1 00:00:01,147 --> 00:00:02,524 Medestrijders, 2 00:00:02,624 --> 00:00:06,411 Dit is Sheldor de Conqueror. We treden zo binnen bij Axidus Fortress. 3 00:00:06,531 --> 00:00:09,800 Dit gaat lang duren, dus doe nog een blaascontrole. 4 00:00:12,335 --> 00:00:16,345 Oké, Barry, we wachten wel weer, maar je moet echt eens naar de dokter. 5 00:00:20,586 --> 00:00:22,586 Sheldor, is WVK. 6 00:00:27,633 --> 00:00:32,535 Penny, lukt er iets niet? - Ja. Ik krijg die klote deur niet open. 7 00:00:32,912 --> 00:00:36,606 Je hebt de autosleutel in je deur gedaan. Weet je dat? 8 00:00:39,676 --> 00:00:41,676 Oké, dan. 9 00:00:42,897 --> 00:00:44,897 Verdomme. 10 00:00:45,987 --> 00:00:48,927 Kan je wat stiller zijn? 11 00:00:49,755 --> 00:00:51,755 Ik krijg die klote sleutel er niet uit. 12 00:00:52,175 --> 00:00:56,492 Dat is niet raar, dat Baldwin slot in je deur, gebruikt traditionele edge-mounted cilinders, 13 00:00:56,612 --> 00:01:00,075 En de sleutels van je volkswagen gebruiken 'n center-cilinder systeem. 14 00:01:02,714 --> 00:01:04,714 Dank je, Sheldon 15 00:01:04,869 --> 00:01:06,869 Graag gedaan. 16 00:01:07,105 --> 00:01:10,490 Vraagje, waarom heb je je autosleutel in het slot gedaan? 17 00:01:10,671 --> 00:01:12,722 Waarom? Ik zal je vertellen waarom. Omdat ik vandaag een auditie had, 18 00:01:12,822 --> 00:01:14,597 het koste me 2 uur om daar te komen. 19 00:01:14,697 --> 00:01:17,188 Ik moest 'n uur wachten en voordat ik mocht beginnen, 20 00:01:17,308 --> 00:01:21,543 zeiden ze, dat ik er te Midwesters uitzag. Te Midwesters. Wat betekend dat eigenlijk? 21 00:01:21,793 --> 00:01:25,586 Nou, in het midwesten vestigden zich voornamelijk Scandinavise en Germaanse mensen. 22 00:01:26,739 --> 00:01:30,235 Ze hebben een karakteristiek gezicht.... - Ik weet wat het betekent, Sheldon. 23 00:01:30,837 --> 00:01:35,890 Ik nu bijna twee jaar in L.A. , en ik heb nog geen één rol gekregen. 24 00:01:36,061 --> 00:01:37,495 Ik heb niets bereikt, 25 00:01:37,595 --> 00:01:40,312 heb geen loonsverhoging gehad en heb al zes maanden geen seks gehad. 26 00:01:40,412 --> 00:01:44,780 En toen ik zojuist de trap opliep, vloog er een vlieg in m'n mond en heb ik 'm opgegeten. 27 00:01:46,578 --> 00:01:51,413 In veel culturen zijn insecten het hoofdvoedsel. Ze zitten vol met proteïne. 28 00:01:52,034 --> 00:01:54,034 Klotezooi. 29 00:01:55,066 --> 00:01:59,622 De condensatie van je bevroren voedsel... heeft de bodem van de zak verzwakt. 30 00:02:04,122 --> 00:02:07,634 Om terug te komen op je sleutel probleem, misschien moet je 'n slotenmaker bellen, 31 00:02:07,734 --> 00:02:09,777 en hem 'm laten openen. - Dat heb ik gedaan. 32 00:02:09,897 --> 00:02:11,897 Hij zei, ik ben er wanneer ik er ben. 33 00:02:11,921 --> 00:02:14,408 Je bent kwaad, omdat hij z'n antwoord formuleerde... 34 00:02:14,508 --> 00:02:16,556 in de vorm van 'n nietszeggende tautologie? 