1 00:00:00,689 --> 00:00:03,466 vậy nếu ai có hứng thú với vật lý thực nghiệm, 2 00:00:03,586 --> 00:00:05,300 tôi luôn sẵn sàng. 3 00:00:05,707 --> 00:00:08,345 một lần nữa tôi rất tiếc vì buổi thí nghiệm ngày hôm nay đã không thành công , 4 00:00:08,505 --> 00:00:10,894 nhưng mà chúng ta đã biết được chuyện gì sẽ xảy ra nếu đổ 5 00:00:11,014 --> 00:00:13,277 nước ép táo vào vào tia laze. 6 00:00:15,868 --> 00:00:17,931 thật ra là không biết gì. 7 00:00:22,711 --> 00:00:25,372 và bây giờ tiến sĩ Sheldon 8 00:00:25,492 --> 00:00:26,905 sẽ trình bày cho các bạn vật lý lý thuyết. 9 00:00:32,319 --> 00:00:33,303 thôi đi mày. 10 00:00:35,478 --> 00:00:36,509 các em chờ chút. 11 00:00:38,053 --> 00:00:40,668 - Sheldon, mình bàn chuyện này xong rồi mà. - phí cả thời giờ. 12 00:00:40,788 --> 00:00:42,790 có cần tao giải thích nhiệt động lực học 13 00:00:42,910 --> 00:00:44,621 cho cái đám labradoodle không (http://en.wikipedia.org/wiki/Labradoodle). 14 00:00:46,459 --> 00:00:47,640 nếu mày không ra, 15 00:00:47,760 --> 00:00:49,951 tao không có dẫn mày đi mua truyện đâu đó. 16 00:00:59,150 --> 00:01:01,213 tiện thể, cái tia laze vãi thật. 17 00:01:04,268 --> 00:01:06,648 nhìn vào những bản mặt tươi trẻ này, 18 00:01:06,768 --> 00:01:10,208 tôi còn nhớ khi tôi được vào đại học 19 00:01:10,328 --> 00:01:12,057 như một học viên thấp kém. 20 00:01:13,287 --> 00:01:14,735 mà lúc đó tôi mới 14 tuổi thôi. 21 00:01:15,947 --> 00:01:18,509 và lúc đó tôi có thành tựu hơn hầu hết các em, 22 00:01:18,629 --> 00:01:22,235 trừ việc mấy em đi ngủ lúc 9h tối là hơn tôi. 23 00:01:22,239 --> 00:01:25,095 có thể có 1 hoặc 2 người trong phòng này 24 00:01:25,215 --> 00:01:28,646 muốn thành công gì đó trong vật lý lý thuyết. 25 00:01:28,766 --> 00:01:30,267 mặc dù nhiều khả năng các em sẽ giành thời gian như là 26 00:01:30,387 --> 00:01:32,338 giáo viên môn khoa học lớp 5 dạy chúng 27 00:01:32,458 --> 00:01:35,181 làm núi lửa bằng giấy bồi và soda. 28 00:01:37,510 --> 00:01:39,519 - trời ơi. - túm cái váy lại... 29 00:01:39,951 --> 00:01:42,312 nếu sau này có ai nói rằng ngày nào đó các em có thể 30 00:01:42,432 --> 00:01:44,374 đóng góp cho ngành vật lý, 31 00:01:44,494 --> 00:01:47,315 họ đang chơi các em đó, thật là độc ác. 32 00:01:50,370 --> 00:01:51,448 còn câu hỏi nào không? 33 00:01:54,610 --> 00:01:55,800 làm sao dám hỏi. 34 00:01:58,002 --> 00:01:59,727 thật là buồn cho tương lai của khoa học. 35 00:01:59,847 --> 00:02:02,709 còn bây giờ nếu các em không phiền, tập Batman mới nhất được bán rồi. 36 00:02:03,786 --> 00:02:04,848 đi thôi, Leonard. 37 00:02:08,874 --> 00:02:11,195 thí nghiệm với tia laze còn vui hơn ha? 38 00:02:32,899 --> 00:02:34,669 Subtitles: thanh4177- Bùi Duy Thanh viettorent teamsub 39 00:02:36,933 --> 00:02:38,362 tao thích nhất thời gian này trong năm. 40 00:02:38,482 --> 00:02:41,019 cây đổi lá, không khí se se lạnh. 41 00:02:41,444 --> 00:02:43,919 thêm vào là cái lứa học viên nữ 42 00:02:44,039 --> 00:02:46,097 chỉ mặc vừa đủ cho mùa đông 43 00:02:46,217 --> 00:02:47,901 làm ra vẻ mấy ẻm nghèo túng và dễ bị tổn thương. 