1 00:00:02,093 --> 00:00:04,971 Jadi, jika ada dari kalian tertarik dengan fisika eksperimental, 2 00:00:05,013 --> 00:00:07,098 pintuku selalu terbuka. 3 00:00:07,140 --> 00:00:09,809 Sekali lagi, maaf demonstrasinya tak berjalan baik. 4 00:00:09,851 --> 00:00:11,185 Tapi kini kita tahu apa yang terjadi 5 00:00:11,227 --> 00:00:14,939 saat kita tak sengaja menumpahkan Peach Snapple ke laser neon helium. 6 00:00:17,275 --> 00:00:19,819 Jawaban singkatnya, jangan. 7 00:00:24,157 --> 00:00:26,784 Kini yang akan menjelaskan tentang departemen fisika teori 8 00:00:26,826 --> 00:00:28,786 adalah Dr. Sheldon Cooper. 9 00:00:32,707 --> 00:00:34,542 - Dr. Cooper. - Lupakan saja. 10 00:00:36,919 --> 00:00:38,046 Permisi. 11 00:00:39,505 --> 00:00:40,965 Sheldon, kita sepakat melakukan ini. 12 00:00:41,007 --> 00:00:42,216 Ini hanya membuang waktu. 13 00:00:42,258 --> 00:00:44,052 Lebih baik kujelaskan hukum termodinamika 14 00:00:44,093 --> 00:00:45,887 pada anjing campuran labrador dan pudel. 15 00:00:48,014 --> 00:00:51,434 Jika tak melakukan ini, aku tak akan mengantarmu ke toko komik. 16 00:00:54,604 --> 00:00:55,688 Halo. 17 00:01:00,693 --> 00:01:02,862 Kerja yang bagus dengan lasernya, omong-omong. 18 00:01:05,782 --> 00:01:08,242 Melihat wajah muda segar kalian 19 00:01:08,284 --> 00:01:10,495 aku ingat saat aku juga memutuskan 20 00:01:10,536 --> 00:01:13,748 masa depan akademisku sebagai siswa SMU. 21 00:01:14,749 --> 00:01:16,292 Tentu umurku saat itu 14 tahun. 22 00:01:17,460 --> 00:01:19,379 Aku sudah mencapai lebih dari yang bisa diharapkan 23 00:01:19,420 --> 00:01:21,881 kebanyakan dari kalian, walau harus tidur pukul 21.00. 24 00:01:23,591 --> 00:01:26,678 Mungkin ada satu atau dua dari kalian di ruangan ini 25 00:01:26,719 --> 00:01:30,348 yang memiliki kemampuan untuk sukses dalam fisika teori. 26 00:01:30,390 --> 00:01:31,391 Walaupun kemungkinan besar 27 00:01:31,432 --> 00:01:33,518 kalian akan habiskan karier ilmiah dengan mengajar siswa kelas lima SD 28 00:01:33,559 --> 00:01:36,771 cara membuat gunung api kertas dengan lava dari soda kue. 29 00:01:38,606 --> 00:01:40,441 Astaga. 30 00:01:40,483 --> 00:01:42,652 Singkatnya, siapa pun yang bilang pada kalian 31 00:01:42,694 --> 00:01:45,863 bahwa nanti kalian bisa membuat kontribusi penting bagi fisika, 32 00:01:45,905 --> 00:01:48,908 memainkan tipuan kejam pada kalian, sangat kejam. 33 00:01:51,786 --> 00:01:52,996 Ada pertanyaan? 34 00:01:56,165 --> 00:01:57,458 Tentu saja tidak. 35 00:01:59,460 --> 00:02:01,212 Aku menangisi masa depan sains. 36 00:02:01,254 --> 00:02:03,923 Kini, aku permisi dulu, edisi terbaru Batman sudah terbit. 37 00:02:05,216 --> 00:02:06,217 Ayo, Leonard. 38 00:02:10,305 --> 00:02:12,557 Demonstrasi lasernya kini tampak sangat bagus, 'kan? 39 00:02:32,493 --> 00:02:33,953 "The Big Bang Theory" 40 00:02:38,940 --> 00:02:40,400 Aku suka musim ini. 41 00:02:40,442 --> 00:02:43,445 Daun berubah warna, udaranya dingin menyegarkan. 