35 00:02:17,168 --> 00:02:21,873 Ik ben kwaad omdat ik 'n mislukkeling ben en mijn adem naar vliegen ruikt. 36 00:02:26,997 --> 00:02:28,997 Kom op. 37 00:02:35,849 --> 00:02:40,648 Wil je wachten in ons appartement? - Nee, Ik zit liever op deze ijskoude vloer, 38 00:02:40,768 --> 00:02:42,768 huilend als een drie jarige. 39 00:02:43,012 --> 00:02:45,012 Oké, dan. 40 00:02:45,727 --> 00:02:47,727 In Godsnaam. 41 00:02:50,068 --> 00:02:52,907 Ik dacht dat ik sarcasme begreep. 42 00:02:53,932 --> 00:02:57,032 Ons hele universum verkeerde in een hete compacte toestand... 43 00:02:57,033 --> 00:03:00,633 toen vervolgens veertien miljard jaar geleden 't begon te groeien. Wacht. 44 00:03:00,634 --> 00:03:01,835 De aarde begon af te koelen, 45 00:03:01,935 --> 00:03:04,836 de autotrophs begonnen te druipen, de Neanderthalers maakten gereedschap. 46 00:03:04,936 --> 00:03:06,737 We bouwden de muur. We bouwden ook piramides. 47 00:03:06,837 --> 00:03:09,937 Wiskunde, wetenschap, historie, 't ontrafelen van mysteries. 48 00:03:09,938 --> 00:03:10,960 Dat allemaal begon met de 'Big Bang'. 49 00:03:18,866 --> 00:03:20,866 Doe of je thuis bent. 50 00:03:21,405 --> 00:03:23,405 Niet daar. 51 00:03:25,000 --> 00:03:31,074 52 00:03:52,703 --> 00:03:54,703 Sheldor is terug online 53 00:03:55,954 --> 00:03:57,954 Sheldor? 54 00:03:58,211 --> 00:04:00,211 De Conqueror. 55 00:04:01,166 --> 00:04:03,166 Wat doe je? 56 00:04:03,668 --> 00:04:05,668 WVK. 57 00:04:06,422 --> 00:04:09,405 Ik speel Age of Conan, een online multiplayer game... 58 00:04:09,525 --> 00:04:12,512 in het universum van Robert E. Howard's Conan de Barbaar. 59 00:04:15,737 --> 00:04:17,737 Sheldor terug online. 60 00:04:18,783 --> 00:04:20,817 Wat is 'WVK'? - WVK. 61 00:04:23,701 --> 00:04:25,701 Weg van toetsenbord. 62 00:04:26,832 --> 00:04:28,832 Oja. 63 00:04:29,177 --> 00:04:31,177 Waar staat dat voor? 64 00:04:35,792 --> 00:04:41,082 O, ja. - Ja, maar waar staat dat voor? 65 00:04:55,091 --> 00:04:57,934 Klik op de betoverde laarzen om ze aan te trekken. 66 00:04:58,290 --> 00:05:00,952 Ik weet 't niet, hebben ze geen andere kleur? 67 00:05:02,314 --> 00:05:04,314 Klik er gewoon op. 68 00:05:04,560 --> 00:05:05,793 Felicitaties. 69 00:05:05,893 --> 00:05:07,923 Je bent nu een niveau drie krijger. 70 00:05:08,563 --> 00:05:11,614 Wat is er gaande? - Hoor 's, ik ben 'n niveau drie krijger. 71 00:05:12,689 --> 00:05:16,179 Geweldig. Weet je dat er boodschappen voor je deur liggen? 72 00:05:18,012 --> 00:05:22,249 Ik zeg het, omdat je ijs smelt en het begint dieren aan te trekken. 73 00:05:23,567 --> 00:05:25,763 Moet ik in de jungle blijven of naar het strand gaan? 74 00:05:25,863 --> 00:05:28,798 Het maakt nu niet uit, je bent op zoek naar 'n schat. 75 00:05:31,174 --> 00:05:33,469 Wacht, waar ga je heen? - Nee, nee. Je bent oké. 76 00:05:33,629 --> 00:05:36,778 Als je krokodillen tegenkomt, schop ze met je laarzen. 