44 00:02:50,533 --> 00:02:52,444 đúng rồi, bé ơi lấy cái bánh khác đi (calzone ~ pizza). 45 00:02:52,564 --> 00:02:53,736 anh đợi được mà 46 00:02:56,577 --> 00:02:59,246 có luật nào chống giáo viên cưa học viên không? 47 00:02:59,435 --> 00:03:01,845 không, mày có thể tới nói chuyện rồi đi ra ngoài chơi. 48 00:03:01,965 --> 00:03:03,417 mịa, nhưng lúc nào cũng có bẫy. 49 00:03:04,982 --> 00:03:06,523 - Hey, mấy chàng. - Hey, Leslie. 50 00:03:06,872 --> 00:03:10,215 vậy, cù lần, nghe nói anh làm 1 đứa học viên ói hết cả ra hả . 51 00:03:11,245 --> 00:03:13,573 sự thật giống như là ngón tay móc xuống cổ họng 52 00:03:13,693 --> 00:03:15,661 chưa chuẩn bị tâm lý để nghe nó. 53 00:03:16,792 --> 00:03:19,176 nhưng sao tôi phải mua vui cho bộ óc hạng 2 nhờ? 54 00:03:19,296 --> 00:03:21,845 bởi vì bộ óc hạng nhất gọi anh là "cù lần"? 55 00:03:24,560 --> 00:03:25,804 Oh, thế ah? ờ... 56 00:03:26,462 --> 00:03:27,950 cô đúng là con người mưu mô 57 00:03:29,867 --> 00:03:31,198 xin lỗi tiến sĩ tiến sĩ Cooper, 58 00:03:31,318 --> 00:03:33,655 em Ramona Nowitzki. em có ở buổi nói chuyện tối qua của thầy. 59 00:03:34,217 --> 00:03:35,782 em nghĩ thầy thật là tài năng. 60 00:03:35,979 --> 00:03:37,922 ai có thể hơn tôi chứ. 61 00:03:38,962 --> 00:03:40,570 đến lượt tôi mửa ra đây. 62 00:03:41,738 --> 00:03:43,999 Howard Wolowitz, kỹ sư , 63 00:03:44,159 --> 00:03:46,107 đồng thiết kế hệ thống nước thải 64 00:03:46,227 --> 00:03:48,027 của trạm không gian quốc tế. 65 00:03:56,086 --> 00:03:58,054 em đã đọc tất cả những sách mà thầy phát hành 66 00:03:58,313 --> 00:04:01,545 em thích bài báo cáo về sự thống nhất bằng cách sử dụng ngưng tụ mạng lưới chuỗi 67 00:04:01,665 --> 00:04:04,299 và em tự hỏi làm sao thầy xác định được mạng lưới chuỗi 3 chiều 68 00:04:04,419 --> 00:04:07,130 có thể cung cấp hình ảnh thống nhất của các hạt ferrnion và boson? 69 00:04:07,954 --> 00:04:10,533 thật ngạc nhiên, một con labrodoodle thông minh. 70 00:04:16,212 --> 00:04:18,139 thực sự tôi gần đạt được sự đột phá 71 00:04:18,259 --> 00:04:21,036 để chứng minh hạt neutrino xuất hiện như thế nào trong mạng lưới. 72 00:04:21,227 --> 00:04:24,206 ôi mẹ ơi, điều này sẽ thay đổi cách nhìn về toàn bộ vũ trụ. 73 00:04:24,831 --> 00:04:26,027 đó là những gì tôi làm. 74 00:04:27,433 --> 00:04:30,670 cô có biết hệ thống thải nước Pishkin-Wolowitz 75 00:04:30,790 --> 00:04:32,877 cũng có thể làm mấy em phát cuồng đó. 76 00:04:37,062 --> 00:04:38,406 ew lần nữa. 77 00:04:41,800 --> 00:04:44,309 em rất có hứng thú để nghe thầy nói về thêm các hạt neutrino. 78 00:04:44,806 --> 00:04:46,714 chúng ta có thể đi đâu uống cafe không? 79 00:04:46,834 --> 00:04:48,021 tôi không uống cafe. 80 00:04:48,181 --> 00:04:50,148 tôi thích. tôi thích 1 tách cafe ở Joe. 81 00:04:51,119 --> 00:04:53,183 ý em không phải là cafe mà là thầy có muốn ăn tối không? 