42 00:02:43,486 --> 00:02:46,030 Ditambah, ada banyak mahasiswi baru 43 00:02:46,072 --> 00:02:48,116 yang akan gemuk secukupnya di musim dingin 44 00:02:48,158 --> 00:02:50,076 untuk membuat mereka haus perhatian dan rentan. 45 00:02:52,495 --> 00:02:54,456 Benar, Sayang, makanlah calzone lagi. 46 00:02:54,497 --> 00:02:55,665 Ayah bisa menunggu. 47 00:02:58,626 --> 00:03:01,421 Bukankah ada kebijakan universitas yang melarang mengencani mahasiswi? 48 00:03:01,463 --> 00:03:03,965 Tidak, jika bisa membujuk mereka, kita bisa ajak mereka kencan. 49 00:03:04,007 --> 00:03:05,675 Sial, selalu ada syaratnya. 50 00:03:07,010 --> 00:03:08,720 - Hei, Semuanya. - Hei, Leslie. 51 00:03:08,762 --> 00:03:12,140 Jadi, Bodoh, kudengar kau membuat para mahasiswa muntah semalam. 52 00:03:13,266 --> 00:03:15,643 Kenyataan bisa menjadi jari yang masuk ke tenggorokan 53 00:03:15,685 --> 00:03:17,270 bagi mereka yang tak siap mendengarnya. 54 00:03:18,855 --> 00:03:21,232 Tapi untuk apa aku memikirkan pendapat orang bodoh? 55 00:03:21,274 --> 00:03:23,818 Karena orang pintar menyebutmu bodoh? 56 00:03:26,571 --> 00:03:27,655 Benarkah? Kalau begitu... 57 00:03:28,531 --> 00:03:30,283 Kau orang yang kejam. 58 00:03:31,701 --> 00:03:34,412 Permisi, Dr Cooper, Aku Ramona Nowitzki. 59 00:03:34,454 --> 00:03:36,206 Aku mendengar kuliahmu semalam. 60 00:03:36,247 --> 00:03:37,874 Kupikir kau brilian. 61 00:03:37,916 --> 00:03:39,709 Itu pendapat umum. 62 00:03:40,752 --> 00:03:42,420 Kini aku mau muntah. 63 00:03:43,755 --> 00:03:46,091 Howard Wolowitz, departemen teknik. 64 00:03:46,132 --> 00:03:48,134 Salah satu desainer Sistem Pembuangan Limbah Cair 65 00:03:48,176 --> 00:03:50,261 Stasiun Luar Angkasa Internasional. 66 00:03:58,061 --> 00:04:00,397 Dr. Cooper. Aku sudah membaca semua makalahmu. 67 00:04:00,438 --> 00:04:02,357 Aku khususnya menyukai makalahmu tentang penyatuan besar 68 00:04:02,399 --> 00:04:04,317 memakai kondensat jaringan rangkaian dan aku penasaran 69 00:04:04,359 --> 00:04:06,027 caramu menentukan jaringan rangkaian tiga dimensi 70 00:04:06,069 --> 00:04:08,947 jika ada gambar penyatuan fermion dan boson terukur? 71 00:04:09,989 --> 00:04:12,826 Luar biasa, campuran anjing labrador dan pudel yang cerdas. 72 00:04:17,914 --> 00:04:20,583 Baiklah, faktanya, aku hampir berhasil menunjukkan 73 00:04:20,625 --> 00:04:23,128 bagaimana neutrino muncul dari kondensat jaringan rangkaian. 74 00:04:23,169 --> 00:04:24,879 Astaga, itu akan mengubah cara kita memandang 75 00:04:24,921 --> 00:04:26,798 keseluruhan jagad raya fisika. 76 00:04:26,840 --> 00:04:28,216 Itulah pekerjaanku. 