77 00:05:39,587 --> 00:05:41,587 Breng je me op de hoogte? 78 00:05:42,061 --> 00:05:43,144 Eens kijken, 79 00:05:43,244 --> 00:05:46,007 Ze probeerde haar flat met haar autosleutel te openen. 80 00:05:46,127 --> 00:05:48,578 Want haar gezicht is te Midwesters... 81 00:05:50,055 --> 00:05:52,055 Ze heeft al zes maanden geen seks gehad. 82 00:05:52,604 --> 00:05:54,604 En ze at een vlieg. 83 00:05:58,800 --> 00:06:00,800 Serieus? Zes maanden? 84 00:06:01,109 --> 00:06:03,109 Oh, mijn God. Een schatkist. Ik ben rijk. 85 00:06:04,069 --> 00:06:06,368 Niveau drie, en ze denkt dat ze rijk is. 86 00:06:10,130 --> 00:06:12,130 Wat een beginneling. 87 00:06:15,644 --> 00:06:18,442 We zijn er klaar voor. - Laat het springen. 88 00:06:33,606 --> 00:06:36,032 Kijk 's, Gewoon zetmeel en water. 89 00:06:39,645 --> 00:06:45,160 Ze vormen 'n niet-newtoniaanse vloeistof, maar door het trillen van de box is het vast. 90 00:06:45,280 --> 00:06:47,320 Dat is wat het funky maakt. 91 00:06:52,332 --> 00:06:54,332 Luister, ik moet met Sheldon praten. 92 00:06:59,350 --> 00:07:01,599 Nee, dat is wat ze zei, Sheldon. 93 00:07:02,454 --> 00:07:05,685 Ik heb het spel gekocht, en ik heb het eiland Tortage verkent, 94 00:07:05,846 --> 00:07:07,913 Maar ik kan niet langs de bewaker komen. 95 00:07:08,033 --> 00:07:10,650 Heb je 't betoverde zwaard? - Nee, ik heb een bronzen dolk. 96 00:07:10,943 --> 00:07:13,193 Je kunt de bewaker niet doden met een bronzen dolk. 97 00:07:13,197 --> 00:07:16,030 Mijn God, het is precies dat gedoe met je autosleutel weer. 98 00:07:16,190 --> 00:07:19,340 Oké, hoe krijg ik het zwaard? - Ben je bij de Tempel van Mitra geweest? 99 00:07:19,429 --> 00:07:22,232 Is dat die plek op de heuvel met de rare priester ervoor? 100 00:07:22,352 --> 00:07:25,301 Het is... O, in Godsnaam, geef maar. - Dank je, ik ben je heel dankbaar. 101 00:07:25,401 --> 00:07:30,126 Je moet leren het zelf te doen. - Kleineer me niet, pak gewoon het zwaard. 102 00:07:32,385 --> 00:07:34,385 Krijg nou de... 103 00:07:35,500 --> 00:07:38,220 Ik begrijp 't ook niet. Ze waren gisteren ook al bezig. 104 00:07:38,847 --> 00:07:45,214 Het is net 'n soort raar gemend stripboek. - Waar de Hulk date met Barbie. 105 00:07:45,893 --> 00:07:48,150 Ik dacht altijd dat Barbie lesbisch was. 106 00:07:48,270 --> 00:07:51,681 Nee, dat is Bratz. Barbie is gewoon atletisch. 107 00:07:53,097 --> 00:07:57,975 Alsjeblieft, het betoverde zwaard. - Oké, geef, ik wil de bewaker doden. 108 00:08:02,774 --> 00:08:04,774 Dat meisje moet een leven krijgen. 109 00:08:26,077 --> 00:08:28,077 Gevaar. 110 00:08:28,586 --> 00:08:33,024 Geen gevaar, ik ben 't, Penny. Ik ben tot level 25 gekomen en bereikte Purple Lotus Swamp. 111 00:08:33,296 --> 00:08:35,296 Je bent in mijn slaapkamer. 