82 00:04:53,303 --> 00:04:54,611 - ăn tối quá được. - tuyệt. 83 00:04:54,771 --> 00:04:57,880 - em biết 1 quán ăn ý ngon cực. - tôi không ăn ở mấy quán lạ. 84 00:04:58,000 --> 00:05:00,492 có nguy cơ đồ dùng dao kéo không đạt tiêu chuẩn. 85 00:05:01,650 --> 00:05:02,658 sao cơ? 86 00:05:02,778 --> 00:05:05,446 nó sợ cái nĩa 3 răng lắm. 87 00:05:06,865 --> 00:05:08,425 đó không phải là cái nĩa. 88 00:05:08,545 --> 00:05:10,092 nó là cái đinh ba. 89 00:05:10,212 --> 00:05:13,481 cái nĩa dùng để ăn, còn cái đinh ba để sếp Poseidon xài . 90 00:05:15,674 --> 00:05:17,545 mua đồ ăn về nhà thầy thì sao? 91 00:05:17,665 --> 00:05:19,090 như vậy còn chấp nhận được 92 00:05:19,210 --> 00:05:20,690 thứ 2 tôi ăn đồ Thái. 93 00:05:20,810 --> 00:05:22,142 Mee krob và gà xào sa-tế 94 00:05:22,262 --> 00:05:24,391 với nước sốt đậu phộng ở quán Siam. 95 00:05:24,711 --> 00:05:25,711 em biết rồi. 96 00:05:25,967 --> 00:05:27,561 em cũng có địa chỉ nhà thầy rồi. 97 00:05:31,074 --> 00:05:32,390 con nhỏ đó dễ thương phết. 98 00:05:33,824 --> 00:05:36,402 mày có thấy chuyện gì đang xảy ra không? 99 00:05:36,928 --> 00:05:39,521 uh, tự nhiên được bữa miễn phí. 100 00:05:44,991 --> 00:05:48,225 Oh, không cái thang máy hư rồi. 101 00:05:48,412 --> 00:05:50,280 - cô thấy không. - không sao mà. 102 00:05:50,400 --> 00:05:51,831 tôi muốn lên lầu đó mà. 103 00:05:51,951 --> 00:05:53,596 - cô lên phòng nào? - 4- A. 104 00:05:53,716 --> 00:05:56,379 - cô muốn gặp Leonard? - không, tiến sĩ Cooper. 105 00:05:57,208 --> 00:05:58,788 tiến sĩ Sheldon Cooper? 106 00:06:00,491 --> 00:06:01,907 chúng tôi có hẹn ăn tối. 107 00:06:02,516 --> 00:06:03,832 Sheldon Cooper? 108 00:06:06,187 --> 00:06:07,410 cao, gầy 109 00:06:07,530 --> 00:06:10,026 trông như con bọ ngựa khổng lồ hả? 110 00:06:12,528 --> 00:06:14,016 anh ấy dễ thương mà hả? 111 00:06:22,517 --> 00:06:24,380 - chào, Leonard. - Hey, Ramona. vào đi. 112 00:06:24,500 --> 00:06:27,512 - cảm ơn anh. tôi để cái này ở đâu đây? - ở nhà bếp đó. 113 00:06:28,281 --> 00:06:30,992 - Hey, cô làm gì đó? - tôi muốn coi cảnh này. 114 00:06:33,095 --> 00:06:35,207 khu vực giành cho khán giả ở đây. 115 00:06:37,832 --> 00:06:40,803 Sheldon, em... gái... mày hẹn... Ramona tới rồi. 116 00:06:42,837 --> 00:06:44,691 - chào. - xin lỗi em đến muộn. 117 00:06:44,811 --> 00:06:47,526 tại em hứng thú đọc bản báo cáo của thầy. 118 00:06:47,646 --> 00:06:50,779 em có thích câu truyện cười lúc mà tôi minh họa hệ thống gương đối xứng 119 00:06:50,899 --> 00:06:53,199 bằng cách so sánh nó khi chơi tenis một mình 120 00:06:53,319 --> 00:06:54,335 quá vui luôn. 121 00:06:55,825 --> 00:06:58,371 nhưng ý tưởng là thầy có khả năng kết hợp trọng lực, 122 00:06:58,491 --> 00:07:01,499 em phải nói rằng, em thấy nó gây được nhiều cảm hứng. 123 00:07:04,180 --> 00:07:06,534 mấy cái giả thuyết của tôi