1
00:00:01,551 --> 00:00:06,854
Krigere, Erobreren Sheldor her.
Vi er på vej mod Atzels fæstning.
2
00:00:06,988 --> 00:00:10,747
Det er en lang tur,
så lad os tage et blæretjek.
3
00:00:13,095 --> 00:00:17,324
Vi venter, Barry.
Men du bør gå til lægen.
4
00:00:21,151 --> 00:00:24,036
Sheldor er væk fra tastaturet.
5
00:00:28,400 --> 00:00:33,165
- Penny? Har du problemer?
- Jeg kan ikke få den dumme dør op.
6
00:00:33,366 --> 00:00:37,931
Ved du godt,
at du har sat din bilnøgle i låsen?
7
00:00:38,065 --> 00:00:41,958
- Ja.
- Fint nok.
8
00:00:43,234 --> 00:00:49,341
- Pokkers, pokkers!
- Kan du gøre det mere stille?
9
00:00:50,147 --> 00:00:52,429
Jeg kan ikke få nøglen ud.
10
00:00:52,630 --> 00:00:56,993
Ikke så sært. Dørlåsen
har en kantmonteret cylinder -
11
00:00:57,195 --> 00:01:01,088
- mens din Volkswagen
har centercylindersystem.
12
00:01:03,303 --> 00:01:06,255
- Tak, Sheldon.
- Det var så lidt.
13
00:01:07,733 --> 00:01:11,089
Hvorfor stak du bilnøglen i dørlåsen?
14
00:01:11,290 --> 00:01:16,995
Det tog mig to timer at komme til
audition, og jeg ventede i en time -
15
00:01:17,129 --> 00:01:22,164
- hvorefter de sagde, jeg så for
midtvestlig ud. Hvad betyder det?
16
00:01:22,365 --> 00:01:27,265
Hovedsagelig skandinaver
og germanere slog sig ned der.
17
00:01:27,466 --> 00:01:31,292
- Deres knoglestruktur...
- Jeg ved det godt, Sheldon!
18
00:01:31,494 --> 00:01:36,462
Jeg har været i L.A. I to år
uden at få en eneste rolle.
19
00:01:36,661 --> 00:01:41,293
Jeg har intet udrettet. Jeg har
ikke engang dyrket sex i et halvt år.
20
00:01:41,428 --> 00:01:46,596
Og lige før på trappen fløj en flue
ind i min mund, så jeg slugte den.
21
00:01:46,797 --> 00:01:52,502
I mange kulturer spiser man insekter.
De er næsten ren protein.
22
00:01:52,703 --> 00:01:55,254
For pokker da!
23
00:01:55,456 --> 00:02:00,221
Kondens på dine frosne madvarer
har svækket posens struktur.
24
00:02:04,719 --> 00:02:10,089
Hvad angår nøglen, så bør du
måske ringe efter en låsesmed.
25
00:02:10,289 --> 00:02:12,371
Han sagde,
han kommer, når han kommer.
26
00:02:12,506 --> 00:02:17,136
- Frustrerede tautologien dig?
- Nej!
27
00:02:17,337 --> 00:02:23,714
Jeg er bare en total fiasko,
og min ånde lugter af flue.
28
00:02:27,472 --> 00:02:28,816
Så, så.
29
00:02:36,399 --> 00:02:39,018
Foretrækker du at vente hos os?
30
00:02:39,220 --> 00:02:43,515
Jeg vil hellere hulke
som en treårig på det kolde gulv.
31
00:02:43,716 --> 00:02:48,215
- Fint nok.
- For himlens skyld...
32
00:02:50,563 --> 00:02:54,253
Ligesom jeg troede,
jeg havde styr på sarkasme.
33
00:03:19,089 --> 00:03:21,170
Slå dig ned.
34
00:03:21,371 --> 00:03:24,593
Ikke der.
35
00:03:53,187 --> 00:03:57,751
- Sheldor er igen online.
- Sheldor?
36
00:03:57,885 --> 00:04:00,101
Erobreren.