77 00:04:29,509 --> 00:04:32,762 Sistem Pembuangan Limbah Cair Pishkin-Wolowitz 78 00:04:32,804 --> 00:04:34,848 juga menarik perhatian beberapa ahli. 79 00:04:39,060 --> 00:04:40,645 Sekali lagi, menjijikkan. 80 00:04:43,523 --> 00:04:46,776 Aku ingin mendengar lebih banyak tentang caramu menambah neutrino. 81 00:04:46,818 --> 00:04:48,820 Bisa kita minum kopi kapan-kapan? 82 00:04:48,862 --> 00:04:52,031 - Aku tak suka minum kopi. - Aku suka, aku suka sekali kopi. 83 00:04:53,241 --> 00:04:55,243 Tak perlu harus kopi, bagaimana jika makan malam? 84 00:04:55,285 --> 00:04:56,494 Aku memang makan malam. 85 00:04:56,536 --> 00:04:58,538 Bagus. Aku tahu restoran Italia yang bagus. 86 00:04:58,580 --> 00:04:59,831 Aku tak pernah makan di restoran aneh. 87 00:04:59,873 --> 00:05:02,500 Ada risiko alat makannya tak standar. 88 00:05:03,793 --> 00:05:04,627 Apa? 89 00:05:04,669 --> 00:05:07,672 Sheldon takut pada garpu tiga cagak. 90 00:05:08,798 --> 00:05:12,177 Tiga cagak bukan garpu, melainkan tombak. 91 00:05:12,218 --> 00:05:15,680 Garpu untuk makan, tombak tiga cagak untuk menguasai tujuh lautan. 92 00:05:17,724 --> 00:05:19,684 Bagaimana jika kubawakan makanan ke tempatmu? 93 00:05:19,726 --> 00:05:21,269 Itu bisa diterima. 94 00:05:21,311 --> 00:05:22,937 Hari Senin, aku makan makanan Thailand. 95 00:05:22,979 --> 00:05:25,315 Mee krob dan satai ayam dengan ekstra bumbu kacang 96 00:05:25,356 --> 00:05:26,691 dari Siam Palace. 97 00:05:26,733 --> 00:05:30,111 Baiklah. Aku sudah tahu alamatmu. 98 00:05:33,198 --> 00:05:34,574 Gadis yang baik. 99 00:05:35,784 --> 00:05:38,995 Sheldon, kau sadar yang baru saja terjadi? 100 00:05:39,037 --> 00:05:41,456 Ya. Tampaknya aku mendapat makan malam gratis. 101 00:05:47,003 --> 00:05:49,798 Tidak, lift ini rusak. 102 00:05:50,465 --> 00:05:52,425 - Lihat? Maaf. - Tak apa-apa. 103 00:05:52,467 --> 00:05:53,968 Kurasa aku naik tangga saja. 104 00:05:54,010 --> 00:05:55,720 - Mau ke mana? - Lantai A. 105 00:05:55,762 --> 00:05:58,515 - Kau mau bertemu Leonard? - Bukan, Dr. Cooper. 106 00:05:59,182 --> 00:06:01,101 Dr. Sheldon Cooper? 107 00:06:02,519 --> 00:06:03,728 Kami akan makan malam. 108 00:06:04,562 --> 00:06:06,106 Sheldon Cooper? 109 00:06:08,149 --> 00:06:11,903 Tinggi, kurus, agak mirip belalang sembah raksasa? 110 00:06:14,531 --> 00:06:16,116 Dia tampan, 'kan? 111 00:06:18,993 --> 00:06:20,662 Sheldon Cooper. 112 00:06:24,666 --> 00:06:26,459 - Hai, Leonard. - Hai, Ramona. Masuklah. 113 00:06:26,501 --> 00:06:28,044 Terima kasih. Ini ditaruh di mana? 114 00:06:28,086 --> 00:06:29,421 Di dapur saja. 115 00:06:30,296 --> 00:06:32,382 - Apa yang kau lakukan? - Aku harus melihat ini. 116 00:06:35,093 --> 00:06:36,678 Area penonton di sana. 117 00:06:39,597 --> 00:06:43,059 Sheldon, gadis kencanmu... Ramona sudah datang! 118 00:06:44,894 --> 00:06:46,813 - Halo. - Maaf aku terlambat. 