thường hay vậy mà. 124 00:07:08,678 --> 00:07:10,863 em xin lỗi, em không mua đủ đồ cho bạn của thầy. 125 00:07:10,983 --> 00:07:13,130 em tưởng thầy sống một mình. 126 00:07:17,182 --> 00:07:18,781 không, chúng tôi cũng chuẩn bị đi mà. 127 00:07:18,901 --> 00:07:20,265 ở lại coi chứ mày? 128 00:07:22,398 --> 00:07:24,094 không, giờ chúng tôi ra ngoài đây. 129 00:07:24,254 --> 00:07:25,874 thôi mà, chúng tôi giữ trật tự mà. 130 00:07:27,410 --> 00:07:28,410 đi thôi. 131 00:07:30,014 --> 00:07:31,263 Okay, 2 bạn. 132 00:07:32,174 --> 00:07:33,302 có một cái gì đó... 133 00:07:33,770 --> 00:07:35,134 vui vẻ ha. 134 00:07:39,273 --> 00:07:41,728 Okay, mấy anh nè, dù đây không phải là chuyện của tôi, 135 00:07:41,848 --> 00:07:43,644 nhưng mà tôi phải hỏi là. 136 00:07:44,028 --> 00:07:45,657 Sheldon có thỏa thuận gì hả? 137 00:07:49,353 --> 00:07:52,404 - ý cô "thỏa thuận" là sao? - thì thỏa thuận đó? 138 00:07:52,666 --> 00:07:55,064 trai gái...? bù nhìn...? 139 00:07:56,523 --> 00:07:58,705 thiệt tình mà nói là chúng tôi không phân tích được 140 00:07:58,825 --> 00:08:00,311 nó có thỏa thuận gì. 141 00:08:01,317 --> 00:08:02,841 thôi mà, ai mà chẳng có thỏa thuận gì đó. 142 00:08:03,001 --> 00:08:03,964 nhưng không phải Sheldon. 143 00:08:04,084 --> 00:08:06,172 qua nhiều năm, chúng tôi đã làm được cả 1 lý thuyết 144 00:08:06,292 --> 00:08:08,125 làm sao mà nó phân thân được. 145 00:08:09,591 --> 00:08:11,379 tôi tán thành thuyết phân bào. 146 00:08:13,541 --> 00:08:14,541 sao cơ? 147 00:08:14,929 --> 00:08:18,599 tôi tin rằng ngày nào đó khi mà nó ăn quá nhiều đồ Thái 148 00:08:18,719 --> 00:08:20,471 nó sẽ phân thân ra làm 2. 149 00:08:22,946 --> 00:08:26,455 còn tôi, tôi nghĩ Sheldon là dạng phôi thai của loài nó, 150 00:08:26,575 --> 00:08:29,957 và một ngày nào đó làm kén rồi 2 tháng sau thì phân đôi ra 151 00:08:30,077 --> 00:08:31,949 với đôi cánh bướm và giống loài giáp sát. 152 00:08:32,628 --> 00:08:34,900 ah ừ, cảm ơn vì cái ác mộng đó ha. 153 00:08:36,939 --> 00:08:39,002 Hey, cô muốn lang thang với tụi tôi không? 154 00:08:39,739 --> 00:08:41,481 mấy anh định làm gì? 155 00:08:43,643 --> 00:08:45,785 tối nay mẹ tôi làm món ức gà. 156 00:08:47,307 --> 00:08:49,240 với 1 củ hành nhỏ ở trên nữa hả? 157 00:08:53,169 --> 00:08:54,657 Yeah, tôi bận rồi nên... 158 00:08:56,275 --> 00:08:57,275 chào ha. 159 00:08:58,630 --> 00:08:59,970 đúng là chết nhát, đi thôi. 160 00:09:01,405 --> 00:09:02,606 bữa tiệc ức gà! 161 00:09:02,726 --> 00:09:04,478 ư-rồi-tới-c... 162 00:09:06,136 --> 00:09:07,550 g-rồi-tới-à... 163 00:09:09,677 --> 00:09:10,697 thôi đi. 164 00:09:14,777 --> 00:09:16,309 mày chưa ăn sáng hả? 165 00:09:16,587 --> 00:09:17,587 uh. 166 00:09:19,340 --> 00:09:22,482 mày lại phải nhét thuốc vào đít hả? (thuốc táo bón) 167 00:09:24,497 --> 00:09:25,837 không phải mấy cái quần này. 168 00:09:27,549 --> 00:09:30,031 tối hôm qua thế nào mày? 169 00:09:31,109 --> 