112 00:08:35,698 --> 00:08:38,936 Leonard, gaf me een noodsleutel. - Mensen mogen niet hier komen. 113 00:08:39,232 --> 00:08:42,490 Kunnen we dan naar de woonkamer gaan? - Ik heb geen pyjamabroek aan. 114 00:08:44,345 --> 00:08:46,460 Waarom niet? - Ik heb er druivensap op geknoeid. 115 00:08:47,268 --> 00:08:48,731 Draag dan een andere. 116 00:08:48,831 --> 00:08:51,499 Ik kan geen andere aan doen. Dit is mijn maandag pyjama. 117 00:08:52,629 --> 00:08:54,629 Mensen mogen hier niet komen. 118 00:08:55,034 --> 00:08:58,473 Goed, zeg me. Is het te vroeg om deel te nemen aan de zoektocht naar het Zwarte kasteel? 119 00:08:58,573 --> 00:09:01,273 Ben je uitgenodigd voor 'n zoektocht naar het Zwarte Kasteel? 120 00:09:01,295 --> 00:09:02,643 Door wat gasten uit Boedapest. 121 00:09:02,743 --> 00:09:05,556 Ik weet niet zeker of het juist is voor mijn persoon. 122 00:09:05,890 --> 00:09:08,444 Natuurlijk niet. Je bent net level 25. 123 00:09:08,564 --> 00:09:11,846 Die Hongaren, die gebruiken je voor drakenvoer. 124 00:09:12,951 --> 00:09:16,769 Echt? Je zou denken dat een groep Hongaren te vertrouwen zijn. 125 00:09:18,664 --> 00:09:21,322 Alsjeblieft, Penny, genoeg. Ik moet slapen. 126 00:09:23,920 --> 00:09:25,920 Oké, je was geweldig. Bedankt. 127 00:09:29,774 --> 00:09:32,291 Ga maar niet naar binnen. Hij draagt geen pyjamabroek. 128 00:09:39,502 --> 00:09:41,836 Sheldon, wil je me weer inlichten? 129 00:09:46,236 --> 00:09:48,236 Mensen, ik heb 't druk vandaag. 130 00:09:48,554 --> 00:09:52,025 Dat realiseer ik, Dr. Gablehauser, maar 't is uw taak, als hoofd van de afdeling, 131 00:09:52,125 --> 00:09:53,964 om te bemiddelen in interdepartementale geschillen. 132 00:09:54,064 --> 00:09:56,544 'Universitair beleidshandboek, Hoofdstuk vier, paragraaf twee:' 133 00:09:56,644 --> 00:09:58,949 'Bemiddeling van de Interdepartementale geschillen.' 134 00:10:00,355 --> 00:10:02,083 Prima. 135 00:10:02,183 --> 00:10:05,576 Dr. Winkle, welke kleurrijke naam gaf je Dr. Cooper deze keer? 136 00:10:06,440 --> 00:10:08,440 Dr. Domoor. 137 00:10:10,702 --> 00:10:12,792 Dr. Cooper, Dr. Winkle verontschuldigd zich. 138 00:10:12,999 --> 00:10:14,999 Dat doe ik niet. - Dat doet zij niet. 139 00:10:15,500 --> 00:10:17,705 Dit is het probleem. Ik was duidelijk aangemeld... 140 00:10:17,754 --> 00:10:19,561 om gebruik te maken van het mainframe in Buckman 204, 141 00:10:19,661 --> 00:10:22,597 en Dr. Winkle rukte gewoon het formulier van de muur. 142 00:10:22,759 --> 00:10:25,246 Het was geen officieel formulier. Hij heeft hij het zelf geprint, 143 00:10:25,346 --> 00:10:28,096 en zette z'n naam erop voor de komende zes maanden. 144 00:10:29,305 --> 00:10:31,752 Als het een misdaad is, om zeker te zijn dat de universitaire onderzoeken... 145 00:10:31,852 --> 00:10:36,403 niet worden vervuild door flutonderzoeken. Dan ben ik schuldig. 