119 00:06:46,855 --> 00:06:49,649 Aku keasyikan membaca draf makalah terakhirmu. 120 00:06:49,691 --> 00:06:52,861 Kau suka catatan kaki lucunya yang kugambarkan simetri cermin 121 00:06:52,902 --> 00:06:55,155 menyamakannya dengan Flash bermain tenis sendirian? 122 00:06:55,196 --> 00:06:56,531 Lucu sekali. 123 00:06:57,991 --> 00:07:00,368 Tapi ide kau mungkin bisa memadukan gravitasi, 124 00:07:00,410 --> 00:07:03,830 harus kukatakan, menurutku itu menyegarkan fisik. 125 00:07:06,207 --> 00:07:08,293 Hipotesisku cenderung berdampak begitu. 126 00:07:10,670 --> 00:07:13,006 Maaf aku tak bawa cukup makanan untuk teman-temanmu. 127 00:07:13,048 --> 00:07:15,050 Kukira kita akan berdua saja. 128 00:07:19,137 --> 00:07:22,098 Ya, kami hanya akan menonton, benar, 'kan? 129 00:07:24,350 --> 00:07:25,935 Tidak, ayo, kita keluar. 130 00:07:25,977 --> 00:07:27,771 Ayolah, kami tak akan berisik. 131 00:07:29,272 --> 00:07:30,523 Ayo pergi. 132 00:07:32,025 --> 00:07:33,359 Baiklah, kalian berdua. 133 00:07:33,693 --> 00:07:37,280 Selamat menikmati, apa pun ini. 134 00:07:41,034 --> 00:07:41,993 Baiklah, dengar. 135 00:07:42,035 --> 00:07:45,330 Aku tahu ini bukan urusanku, tapi aku harus bertanya. 136 00:07:46,039 --> 00:07:47,707 Apa masalah Sheldon? 137 00:07:51,336 --> 00:07:52,629 Apa maksudmu "masalah"? 138 00:07:52,670 --> 00:07:54,547 Kau tahu, apa masalahnya? 139 00:07:54,589 --> 00:07:56,925 Apakah wanita, pria, boneka kaus kaki? 140 00:07:58,593 --> 00:08:00,720 Sejujurnya, kami melakukannya dengan asumsi 141 00:08:00,762 --> 00:08:02,389 dia tak punya masalah. 142 00:08:03,556 --> 00:08:05,016 Ayolah, semua orang punya masalah. 143 00:08:05,058 --> 00:08:06,017 Sheldon tidak. 144 00:08:06,059 --> 00:08:08,061 Bertahun-tahun kami formulasikan banyak teori 145 00:08:08,103 --> 00:08:10,188 tentang bagaimana dia bisa bereproduksi. 146 00:08:11,564 --> 00:08:13,733 Aku penganjur mitosis. 147 00:08:15,568 --> 00:08:16,736 Apa? 148 00:08:16,778 --> 00:08:18,738 Aku yakin suatu hari Sheldon akan makan 149 00:08:18,780 --> 00:08:20,448 makanan Thailand yang sangat banyak 150 00:08:20,490 --> 00:08:22,450 dan membelah menjadi dua orang Sheldon. 151 00:08:24,786 --> 00:08:28,498 Di sisi lain, kukira Sheldon mungkin adalah bentuk larva dari spesiesnya 152 00:08:28,540 --> 00:08:29,791 lalu suatu hari dia akan memintal kepompong 153 00:08:29,833 --> 00:08:32,877 dan muncul dua bulan kemudian dengan sayap ngengat dan cangkang. 154 00:08:34,587 --> 00:08:37,132 Baiklah, terima kasih untuk mimpi buruknya. 155 00:08:38,883 --> 00:08:41,302 Kau mau pergi bersama kami? 156 00:08:41,970 --> 00:08:43,179 Apa yang akan kalian lakukan? 157 00:08:45,640 --> 00:08:47,434 Ibuku memasak sandung lamur malam ini. 158 00:08:49,269 --> 00:08:51,229 Dengan bawang bombai kecil? 159 00:08:55,150 --> 00:08:59,028 Ya, aku sibuk. Selamat malam. 