37
00:04:01,510 --> 00:04:05,000
- Hvad laver du?
- VFT.
38
00:04:06,679 --> 00:04:12,853
Jeg spiller "Age of Conan".
Et spil i Barbaren Conans verden.
39
00:04:15,941 --> 00:04:19,834
- Sheldor er igen online.
- Hvad betyder VFT?
40
00:04:19,968 --> 00:04:23,122
VFT.
41
00:04:23,257 --> 00:04:28,359
- Væk fra tastaturet.
- Så er jeg med.
42
00:04:28,492 --> 00:04:31,984
Hvad mener du?
43
00:04:36,010 --> 00:04:41,984
- Jeg er med.
- Men på hvad?
44
00:04:55,341 --> 00:05:01,784
- Klik på støvlerne og tag dem på.
- Kan jeg se dem i en anden farve?
45
00:05:01,987 --> 00:05:08,631
Klik nu bare på dem. Til lykke.
Nu er du en kriger på niveau tre.
46
00:05:08,834 --> 00:05:12,793
- Hvad sker der?
- Jeg er kriger på tredje niveau.
47
00:05:12,926 --> 00:05:17,827
- Fedt. Du har varer udenfor.
- Ja, ja.
48
00:05:18,028 --> 00:05:22,526
Din is smelter
og tiltrækker vilde dyr.
49
00:05:23,801 --> 00:05:28,970
- Skal jeg blive i junglen?
- Du leder bare efter skatte.
50
00:05:31,318 --> 00:05:33,734
- Hvor skal du hen?
- Du klarer dig.
51
00:05:33,868 --> 00:05:37,427
Bare spark til krokodillerne
med støvlerne.
52
00:05:39,573 --> 00:05:41,655
Fører du mig ajour?
53
00:05:41,856 --> 00:05:45,683
Hun forsøgte
at åbne sin dør med sin bilnøgle -
54
00:05:45,951 --> 00:05:52,193
- fordi hun har et midtvestansigt
og ikke har dyrket sex i et halvt år.
55
00:05:52,327 --> 00:05:54,878
Og hun har slugt en flue.
56
00:05:58,973 --> 00:06:03,201
- Virkelig? Et halvt år?
- En skattekiste. Jeg er rig!
57
00:06:04,274 --> 00:06:08,907
Niveau tre,
og så tror hun, hun er rig.
58
00:06:10,114 --> 00:06:12,196
Sikken begynder.
59
00:06:14,478 --> 00:06:19,109
- Så er vi klar.
- Giv den gas.
60
00:06:32,935 --> 00:06:36,225
- Hej.
- Se. Det er majsmel og vand.
61
00:06:40,318 --> 00:06:45,688
En ikke-Newtonsk væske, der er fast,
når højtaleren påvirker den.
62
00:06:45,823 --> 00:06:48,642
Det er det, der gør den funky.
63
00:06:51,462 --> 00:06:54,280
Fint. Jeg skal tale med Sheldon.
64
00:06:59,448 --> 00:07:01,731
Nej, hun sagde Sheldon.
65
00:07:02,805 --> 00:07:07,906
Jeg har købt spillet. Hvordan
kommer man forbi vagten på øen?
66
00:07:08,107 --> 00:07:10,791
- Har du sværdet?
- En bronzedaggert.
67
00:07:10,993 --> 00:07:16,162
Du kan ikke slå ham ihjel med den.
Det er ligesom med din bilnøgle.
68
00:07:16,364 --> 00:07:19,652
- Hvor er sværdet?
- Har du været i Mitras tempel?
69
00:07:19,786 --> 00:07:24,082
- Det på bakken?
- Nej, det... Giv mig det.
70
00:07:24,283 --> 00:07:27,840
- Tak.
- Du skal lære det selv, Penny.
71
00:07:28,043 --> 00:07:31,197
Tal ikke ned til mig,
bare skaf sværdet.
72
00:07:32,404 --> 00:07:34,486
Hvad pokker...
73
00:07:35,627 --> 00:07:42,206
- De spillede også i går.
- Ligesom en tegneserieblanding.