146 00:10:40,241 --> 00:10:42,325 Penny. - Moet u die opnemen, Dr. Cooper? 147 00:10:42,486 --> 00:10:44,102 God, nee. 148 00:10:44,202 --> 00:10:46,764 Niet uitzetten, anders mis je de oproep van de Nobel commissie, 149 00:10:46,864 --> 00:10:49,911 die je willen voordragen als domoor genomineerde van het jaar. 150 00:10:51,174 --> 00:10:53,174 Oh, ja? Nou... 151 00:10:53,234 --> 00:10:55,234 Jij zou niets eens worden voorgedragen. 152 00:11:00,296 --> 00:11:04,320 Dr. Gablehauser, ik moet veel belangrijke berekeningen en simulaties uitvoeren. 153 00:11:04,440 --> 00:11:06,403 Het enige wat zij doet, is irrelevante gegevens produceren. 154 00:11:06,503 --> 00:11:08,931 En mij in de ma... - Neem me niet kwalijk. 155 00:11:12,418 --> 00:11:14,418 Het is voor jou. 156 00:11:18,847 --> 00:11:20,847 Penny, het komt nu niet uit. 157 00:11:21,468 --> 00:11:22,662 Nee, ik heb het je gezegd, 158 00:11:22,762 --> 00:11:25,687 Je bent nog niet gereed voor 't heiligdom van de brandende zielen. 159 00:11:26,751 --> 00:11:30,944 Je moet tenminste een vijfmansgroep zijn, en één moet level 35 genezer zijn. 160 00:11:31,282 --> 00:11:33,282 Ik kan niet inloggen om je te helpen. 161 00:11:34,673 --> 00:11:36,673 We praten als ik thuis ben. 162 00:11:42,069 --> 00:11:44,174 Ik krijg de computertijd niet, hé? 163 00:11:45,189 --> 00:11:47,189 Domoor. 164 00:11:50,940 --> 00:11:53,396 Je moet iets aan Penny doen. 165 00:11:53,600 --> 00:11:56,897 Ze verstoort mijn slaap, ze bemoeit zich met mijn werk, 166 00:11:57,017 --> 00:12:01,655 en als ik meer zaken in m'n had, zou ze daar zich daar ook mee bemoeien. 167 00:12:03,227 --> 00:12:06,301 Waarom ik? Jij hebt haar met online gaming bekent gemaakt. 168 00:12:06,738 --> 00:12:10,013 Ja, maar jij hebt haar verwelkomt toen ze hier kwam wonen. 169 00:12:11,068 --> 00:12:14,250 Als je je toen had ingehouden, was dit niet gebeurd. 170 00:12:15,356 --> 00:12:18,339 Zeg haar, dat ze je met rust moet laten. - Heb ik gedaan. Ik heb 't gezegd. 171 00:12:18,439 --> 00:12:21,174 Ik heb haar gesms’t, stuurde 'n duidelijke MSN 172 00:12:21,335 --> 00:12:23,187 Ik heb zelfs mijn Hyves status veranderd... 173 00:12:23,287 --> 00:12:25,492 'Sheldon Cooper wil dat Penny hem met rust laat.' 174 00:12:25,525 --> 00:12:27,525 Ik weet niet meer wat ik moet doen. 175 00:12:27,905 --> 00:12:30,370 Nou, wat moet ik dan doen? - Ik weet het niet, 176 00:12:30,490 --> 00:12:34,906 Maar als je niets doet, Ik waarschuw je, dan wordt het niet leuk hier. 177 00:12:36,949 --> 00:12:41,036 Je bedoeld, dat we tot nu de 'grappige' leuke Sheldon hebben meegemaakt? 178 00:12:42,195 --> 00:12:44,195 Ja. - Ik ga met haar praten. 179 00:12:46,164 --> 00:12:48,164 Nee, Fritz, Ik heb je nodig aan m'n zijde. 180 00:12:49,057 --> 00:12:51,807 Ik ken geen Duits. Seide, Seide. 181 00:12:55,288 --> 00:12:57,288 Hoi, Penny. - Druk. 182 00:12:57,922 --> 00:13:01,715 Ik zie het. Moet je niet werken? - Ik werk niet op maandag. 