160 00:09:00,655 --> 00:09:02,198 Dia yang rugi. Ayo. 161 00:09:03,575 --> 00:09:04,659 Pesta sandung lamur. 162 00:09:04,701 --> 00:09:06,661 B-R-I-S-K. 163 00:09:08,079 --> 00:09:09,664 E-T. 164 00:09:11,708 --> 00:09:12,751 Jangan. 165 00:09:18,530 --> 00:09:20,866 - Kau tidak sarapan? - Ya. 166 00:09:22,993 --> 00:09:25,954 Kau bereksperimen lagi dengan obat perangsang dari dubur? 167 00:09:28,206 --> 00:09:29,624 Tidak dengan celana ini. 168 00:09:31,251 --> 00:09:34,212 Jadi, bagaimana acara dengan Ramona semalam? 169 00:09:34,796 --> 00:09:37,466 Hebat. Dia cerdas, berwawasan, 170 00:09:37,507 --> 00:09:41,136 dan punya cara unik menyanjungku. 171 00:09:43,597 --> 00:09:46,892 Ini telur dadar jamur bayam untukmu. 172 00:09:46,933 --> 00:09:48,185 Terima kasih. 173 00:09:49,186 --> 00:09:50,312 Ada yang menyentuhnya? 174 00:09:50,353 --> 00:09:53,064 Semua yang terlibat memakai sarung tangan. Aku waspada. 175 00:09:54,274 --> 00:09:57,235 Ramona menunjukkan jika kusiakan 20 menit sehari 176 00:09:57,277 --> 00:09:58,862 berdiri mengantre di kafetaria. 177 00:09:58,904 --> 00:10:00,405 Waktu yang lebih baik dipakai untuk mengatasi 178 00:10:00,447 --> 00:10:02,073 masalah fisika penting di masa kini. 179 00:10:02,115 --> 00:10:05,619 Tapi kita tak mengatasi masalah penting, kita membatasinya. 180 00:10:05,660 --> 00:10:07,621 Siaga. Balas. 181 00:10:12,167 --> 00:10:13,376 Cerdik. 182 00:10:14,920 --> 00:10:16,880 - Selamat pagi. - Hai, Leslie. 183 00:10:16,922 --> 00:10:18,882 Sheldon, kulihat kau merapikan makalahmu 184 00:10:18,924 --> 00:10:21,426 untuk Museum Kebodohan Smithsonian. 185 00:10:23,261 --> 00:10:24,137 Tak akan ada tempat 186 00:10:24,179 --> 00:10:27,098 sebelum mereka membuang pameran permanen Leslie Winkle. 187 00:10:28,517 --> 00:10:30,102 Jawaban bagus. 188 00:10:31,645 --> 00:10:33,897 Kulihat kau punya mahasiswi yang berperang mewakilimu. 189 00:10:33,939 --> 00:10:36,149 Aku tak akan merampas uang makan siangmu hari ini. 190 00:10:37,359 --> 00:10:39,736 Baiklah, Dr. Cooper hampir membuat terobosan. 191 00:10:39,778 --> 00:10:43,406 Jika mau tetap di sini, kau harus menghormatinya dan diam. 192 00:10:51,665 --> 00:10:52,833 Tunggu aku. 193 00:10:57,045 --> 00:10:59,381 Kau sudah bereskan masalah neutrino itu? 194 00:10:59,422 --> 00:11:02,968 Memakai istilah Mozart, semua partikel sub atomik sudah ada. 195 00:11:03,009 --> 00:11:04,886 Aku hanya harus meletakkannya dalam urutan yang tepat. 196 00:11:04,928 --> 00:11:07,764 - Kau sangat cerdik. - Memang, 'kan? 197 00:11:13,186 --> 00:11:15,313 Teman-teman, paket ini datang dari... 198 00:11:19,401 --> 00:11:20,986 Dr. Cooper sedang bekerja. 199 00:11:21,027 --> 00:11:22,946 Ya, aku hampir membuat terobosan. 200 00:11:22,988 --> 00:11:23,905 Geli! 201 00:11:26,283 --> 00:11:27,325 Maaf. 202 00:11:32,205 --> 00:11:34,166 Astaga. 