00:09:33,845 tuyệt. cô ta thông minh và sáng suốt 170 00:09:33,965 --> 00:09:37,023 và mày không biết đâu cô ta tôn sùng tao theo cách lạ lắm. 171 00:09:40,019 --> 00:09:42,310 đồ ăn của anh đây. 172 00:09:43,293 --> 00:09:44,321 cảm ơn cô. 173 00:09:45,477 --> 00:09:48,112 - có ai đụng vô không đấy? - tất cả mọi người đều phải đeo găng tay hết. 174 00:09:48,232 --> 00:09:49,467 em cảnh giác lắm. 175 00:09:50,920 --> 00:09:53,578 Ramona chỉ cho tao thấy tao lãng phí 20 phút mỗi ngày 176 00:09:53,698 --> 00:09:56,267 - đứng chờ lấy đồ ăn. - thời gian đó dùng để 177 00:09:56,387 --> 00:09:58,423 giải quyết những vấn đề vật lý của chúng ta. 178 00:09:58,543 --> 00:10:01,688 cô không giải quyết những vấn đề đó. cô phải đối đầu với chúng. 179 00:10:02,094 --> 00:10:05,386 chú ý, đánh trả đòn En garde. Riposte( tiếng pháp) 180 00:10:08,468 --> 00:10:09,468 Touche. 181 00:10:11,255 --> 00:10:12,935 - chào. - Hey, Lesly. 182 00:10:13,194 --> 00:10:15,176 anh đang sắp xếp lại giấy tờ 183 00:10:15,296 --> 00:10:17,677 cho bảo tàng của những kẻ cù lần hả. 184 00:10:19,566 --> 00:10:21,312 nhưng mà không có chỗ vì 185 00:10:21,432 --> 00:10:23,414 vì triển lãm của Leslie Winkle. 186 00:10:25,497 --> 00:10:26,497 ngon lành. 187 00:10:27,877 --> 00:10:30,317 tôi thấy anh có 1 học viên ra chiến đầu dùm anh rồi. 188 00:10:30,437 --> 00:10:32,389 tôi sẽ để anh giữ lại tiền ăn trưa hôm nay. 189 00:10:33,638 --> 00:10:35,997 tiến sĩ Cooper đang đứng trước bước đột phá. 190 00:10:36,117 --> 00:10:39,601 nếu cô muốn ở lại, thì hãy biết tôn trọng và im lặng. 191 00:10:47,922 --> 00:10:48,934 chờ tôi với. 192 00:10:53,317 --> 00:10:55,033 anh đã giải quyết vấn đề về hạt neutrino chưa? 193 00:10:55,660 --> 00:10:59,169 Well, theo cách diễn giải của Mozart, tất cả các hạt đều ở đó. 194 00:10:59,289 --> 00:11:01,068 tôi chỉ việc để chúng vào đúng vị trí. 195 00:11:01,188 --> 00:11:02,207 anh thật là dí dỏm. 196 00:11:03,176 --> 00:11:04,125 tôi áh hả ? 197 00:11:09,245 --> 00:11:11,174 Hey, mấy anh, có bưu kiện đến từ... 198 00:11:15,667 --> 00:11:17,115 tiến sĩ Cooper đang làm việc. 199 00:11:17,235 --> 00:11:18,840 tôi sắp thành công rồi. 200 00:11:19,336 --> 00:11:20,348 nhột quá! 201 00:11:22,555 --> 00:11:23,555 xin lỗi. 202 00:11:28,446 --> 00:11:30,370 chuyện quái gì đang diễn ra vậy. 203 00:11:33,440 --> 00:11:35,532 thiệt là anh không muốn vào đó đâu. 204 00:11:35,913 --> 00:11:37,352 sao? chúng nó đang làm gì ah? 205 00:11:38,546 --> 00:11:42,121 nơi duy nhất tôi có thể giải thích là ở trong phòng bác sĩ với 1 con búp bê. 206 00:11:51,880 --> 00:11:52,880 bạn ah. 207 00:11:54,730 --> 00:11:56,136 tiến sĩ Cooper đang làm việc. 208 00:11:56,495 --> 00:11:57,983 Yeah, tôi thấy mà. 209 00:11:58,921 --> 00:12:01,558 Sheldon, đêm Halo , chỗ thằng Koothrappali. mày tới không? 