183 00:13:02,210 --> 00:13:04,210 Het is donderdag. 184 00:13:06,129 --> 00:13:09,521 Luister, Penny... - Queen Penelope, WVK. Wat...? 185 00:13:14,961 --> 00:13:16,657 Goed, luister even. 186 00:13:16,757 --> 00:13:21,151 Soms beginnen mensen, goede mensen, met het spelen van deze games. 187 00:13:21,311 --> 00:13:27,097 en worden buiten hun schuld....verslaafd. - Maak je punt. Ik ga zo 'n level hoger. 188 00:13:27,854 --> 00:13:33,140 Als het even slecht gaat in iemands leven, is 't makkelijk te vluchten in een virtuele wereld. 189 00:13:33,260 --> 00:13:35,457 Die een verkeerde voldoening geeft. 190 00:13:35,618 --> 00:13:38,244 Jongens, Queen Penelope, is weer online. 191 00:13:40,637 --> 00:13:42,270 Penny, je hebt... 192 00:13:42,370 --> 00:13:44,370 Cheetos in je haar. 193 00:13:46,767 --> 00:13:48,767 Dank je. 194 00:14:00,421 --> 00:14:02,489 Hoi, Penny, ik ben het, Leonard. 195 00:14:03,436 --> 00:14:04,886 Ik zei, 'niet nu.' 196 00:14:04,986 --> 00:14:07,030 Weet ik, maar ik ben bezorgd. 197 00:14:07,190 --> 00:14:08,633 Ik zei, 'Niet nu.' 198 00:14:08,733 --> 00:14:10,733 Oké, later dan. 199 00:14:12,533 --> 00:14:14,533 Hoi, jongens. 200 00:14:14,793 --> 00:14:17,707 Wat heeft hij? - Penny houdt hem uit z'n slaap. 201 00:14:19,829 --> 00:14:21,829 Ja, mij ook. 202 00:14:24,960 --> 00:14:26,960 Maar dan waarschijnlijk anders. 203 00:14:28,016 --> 00:14:30,026 Ze is erg verslaafd aan Age of Conan. 204 00:14:30,146 --> 00:14:33,223 Ze speelt non-stop. - Ja, online game verslaving. 205 00:14:33,506 --> 00:14:37,046 Niets is erger dan die mulitplayer 'aap' op je nek. 206 00:14:39,077 --> 00:14:41,260 Sheldon, wakker worden. - Gevaar. 207 00:14:42,976 --> 00:14:44,976 Goedemiddag, mannen. 208 00:14:48,153 --> 00:14:49,755 Je poging om mij te kleineren... 209 00:14:49,855 --> 00:14:52,690 door mij buiten te sluiten van de volwassen mannen, is gewoon... 210 00:14:52,697 --> 00:14:54,697 Ik ben te moe voor dit. 211 00:14:55,697 --> 00:14:59,143 Ik hoorde dat je hele nachten met Middel Aards Barbie doorbrengt. 212 00:15:00,355 --> 00:15:03,490 Ze komt in mijn kamer. Niemand mag in mijn kamer. 213 00:15:04,608 --> 00:15:09,300 't lijkt me, dat ze vlucht in de online wereld, om haar seksuele frustratie te compenseren. 214 00:15:09,613 --> 00:15:11,613 Ik ook. 215 00:15:13,453 --> 00:15:15,453 Maar waarschijnlijk anders. 216 00:15:16,993 --> 00:15:21,276 Dat is het niet, Leslie. Ze probeert weer wat zelfvertrouwen te krijgen. 217 00:15:21,396 --> 00:15:24,366 Het heeft niets met seks te maken. - Alles heeft met seks te maken. 218 00:15:24,780 --> 00:15:26,780 Helemaal mee eens. 219 00:15:28,363 --> 00:15:30,363 Dát ga ik echt niet aanraken. 220 00:15:32,485 --> 00:15:34,177 Leslie, je hebt het helemaal verkeerd. 