo. 254 00:15:49,991 --> 00:15:54,287 ¿Un buen qué? Ah, sí, una relación sexual. 255 00:15:54,954 --> 00:15:56,998 Yo me sacrificaría. 256 00:15:58,792 --> 00:16:00,502 Disculpa, esa idea es una locura. 257 00:16:00,669 --> 00:16:02,962 Basta de debate. Voy a pasar a la acción. 258 00:16:04,255 --> 00:16:05,674 Disculpa. 259 00:16:05,882 --> 00:16:09,427 ¿Ahora mismo tienes alguna relación sexual seria? 260 00:16:10,887 --> 00:16:12,931 - No. - ¿Te gustaría tenerla? 261 00:16:16,810 --> 00:16:18,770 Claro, ¿por qué no? 262 00:16:19,187 --> 00:16:20,772 Sheldon... 263 00:16:22,524 --> 00:16:24,776 ¿Me das tu número de teléfono? 264 00:16:28,113 --> 00:16:29,656 Sí. 265 00:16:29,948 --> 00:16:31,449 Claro. 266 00:16:39,708 --> 00:16:42,293 Ya está. Problema resuelto. 267 00:16:44,295 --> 00:16:46,214 Memo. 268 00:16:54,055 --> 00:16:57,183 Vale. Estoy en la puerta del tesoro de los ancestros. Y voy a entrar. 269 00:16:57,350 --> 00:16:59,978 - Pégate a la pared. Evita a las momias. - Vale. 270 00:17:00,645 --> 00:17:04,649 La verdad, juegas a esto muy bien para ser una mujer de veintitrés años. 271 00:17:04,816 --> 00:17:06,651 - Veintidós. - Vale. Veintidós. 272 00:17:06,818 --> 00:17:10,071 Headoverheelz.com Perfil de usuario de web de citas 273 00:17:10,238 --> 00:17:11,322 Aquí vienen las momias... 274 00:17:11,489 --> 00:17:14,159 ...¿qué hechizo uso ahora, el golpe de odio o el de frenesí? 275 00:17:14,325 --> 00:17:15,660 ¿Qué ha pasado con el resto de tu grupo? 276 00:17:15,827 --> 00:17:18,079 Les he echado, son unos gallinas. 277 00:17:19,330 --> 00:17:20,498 El de frenesí. 278 00:17:20,665 --> 00:17:23,084 Frenesí, frenesí, frenesí, frenesí, frenesí. 279 00:17:25,003 --> 00:17:28,173 Oye, dime, ¿describirías tus vacaciones ideales... 280 00:17:28,339 --> 00:17:30,842 ...como "sería una gran aventura en tierras lejanas"... 281 00:17:31,009 --> 00:17:33,178 ...o "me quedaría en casa leyendo un buen libro"? 282 00:17:33,344 --> 00:17:36,055 - ¿Qué? - Son preguntas de estudios de mercado. 283 00:17:36,222 --> 00:17:39,017 Te estoy registrando y dando tus datos para tu juego. 284 00:17:39,184 --> 00:17:40,852 Vale, "gran aventura". 285 00:17:41,478 --> 00:17:42,896 El golpe de frenesí no funciona. 286 00:17:43,062 --> 00:17:46,024 - ¡Muere, momia repelente, muere! - Bebe una poción curativa. 287 00:17:46,191 --> 00:17:48,109 - Gracias. - De nada. 288 00:17:49,110 --> 00:17:51,946 Y ahora, dime en una escala del uno al cinco... 289 00:17:52,113 --> 00:17:54,532 ...en la que uno es "que siempre los inicie él"... 290 00:17:54,699 --> 00:17:57,118 ...y cinco es "que siempre tomes la iniciativa tú"... 291 00:17:57,285 --> 00:18:00,789 ...¿cómo prefieres que comiencen tus encuentros sexuales? 292 00:18:01,372 --> 00:18:02,749 ¿Eso preguntan para registrarse? 293 00:18:02,916 --> 00:18:05,126 Sí, preguntan muchas cosas. 294 00:18:05,293 --> 00:18:07,545 Pero si contestas a todo, te regalan una expansión. 