210 00:12:01,719 --> 00:12:03,345 có chứ đêm nay chơi Halo mà. 211 00:12:03,465 --> 00:12:05,127 để tao lau mấy ngón chân đã. 212 00:12:06,595 --> 00:12:09,268 - anh không được đi chơi Halo tối nay. - có chứ. 213 00:12:09,388 --> 00:12:11,450 hôm nay là thứ tư. tối thứ năm là chơi Halo . 214 00:12:12,687 --> 00:12:15,809 có vĩ nhân đã nói, "khoa học không đòi hỏi gì hơn 215 00:12:15,929 --> 00:12:17,952 "ngoài sự nhiệt tình và cống hiến vô điều kiện 216 00:12:18,072 --> 00:12:19,351 "suốt cuộc đời"? 217 00:12:20,308 --> 00:12:22,787 - người đó có nói thế. - và người đó là ai? 218 00:12:23,687 --> 00:12:24,687 là tôi. 219 00:12:27,000 --> 00:12:29,669 - xin lỗi, Leonard. - thật hả? mày không đến hả? 220 00:12:29,829 --> 00:12:32,133 mày nghe rồi đó. sao tao phản đối lại ai được? 221 00:12:34,226 --> 00:12:37,122 Okay, ờ, 2 bạn có cái gì đó... 222 00:12:38,153 --> 00:12:39,443 vui vẻ. 223 00:12:42,577 --> 00:12:45,977 tiến sĩ Cooper, em phải nói rằng bạn bè đang cản đường anh. 224 00:12:46,346 --> 00:12:49,247 tôi thích nghĩ là "tôi đang đẩy nó lùi lại" 225 00:12:50,828 --> 00:12:51,816 đêm Halo ? 226 00:12:51,936 --> 00:12:53,700 người có được món quà trí thông minh 227 00:12:53,820 --> 00:12:56,071 không có phí 1 buổi tối để chơi game. 228 00:12:56,599 --> 00:12:58,087 anh ta chơi vào thứ tư thôi. 229 00:12:59,138 --> 00:13:00,892 trừ phi anh ta không muốn giả Nobel. 230 00:13:01,648 --> 00:13:02,997 tất nhiên anh ta rất muốn. 231 00:13:06,022 --> 00:13:08,800 thế chơi bắn súng sơn vào cuối tuần được hông? 232 00:13:09,831 --> 00:13:11,775 - anh nghĩ làm sao? - chết tiệt. 233 00:13:14,228 --> 00:13:17,120 - giờ làm việc tiếp được chưa? - tôi nghĩ vậy. 234 00:13:21,087 --> 00:13:22,889 Battlestar Galactica phát hành tối nay. 235 00:13:24,528 --> 00:13:25,934 tôi nghĩ chắc chờ ra DVD. 236 00:13:27,859 --> 00:13:29,664 và sau đó không bao giờ xem nó. 237 00:14:32,871 --> 00:14:35,407 Sheldon, đây chỉ là 1 căn phòng nhỏ. 238 00:14:35,527 --> 00:14:37,088 anh gõ 1 lần là được rồi. 239 00:14:37,248 --> 00:14:38,568 tôi không có nhiều thời gian. 240 00:14:38,688 --> 00:14:40,052 Ramona cuối cùng cũng ngủ gật, 241 00:14:40,172 --> 00:14:42,194 và tôi muốn cô giúp tôi thoát ra khỏi cô ta. 242 00:14:44,854 --> 00:14:46,361 thoát ra bằng cách nào? 243 00:14:47,089 --> 00:14:48,141 tôi không biết, 244 00:14:48,301 --> 00:14:50,957 tự nhiên tôi lại dính vào cái chuyện này, 245 00:14:51,608 --> 00:14:54,105 cô là hy vọng của tôi. 246 00:14:58,232 --> 00:14:59,194 sao cơ? 247 00:14:59,562 --> 00:15:03,780 tôi đã thấy từng người đàn ông không bao giờ trở lại sau khi rời khỏi căn phòng này . 248 00:15:03,883 --> 00:15:06,652 Okay, đầu tiên là không có chuyện từng người từng người. 249 00:15:07,842 --> 00:15:08,842 dấu tôi đi. 250 00:15:10,528 --> 00:15:12,950 - dấu anh? - tôi chính thức yêu cầu 1 nơi trú ẩn. 251 00:15:15,015 --> 00:15:16,402 sao anh không làm việc? 252 00:15:18,550 --> 00:15:20,839 cô ta quyến rũ tôi. 253 00:15:21,406 --> 00:15:23,826 tôi nói cô rồi mà, Penny, tôi không có thời gian cho cô mà. 254 00:15:23,946 --> 00:15:25,829 tôi có nhiều thứ quan trọng phải làm. 255 00:15:28,549 --> 00:15:29,549 ôi trời. 256 00:15:30,218 --> 00:15:32,099 - tôi biết chuyện gì rồi. - thật sao? 257 00:15:32,219 --> 00:15:33,822 vậy nói tôi nghe đi? 258 00:15:34,834 --> 00:15:36,731 cô đang yêu tiến sĩ Cooper. 