221 00:15:34,277 --> 00:15:37,636 Wacht even. Ondanks dat ik geen respect heb voor Leslie als geleerde, 222 00:15:37,756 --> 00:15:43,252 of als mens, wat dit betreft, moeten we constateren, dat haar expertise... 223 00:15:43,372 --> 00:15:46,832 op 't gebied van promiscuïteit en sletterigheid ongekend is. 224 00:15:48,228 --> 00:15:50,228 Dank je. 225 00:15:50,336 --> 00:15:53,011 Mij punt is, Tinkerbel moet van bil. 226 00:15:53,625 --> 00:15:57,037 Van bil? O ja, seksuele gemeenschap. 227 00:15:58,454 --> 00:16:00,454 Ik doe het wel. 228 00:16:02,433 --> 00:16:06,316 Sorry hoor, maar dit is absurd. - Genoeg gepraat, tijd voor actie. 229 00:16:07,799 --> 00:16:09,264 Neem mij niet kwalijk. 230 00:16:09,364 --> 00:16:12,196 Zit u momenteel in 'n seksuele relatie? 231 00:16:15,193 --> 00:16:17,193 Zou je het willen? 232 00:16:20,388 --> 00:16:22,388 Tuurlijk, waarom niet? 233 00:16:25,955 --> 00:16:27,955 Mag ik je telefoonnummer? 234 00:16:43,295 --> 00:16:45,295 Kijk. Probleem opgelost. 235 00:16:47,951 --> 00:16:49,951 Domoor. 236 00:16:57,445 --> 00:16:59,790 Oké, ik sta bij de poort van de ouden. 237 00:16:59,910 --> 00:17:01,711 Ik ga naar binnen. - Blijf dicht bij de muur. 238 00:17:01,811 --> 00:17:03,811 Vermijd de mummies. - Ik snap het. 239 00:17:04,113 --> 00:17:08,086 Tjonge, je speelt goed voor iemand van 23. 240 00:17:08,247 --> 00:17:10,247 Tweeëntwintig. - Juist, 22. 241 00:17:13,633 --> 00:17:17,595 Daar komen de mummies. Welke spreuk gebruik ik, De haatspreuk of de razernijspreuk? 242 00:17:17,798 --> 00:17:21,303 Wat is er met je groep gebeurd? - Gedumpt.'t waren een stel schijters. 243 00:17:22,944 --> 00:17:25,441 De razernijspreuk. - Razernij, razernij, razernij. 244 00:17:28,554 --> 00:17:31,969 Luister 's, wat is je ideale vakantie? 245 00:17:32,089 --> 00:17:36,530 Op avontuur naar onbekende landen, of thuis met een goed boek op de bank? 246 00:17:37,140 --> 00:17:42,412 Dit zijn marktonderzoek vragen. Ik ben de online registratie aan 't invullen. 247 00:17:42,933 --> 00:17:44,933 Goed, op avontuur. 248 00:17:44,983 --> 00:17:48,110 De razernijspreuk werkt niet. Sterf, jij ondode mummie, sterf. 249 00:17:48,749 --> 00:17:50,185 Neem 't genezingsdrankje. - Dank je. 250 00:17:50,285 --> 00:17:52,285 Geen dank. 251 00:17:52,586 --> 00:17:55,604 Maar, op een schal van één tot vijf, 252 00:17:55,724 --> 00:18:00,739 Eén staat voor initiatief door hem, en vijf staat voor initiatief door jou. 253 00:18:00,859 --> 00:18:03,683 Hoe wil je dat je seksuele gemeenschap begint? 254 00:18:04,887 --> 00:18:07,775 Moet dat voor de registratie? - Ja, het is erg uitgebreid. 255 00:18:08,884 --> 00:18:12,942 Bij voltooiing, krijg je 'n uitbreidingspakket. 75 extra zoektochten. 256 00:18:13,219 --> 00:18:15,845 Gaaf, ik neem altijd 't initiatief. Ik ben zeker een vijf. 257 00:18:17,392 --> 00:18:18,848 Goed om te weten. 