74
00:07:42,341 --> 00:07:45,763
Som hvis Hulk
datede Peppermint Patty.
75
00:07:45,897 --> 00:07:49,655
- Er hun ikke lesbisk?
- Det er Marcie.
76
00:07:49,857 --> 00:07:52,877
Peppermint Patty er bare atletisk.
77
00:07:53,012 --> 00:07:58,784
- Værsgo. Et fortryllet sværd.
- Hit. Jeg vil nakke vagtkaptajnen.
78
00:08:02,676 --> 00:08:04,825
Hun kommer ikke nok ud.
79
00:08:17,443 --> 00:08:20,062
Sheldon.
80
00:08:25,162 --> 00:08:28,116
- Sheldon.
- Fare! Fare!
81
00:08:28,250 --> 00:08:33,084
Det er mig, Penny. Jeg er
på niveau 25 i Lilla Lotus-sumpen.
82
00:08:33,284 --> 00:08:36,640
- Du er i mit soveværelse.
- Leonard gav mig nøglen.
83
00:08:36,841 --> 00:08:39,123
Folk kan ikke være her.
84
00:08:39,325 --> 00:08:43,621
- Kan vi tale i stuen?
- Jeg har ikke natbukser på.
85
00:08:43,823 --> 00:08:46,709
- Hvorfor ikke?
- Jeg spildte juice.
86
00:08:46,910 --> 00:08:52,413
- Skift pyjamas.
- Går ikke. Det er min mandagspyjamas.
87
00:08:52,547 --> 00:08:57,985
- Folk kan ikke være herinde.
- Kan jeg godt besøge den sorte borg?
88
00:08:58,119 --> 00:09:01,206
Har nogen inviteret dig?
89
00:09:01,340 --> 00:09:05,637
Nogle fyre i Budapest.
Men jeg er lidt i tvivl.
90
00:09:05,771 --> 00:09:12,215
Du er kun niveau 25. Ungarerne
bruger dig bare som drageføde.
91
00:09:12,887 --> 00:09:17,248
Virkelig? Ungarske barbarer
er ikke til at stole på.
92
00:09:18,592 --> 00:09:21,343
Penny, jeg skal altså sove.
93
00:09:23,626 --> 00:09:26,712
Lad gå. Du var alle tiders.
94
00:09:29,331 --> 00:09:34,029
Hej. Hold dig væk.
Han har ingen bukser på.
95
00:09:39,465 --> 00:09:42,351
Sheldon, jeg skal føres ajour igen.
96
00:09:45,036 --> 00:09:48,931
- Jeg har meget travlt i dag.
- Det ved jeg.
97
00:09:49,132 --> 00:09:52,756
Som fakultetets chef,
skal De afgøre enhver strid.
98
00:09:52,890 --> 00:09:57,790
Det står i universitetets håndbog
kapitel fire styk to.
99
00:09:58,797 --> 00:10:04,502
Godt. Dr. Winkle, hvilket farverigt
øgenavn brugte De om dr. Cooper?
100
00:10:04,703 --> 00:10:06,985
Dr. Dummerniks.
101
00:10:08,998 --> 00:10:13,229
- Dr. Cooper, dr. Winkle undskylder.
- Vel gør hun ej.
102
00:10:14,302 --> 00:10:21,416
Jeg havde bestilt tid ved mainframen,
men dr. Winkle rev skemaet ned.
103
00:10:21,550 --> 00:10:27,928
Han havde selv lavet det
og taget alle tiderne i et halvt år.
104
00:10:28,129 --> 00:10:33,499
Hvis det er en forbrydelse
at forhindre ressourcespild -
105
00:10:33,767 --> 00:10:36,384
- er jeg skyldig.
106
00:10:38,936 --> 00:10:41,084
- Penny.
- Er det vigtigt?
107
00:10:41,284 --> 00:10:43,298
Slet ikke.
108
00:10:43,432 --> 00:10:49,272
Måske ringer Nobelkomiteen, fordi de
har gjort dig til årets dummerniks.