259 00:15:38,285 --> 00:15:39,852 Yeah, không, làm gì có. 260 00:15:41,102 --> 00:15:42,550 đừng có mà chối. 261 00:15:42,967 --> 00:15:44,113 anh ấy là người vĩ đại, 262 00:15:44,573 --> 00:15:46,458 nhưng cô phải để anh ấy đi. 263 00:15:47,198 --> 00:15:48,428 ờ được rồi. 264 00:15:49,905 --> 00:15:52,732 tôi biết chuyện này rất khó, nhưng anh ấy là món quà chung, 265 00:15:52,852 --> 00:15:54,290 chúng ta không thể ích kỷ. 266 00:15:54,451 --> 00:15:56,002 Yeah, đúng rồi anh ta là 1 món quà. 267 00:15:58,283 --> 00:15:59,283 làm chị em nha? 268 00:16:03,179 --> 00:16:04,032 uh. 269 00:16:04,152 --> 00:16:05,152 chị em. 270 00:16:10,283 --> 00:16:12,168 chuyện quái gì đang diễn ra vậy. 271 00:16:28,274 --> 00:16:29,682 thầy làm cái khỉ gì vậy?! 272 00:16:30,039 --> 00:16:31,309 mã Morse đó. 273 00:16:33,549 --> 00:16:34,539 để làm gì? 274 00:16:34,699 --> 00:16:36,949 thì để giao tiếp xuyên qua đường. 275 00:16:38,294 --> 00:16:41,007 thì mình đang giao tiếp đây. 276 00:16:41,448 --> 00:16:44,007 uh nhưng mà nó không được mã hóa. 277 00:16:45,274 --> 00:16:47,013 tao không biết mã Morse. 278 00:16:47,211 --> 00:16:49,010 nó đơn giản lắm. A nè... 279 00:16:49,605 --> 00:16:50,657 B nè... 280 00:16:51,549 --> 00:16:53,553 - đây là C. - tao không có muốn học mã Morse 281 00:16:53,673 --> 00:16:55,000 lúc 3h sáng! 282 00:16:55,120 --> 00:16:56,120 được rồi. 283 00:16:57,807 --> 00:17:00,064 đừng có qua đừng có qua... 284 00:17:05,387 --> 00:17:06,512 mày muốn cái gì đây? 285 00:17:06,632 --> 00:17:08,448 Ramona đang ngủ ngoài trường kỷ. 286 00:17:08,608 --> 00:17:10,408 tao biết. khi nào cô ta về? 287 00:17:10,569 --> 00:17:12,174 vấn đề là cô ta không về. 288 00:17:13,243 --> 00:17:15,872 - tao cần mày giúp đỡ. - mày đang nói gì vậy? 289 00:17:16,223 --> 00:17:19,436 tao khẩn cầu hiệp ước Skynet đã từng ký của tao với mày. 290 00:17:20,078 --> 00:17:21,633 nó chỉ hiệu lực để tiêu diệt 291 00:17:21,753 --> 00:17:23,973 trí thông minh nhân tạo 292 00:17:24,093 --> 00:17:26,466 mà mày tạo ra trên trái đất. 293 00:17:26,627 --> 00:17:28,174 thôi đi! đừng có xét nét như vậy 294 00:17:30,114 --> 00:17:31,114 ngủ đây. 295 00:17:31,661 --> 00:17:32,661 được rồi. 296 00:17:34,227 --> 00:17:36,408 tao cầu khẩn hiệp ước bắt cóc. 297 00:17:37,499 --> 00:17:40,153 hiệp ước đó yêu cầu tao giúp mày tiêu diệt 298 00:17:40,273 --> 00:17:42,867 những người bị biến thành người ngoài hành tinh. 299 00:17:43,100 --> 00:17:45,337 cô ta đang ở ngoài phòng khách. đi, tao chờ mày ở đây. 300 00:17:46,368 --> 00:17:48,279 Sheldon, sao anh chưa đi ngủ? 301 00:17:48,440 --> 00:17:49,612 làm ngay đi! 302 00:17:53,080 --> 00:17:55,804 anh biết là giấc ngủ rất quan trọng để 303 00:17:55,924 --> 00:17:57,866 bộ óc hoạt động tối đa công suất. đi thôi nào. 304 00:17:57,986 --> 00:17:59,215 hiệp ước Godzilla? 