295 00:18:07,712 --> 00:18:09,547 Con setenta y cinco búsquedas más. 296 00:18:09,714 --> 00:18:13,009 Alucinante. Vale, yo tomo la iniciativa, así que pon un cinco. 297 00:18:13,802 --> 00:18:15,220 Es bueno saberlo. 298 00:18:15,386 --> 00:18:17,639 Pongo un cinco. 299 00:18:27,023 --> 00:18:28,900 - Hola. - Hola. 300 00:18:29,067 --> 00:18:30,401 Leonard, este es Tom. 301 00:18:34,155 --> 00:18:35,240 Hola, Tom. Sheldon. 302 00:18:39,661 --> 00:18:44,082 ¿No te expliqué bien lo de tu pequeño error de la cafetería? 303 00:18:44,249 --> 00:18:47,585 Sí, lo hiciste muy claro, igual que el resto de los presentes. 304 00:18:49,462 --> 00:18:53,925 Tom ha sido elegido científicamente como pareja adecuada para Penny. 305 00:18:54,092 --> 00:18:55,426 Elegido científicamente. 306 00:18:55,593 --> 00:18:58,054 Lo que consideran ciencia en las webs de citas. 307 00:18:59,347 --> 00:19:03,184 Alegan que usan algoritmos heurísticos, pero quizá sea falso. 308 00:19:03,852 --> 00:19:06,312 ¿Has hecho que Penny se meta en una web de citas? 309 00:19:06,479 --> 00:19:10,775 No, no, no, claro que no, he usado el engaño y los trucos. 310 00:19:12,318 --> 00:19:14,028 Saldrá mal. 311 00:19:14,195 --> 00:19:16,197 Tom es paramédico del departamento de bomberos. 312 00:19:16,364 --> 00:19:17,657 Pero estudia medicina de noche. 313 00:19:17,824 --> 00:19:22,620 Le gusta el aire libre y las mujeres con iniciativa en las relaciones sexuales. 314 00:19:22,787 --> 00:19:25,707 Saldrá muy mal. 315 00:19:26,791 --> 00:19:29,043 Me sorprende que no hicieras nada con Penny. 316 00:19:29,210 --> 00:19:31,129 Me dijo que pusiera el número cinco. 317 00:19:33,339 --> 00:19:35,967 - Sheldon, ¿qué quieres? - Bien, has visto mi nota. 318 00:19:36,134 --> 00:19:39,178 Penny, quiero presentarte a Tom. Penny este es Tom. 319 00:19:39,345 --> 00:19:41,806 - Tom, te presento a Penny. - Hola, Penny. 320 00:19:41,973 --> 00:19:43,308 Sí, hola. Oye, ya que estoy aquí... 321 00:19:43,474 --> 00:19:46,227 ...voy de caza con una panda de novatos que no saben lo que hacen... 322 00:19:46,394 --> 00:19:48,646 ...tengo un asesino, tres hechiceros y ni un tanque. 323 00:19:48,813 --> 00:19:50,648 - ¿Podríamos hablar de eso luego? - No, no, no, no. Ahora. 324 00:19:50,815 --> 00:19:52,859 Pero ¿no preferirías hacerte amiga de Tom... 325 00:19:53,026 --> 00:19:55,862 ...que es un aventurero sexualmente pasivo? 326 00:19:58,031 --> 00:20:01,659 - Ah, bueno, lo averiguaré yo sola. - Adiós, Penny. 327 00:20:03,494 --> 00:20:06,831 Lo siento, tío, pero no se parece a su foto. 328 00:20:08,750 --> 00:20:10,919 Nunca se parecen. 329 00:20:16,591 --> 00:20:18,092 Hola, bella Penny. 330 00:20:18,301 --> 00:20:21,679 - Quién eres? - Soy yo, Sir Howard de Wolowitz. 331 00:20:23,181 --> 00:20:26,017 ¿Te apetece pasar una tarde de búsqueda infatigable... 332 00:20:26,184 --> 00:20:28,811 ...seguida de una jarra de cerveza en una taberna virtual? 333 00:20:29,520 --> 00:20:30,897 Sí, claro. ¿Por qué no? 334 00:20:34,692 --> 00:20:36,694 ¡Necesito ayuda, Dios mío!