109
00:10:49,474 --> 00:10:53,836
Virkelig?
Du ville ikke engang blive nomineret.
110
00:10:59,071 --> 00:11:03,099
Dr. Gablehauser,
jeg skal køre en masse simulationer.
111
00:11:03,301 --> 00:11:08,669
- Hun reducerer kun irrelevant data...
- Undskyld. Gablehauser.
112
00:11:11,220 --> 00:11:13,973
Det er til Dem.
113
00:11:16,053 --> 00:11:20,349
Hallo?
Penny, det er et skidt tidspunkt.
114
00:11:20,550 --> 00:11:24,913
Du er ikke parat
til De Brændende Sjæles Helligdom.
115
00:11:25,048 --> 00:11:29,814
I skal være mindst fem,
og en skal være healer på niveau 35.
116
00:11:29,948 --> 00:11:34,982
Penny, jeg kan ikke logge på.
Vi tales ved, når jeg kommer hjem.
117
00:11:40,688 --> 00:11:43,305
Jeg får ikke tiden, vel?
118
00:11:43,506 --> 00:11:45,452
Dummerniks.
119
00:11:49,882 --> 00:11:55,588
Leonard. Gør noget ved Penny. Hun
forstyrrer min søvn og mit arbejde.
120
00:11:55,722 --> 00:12:00,353
Havde mit liv andre vigtige aspekter,
ville hun også forstyrre dem.
121
00:12:01,964 --> 00:12:08,946
- Mig? Du lærte hende at spille.
- Men du hilste, da hun flyttede ind.
122
00:12:09,080 --> 00:12:12,972
Havde du styret dig,
var det ikke sket.
123
00:12:13,778 --> 00:12:17,939
- Bed hende lade dig være.
- Jeg har sagt og sms'et det.
124
00:12:18,140 --> 00:12:23,980
Jeg skrev det på Facebook. " Sheldon
Cooper vil have fred for Penny."
125
00:12:24,181 --> 00:12:28,477
- Hvad kan jeg gøre?
- Hvad skal jeg gøre?
126
00:12:28,612 --> 00:12:34,452
Hvis du ikke finder på noget, vil jeg
blive meget svær at bo sammen med.
127
00:12:35,659 --> 00:12:40,491
Har vi indtil videre oplevet
den glade og sjove Sheldon?
128
00:12:40,694 --> 00:12:43,311
- Ja.
- Jeg taler med hende.
129
00:12:44,990 --> 00:12:47,472
Fritz, tag flanken.
130
00:12:47,675 --> 00:12:49,888
Jeg taler ikke tysk.
131
00:12:53,782 --> 00:12:56,064
- Hej, Penny.
- Travlt.
132
00:12:56,266 --> 00:13:00,360
- Skal du ikke på arbejde?
- Ikke om mandagen.
133
00:13:00,563 --> 00:13:02,641
Det er torsdag.
134
00:13:04,790 --> 00:13:09,355
- Penny...
- Dronning Penelope er VFT. Hvad?
135
00:13:11,569 --> 00:13:14,925
Godt... Nu skal du høre.
136
00:13:15,059 --> 00:13:18,685
Af og til begynder
gode mennesker at spille -
137
00:13:18,819 --> 00:13:23,517
- og uden at de kan gøre for det
bliver de lidt... afhængige.
138
00:13:23,786 --> 00:13:26,806
Til sagen. Jeg stiger i niveau.
139
00:13:27,006 --> 00:13:30,429
Det er let
at fortabe sig i en verden -
140
00:13:30,632 --> 00:13:34,055
- hvor man føler, man udretter noget.
141
00:13:34,255 --> 00:13:38,620
Bla, bla, bla.
Dronning Penelope er tilbage.
142
00:13:39,357 --> 00:13:42,915
Penny, du har osterejer i håret.
143
00:13:45,263 --> 00:13:47,412
Tak.
144
00:13:58,957 --> 00:14:01,911
Hej, Penny.
145
00:14:02,046 --> 00:14:05,602
- Ikke nu, Leonard.
- Jeg er bekymret...