258 00:18:18,948 --> 00:18:20,948 Zeker een vijf. 259 00:18:32,455 --> 00:18:34,455 Leonard, dit is Tom. 260 00:18:37,688 --> 00:18:39,688 Hallo, Tom. Sheldon... 261 00:18:43,185 --> 00:18:46,996 Ik had 't je toch uitgelegd, over die kleine vergissing in de kantine? 262 00:18:48,305 --> 00:18:50,980 Je was erg duidelijk. Net als de rest aan tafel. 263 00:18:52,892 --> 00:18:56,758 Tom is echter door wetenschap uitgekozen, als geschikte partner voor Penny. 264 00:18:57,739 --> 00:18:58,924 Door de wetenschap uitgekozen? 265 00:18:59,024 --> 00:19:01,449 Voor zover datingsites wetenschappelijk zijn. 266 00:19:02,735 --> 00:19:06,229 Zij beweren dat 't heuristische algoritmen zijn. maar het kan bedrog zijn. 267 00:19:07,533 --> 00:19:09,749 Je hebt Penny laten aanmelden bij 'n datingsite? 268 00:19:09,909 --> 00:19:13,362 Nee, natuurlijk niet. Ik heb trucs en bedrog gebruikt. 269 00:19:15,906 --> 00:19:17,600 Dit is slecht. 270 00:19:17,700 --> 00:19:21,410 Tom is een broeder bij de brandweer. Hij gaat naar de avondschool. 271 00:19:21,530 --> 00:19:25,276 Hij houdt van het buitenleven en van vrouwen met initiatief. 272 00:19:26,671 --> 00:19:28,671 Fout, dit is fout. 273 00:19:30,267 --> 00:19:32,624 Ongelofelijk, dat jij niets met Penny hebt gedaan. 274 00:19:32,724 --> 00:19:34,724 Ze blijkt een zekere vijf te zijn. 275 00:19:36,931 --> 00:19:38,931 Sheldon, wat is er? - Fijn, 276 00:19:39,063 --> 00:19:41,299 Je hebt m'n briefje gevonden. Ik wil je voorstellen aan Tom. 277 00:19:41,399 --> 00:19:42,873 Penny, dit is Tom. 278 00:19:42,973 --> 00:19:44,597 Tom, mag ik je Penny voorstellen. 279 00:19:44,697 --> 00:19:46,505 Hallo, Penny. - Ja, hallo. Luister, 280 00:19:46,605 --> 00:19:49,664 Nu ik hier toch ben, Ik ben op zoektocht met wat beginnelingen. 281 00:19:49,824 --> 00:19:52,074 Ze snappen 't niet, Er is ook een moordenaar drie tovenaars en geen tank, 282 00:19:52,174 --> 00:19:54,596 Kunnen we het er later over hebben? - Nee, nee, ik heb je nu nodig. 283 00:19:54,696 --> 00:19:58,910 Wil je niet even met Tom kennismaken? Een seksueel passief buitenmens. 284 00:20:01,593 --> 00:20:03,736 Laat maar, ik doe 't zelf wel. 285 00:20:03,856 --> 00:20:05,856 Dag, Penny. 286 00:20:07,083 --> 00:20:09,840 Sorry man, maar ze lijkt niet op haar foto. 287 00:20:12,111 --> 00:20:14,111 Dat doen ze nooit. 288 00:20:20,172 --> 00:20:22,514 Hallo, eerlijke Penny. - Wie ben jij? 289 00:20:22,674 --> 00:20:24,674 Ik ben het, Sir Howard van Wolowitz. 290 00:20:26,803 --> 00:20:29,563 Mag ik je uitnodigen voor 'n middagje levendig onderzoek? 291 00:20:29,725 --> 00:20:32,316 Gevolgd door een drankje in de virtuele taverne. 292 00:20:33,163 --> 00:20:35,163 Ja, natuurlijk, waarom niet? 293 00:20:38,118 --> 00:20:40,118 O, mijn God, ik heb hulp nodig. 294 00:20:43,440 --> 00:20:46,040 Vertaling: VakkieE & Carphunter18 295 00:20:47,305 --> 00:20:53,273 ropo64