305 00:18:00,086 --> 00:18:01,970 trừ khi cô ta phá hủy Tokyo. 306 00:18:03,204 --> 00:18:04,204 thằng phản bội. 307 00:18:06,290 --> 00:18:07,390 tôi làm được rồi! 308 00:18:07,907 --> 00:18:10,551 cuối cùng tôi đã giải quyết được nghịch lý của lỗ đen 309 00:18:10,711 --> 00:18:12,887 bằng lý thuyết ngưng tụ mạng lưới chuỗi! 310 00:18:13,593 --> 00:18:16,307 không thể tin được! nó là mô hình thay đổi. 311 00:18:16,467 --> 00:18:18,142 tôi không thể làm được nếu không có cô. 312 00:18:18,303 --> 00:18:20,311 tôi chỉ muốn 1 yêu cầu nho nhỏ thôi. 313 00:18:20,674 --> 00:18:22,021 nó còn nhiều hơn thế nữa. 314 00:18:22,141 --> 00:18:24,402 cô đã giúp tôi giải quyết một mớ các hạt fermion 315 00:18:24,522 --> 00:18:26,150 và đánh bóng móng chân cho tôi. 316 00:18:28,104 --> 00:18:29,487 làm sao tôi có thể trả công cho cô? 317 00:18:30,334 --> 00:18:33,050 anh có thể đặt tên cho lý thuyết này là Cooper-Nowitzki? 318 00:18:33,234 --> 00:18:34,400 ai là Nowitzki? 319 00:18:36,613 --> 00:18:37,578 tôi là Nowitzki. 320 00:18:38,439 --> 00:18:39,914 cô muốn chia chác hả? 321 00:18:41,907 --> 00:18:42,907 biến ngay! 322 00:18:46,707 --> 00:18:47,707 xỏ lá! 323 00:18:50,600 --> 00:18:51,600 chị em? 324 00:18:55,835 --> 00:18:57,640 xin lỗi, tiến sĩ Cooper. 325 00:18:58,037 --> 00:19:00,793 em là Kathy O'Brien. em vừa đọc nghiên cứu của thầy 326 00:19:00,913 --> 00:19:03,075 nghịch lý của lỗ đen 327 00:19:03,195 --> 00:19:05,329 bằng thuyết ngưng tụ mạng lưới chuỗi, 328 00:19:05,449 --> 00:19:07,108 nó làm em ngừng cả thở. 329 00:19:08,733 --> 00:19:11,470 chắc khi nào phát hành tôi phải kèm thêm ống hít hen xuyễn. 330 00:19:15,080 --> 00:19:17,910 thầy có thời gian rảnh cho em không? 331 00:19:18,880 --> 00:19:20,219 để coi hôm nay là thứ 5. 332 00:19:20,339 --> 00:19:22,188 tối thứ năm tôi ăn pizza ở nhà hàng Giacomo. 333 00:19:22,308 --> 00:19:23,916 xúc xích, nấm, dầu ôliu. 334 00:19:24,254 --> 00:19:26,079 tuyệt. em sẽ tới chỗ thầy 335 00:19:26,199 --> 00:19:27,503 em có địa chỉ của thầy rồi. 336 00:19:31,251 --> 00:19:32,550 con bé dễ thương quá. 337 00:19:34,802 --> 00:19:36,888 Sheldon,mày thấy chuyện gì đang diễn ra không? 338 00:19:37,429 --> 00:19:39,413 có, tự nhiên có cái pizza miễn phí. 339 00:19:42,636 --> 00:19:43,806 tao hot mà. 340 00:19:49,165 --> 00:19:50,736 ăn thêm phần nữa ha. 341 00:19:51,157 --> 00:19:53,071 Sheldon, mày ăn 4 phần rồi. 342 00:19:53,231 --> 00:19:54,940 mày nên ăn chậm lại. 343 00:19:56,241 --> 00:19:57,927 ăn hết phần này thôi. 344 00:20:07,329 --> 00:20:08,462 mày không sao chứ? 345 00:20:08,916 --> 00:20:10,067 tao chỉ... 346 00:20:10,484 --> 00:20:11,484 no quá. 347 00:20:23,106 --> 00:20:24,792 vậy đấy, không ăn đồ Thái nữa.