146
00:14:05,803 --> 00:14:09,494
- Ikke nu!
- Måske senere.
147
00:14:10,971 --> 00:14:14,395
Hej, folkens. Hvad er der med ham?
148
00:14:14,664 --> 00:14:18,287
Penny holder ham vågen om natten.
149
00:14:18,422 --> 00:14:20,972
Samme her.
150
00:14:23,591 --> 00:14:26,074
Men sikkert på en anden måde.
151
00:14:26,208 --> 00:14:29,631
Hun er afhængig af "Age of Conan".
152
00:14:29,834 --> 00:14:36,142
Afhængighed af onlinespil. Intet er
værre end multiplayeraben på ryggen.
153
00:14:37,753 --> 00:14:40,438
- Vågn op!
- Fare! Fare!
154
00:14:41,579 --> 00:14:44,465
Godeftermiddag, mænd. Sheldon.
155
00:14:46,143 --> 00:14:51,043
Dit forsøg på at udelukke mig
fra gruppen af voksne mænd er...
156
00:14:51,245 --> 00:14:54,065
Jeg er for træt til det her.
157
00:14:54,266 --> 00:14:58,829
Jeg hører, du er oppe hele natten
med Middle Earth-Barbie.
158
00:14:59,031 --> 00:15:03,327
Hun er på mit værelse.
Der må ingen komme.
159
00:15:03,528 --> 00:15:07,824
Hun kompenserer
for sine seksuelle frustrationer.
160
00:15:08,024 --> 00:15:14,401
Det gør jeg da også.
Men sikkert på en anden måde.
161
00:15:15,542 --> 00:15:20,978
Hun styrker bare sin selvtillid.
Det handler ikke om sex.
162
00:15:21,113 --> 00:15:25,476
- Alt handler om sex.
- Håndslag på det.
163
00:15:26,819 --> 00:15:32,659
- Den rører jeg ikke ved.
- Du er helt galt på den.
164
00:15:32,792 --> 00:15:39,707
Jeg respekterer hverken Leslie
som forsker eller som menneske -
165
00:15:39,908 --> 00:15:46,418
- men vi må respektere hendes
ekspertise inden for løsagtighed.
166
00:15:46,619 --> 00:15:51,453
Tak. Klokkeblomst trænger bare
til en omgang.
167
00:15:51,654 --> 00:15:56,152
En omgang hvad? Åh ja. Samleje.
168
00:15:56,889 --> 00:16:00,043
Så ofrer jeg mig.
169
00:16:00,781 --> 00:16:04,810
- Det er vanvid.
- Nok snak. Jeg handler.
170
00:16:06,085 --> 00:16:11,321
Undskyld, men har du
for tiden et seksuelt forhold?
171
00:16:12,863 --> 00:16:16,287
- Nej.
- Vil du gerne have et?
172
00:16:18,839 --> 00:16:21,657
- Hvorfor ikke?
- Sheldon...
173
00:16:24,409 --> 00:16:27,697
Må jeg bede om dit telefonnummer?
174
00:16:30,114 --> 00:16:32,665
Ja.
175
00:16:41,591 --> 00:16:44,345
Værsgo. Problemet er løst.
176
00:16:46,156 --> 00:16:48,438
Dummerniks.
177
00:16:56,023 --> 00:17:01,796
- Jeg er ved De Gamles Skatkammer.
- Bliv ved muren og undgå mumier.
178
00:17:02,801 --> 00:17:07,366
- Du er god af en på 23 år at være.
- 22.
179
00:17:07,635 --> 00:17:09,850
22...
180
00:17:12,334 --> 00:17:16,025
Hvilken formular
bruger jeg mod mumierne?
181
00:17:16,159 --> 00:17:20,389
- Hvor er din gruppe?
- De var nogle slapsvanse.
182
00:17:20,522 --> 00:17:24,953
- Raseripositur.
- Rase, rase, rase.
183
00:17:26,631 --> 00:17:32,805
Er din perfekte ferie
et eventyr til fremmede lande -
184
00:17:33,008 --> 00:17:34,954
- eller hjemlig hygge med en bog?
185
00:17:35,155 --> 00:17:40,792
- Hvad?
- Markedsundersøgelse til spillet.
186
00:17:40,994 --> 00:17:46,968
Eventyret. Raseripositur virker ikke.
Dø, udøde mumie. Dø!
187
00:17:47,169 --> 00:17:50,593
Drik en healingdrik.
188
00:17:50,727 --> 00:17:56,163
På en skala fra et til fem,
hvor et er "han tager initiativ" -
189
00:17:56,365 --> 00:18:02,608
- og fem er "du tager initiativ",
hvordan skal dit sexliv så være?
190
00:18:02,809 --> 00:18:06,970
- Er det en del af registreringen?
- Den er omfattende.
191
00:18:07,172 --> 00:18:11,333
Du får en udvidelse
med 75 ekstra opgaver.
192
00:18:11,467 --> 00:18:14,757
Fedt. Jeg går til den. Stort femtal.
193
00:18:15,830 --> 00:18:19,588
Godt at vide. Stort femtal.
194
00:18:28,920 --> 00:18:32,140
- Goddag.
- Leonard, det er Tom.
195
00:18:36,101 --> 00:18:38,383
Hej, Tom. Sheldon?
196
00:18:41,538 --> 00:18:45,631
Forklarede jeg ikke
din bommert i kantinen?
197
00:18:45,833 --> 00:18:51,002
Jo, både du
og de andre forklarede det nøje.
198
00:18:51,271 --> 00:18:55,633
Tom er videnskabeligt udvalgt
som egnet til Penny.
199
00:18:55,835 --> 00:18:59,794
- Videnskabeligt?
- Via en datingside.
200
00:19:01,138 --> 00:19:05,434
Deres heuristiske algoritmer
er muligvis fup.
201
00:19:05,634 --> 00:19:12,816
- Fik du Penny til at bruge det?
- Nej, jeg brugte list og snyderi.
202
00:19:14,226 --> 00:19:19,395
- Det her går galt.
- Tom er redder, men læser medicin.
203
00:19:19,596 --> 00:19:24,361
Han kan lide naturen og stærke
kvinder, der inviterer til sex.
204
00:19:24,563 --> 00:19:27,785
Den er helt, helt gal.
205
00:19:28,389 --> 00:19:32,819
Det overrasker mig, at du
ikke fik sex. Hun er et stort femtal.
206
00:19:35,302 --> 00:19:39,396
- Hvad vil du, Sheldon?
- Du fik sedlen. Hils på Tom.
207
00:19:39,598 --> 00:19:43,491
- Penny, det er Tom. Tom, Penny.
- Hej, Penny.
208
00:19:43,693 --> 00:19:47,987
Hej. Jeg har
nogle bovlamme begyndere.
209
00:19:48,189 --> 00:19:50,471
En snigmorder,
tre magikere og ingen tank.
210
00:19:50,606 --> 00:19:53,022
Kan vi tage det senere?
211
00:19:53,157 --> 00:19:58,056
Vil du ikke omgås Tom,
et seksuelt passivt friluftsmenneske?
212
00:20:00,070 --> 00:20:03,359
- Jeg finder selv ud af det.
- Farvel, Penny.
213
00:20:05,171 --> 00:20:08,461
Hun lignede altså slet ikke billedet.
214
00:20:10,138 --> 00:20:13,158
Det gør de aldrig.
215
00:20:19,200 --> 00:20:24,234
Goddag, skønne Penny.
Det er mig, sir Howard af Wolowitz.
216
00:20:26,180 --> 00:20:31,282
Interesseret i en skattejagt
efterfulgt af en kande øl på kroen?
217
00:20:32,355 --> 00:20:35,309
Ja, hvorfor ikke?
218
00:20:37,187 --> 00:20:39,269
Jeg har brug for hjælp.
219
00:21:07,057 --> 00:21:09,205
Oversat af:
Nicolai Brix
220
00:21:09,339 --> 00:21:11,352
[DANISH]