203 00:11:36,293 --> 00:11:37,419 - Hei, Penny. - Hai. 204 00:11:37,461 --> 00:11:39,254 Kau mungkin tak mau masuk. 205 00:11:39,713 --> 00:11:41,006 Kenapa? Apa yang mereka lakukan? 206 00:11:42,299 --> 00:11:45,969 Aku hanya bisa menjelaskannya dalam ruang terapis dengan boneka. 207 00:11:55,395 --> 00:11:56,438 Astaga. 208 00:11:58,482 --> 00:12:00,108 Dr. Cooper sedang bekerja. 209 00:12:00,150 --> 00:12:01,777 Ya, bisa kulihat. 210 00:12:02,611 --> 00:12:05,822 Sheldon, malam Halo, di tempat Koothrappali. Ikut? 211 00:12:05,864 --> 00:12:08,617 Ya, ini malam Halo. Biar kukeringkan kakiku dulu. 212 00:12:10,410 --> 00:12:12,162 Kau tak bisa pergi ke malam Halo. 213 00:12:12,204 --> 00:12:13,830 Aku bisa. Ini hari Rabu. 214 00:12:13,872 --> 00:12:15,165 Malam Halo adalah hari Rabu. 215 00:12:16,333 --> 00:12:20,337 Bukankah pria hebat pernah bilang, "Sains hanya menuntut kesungguhan 216 00:12:20,378 --> 00:12:23,173 dan dedikasi tanpa syarat dari seluruh hidup kita?" 217 00:12:24,132 --> 00:12:26,676 - Benar. - Siapa pria hebat itu? 218 00:12:27,469 --> 00:12:28,595 Aku. 219 00:12:30,764 --> 00:12:32,098 Maaf, Leonard. 220 00:12:32,140 --> 00:12:33,642 Serius? Kau tak ikut? 221 00:12:33,683 --> 00:12:35,811 Kau dengar ucapannya tadi. Bagaimana aku bisa mendebat diriku? 222 00:12:38,021 --> 00:12:40,899 Baiklah, sekali lagi, silakan nikmati... 223 00:12:41,942 --> 00:12:43,485 ...apa pun ini. 224 00:12:46,279 --> 00:12:50,117 Dr. Cooper, harus kukatakan, teman-temanmu menghambatmu. 225 00:12:50,158 --> 00:12:52,869 Aku lebih suka berpikir aku menarik mereka maju. 226 00:12:54,579 --> 00:12:55,705 Malam Halo? 227 00:12:55,747 --> 00:12:57,541 Pria dengan bakat intelektualmu 228 00:12:57,582 --> 00:13:00,293 tak menyiakan semalaman bermain permainan video. 229 00:13:00,335 --> 00:13:01,878 Dia melakukannya di hari Rabu. 230 00:13:02,921 --> 00:13:04,631 Tidak, jika kau ingin hadiah Nobel. 231 00:13:05,507 --> 00:13:06,967 Dia memang menginginkan itu. 232 00:13:09,761 --> 00:13:13,515 Apa pria dengan bakat intelektualku bermain bola cat di akhir pekan? 233 00:13:13,557 --> 00:13:15,642 - Bagaimana menurutmu? - Payah. 234 00:13:18,019 --> 00:13:20,772 - Kini kita kembali bekerja? - Kurasa ya. 235 00:13:24,901 --> 00:13:26,945 Battlestar Galactica tayang malam ini. 236 00:13:28,280 --> 00:13:30,157 Kukira aku bisa menunggu DVD-nya. 237 00:13:31,658 --> 00:13:33,493 Lalu tak akan pernah menontonnya. 238 00:14:33,220 --> 00:14:36,640 Penny? 239 00:14:36,681 --> 00:14:39,142 Sheldon, Sayang, sudah kubilang, ini apartemen kecil. 240 00:14:39,184 --> 00:14:40,310 Kau hanya perlu mengetuk sekali. 241 00:14:40,352 --> 00:14:41,770 Ya, kumohon, aku tak punya banyak waktu. 242 00:14:41,812 --> 00:14:43,772 Dengar, Ramona akhirnya tertidur. 243 00:14:43,814 --> 00:14:45,649 Aku butuh bantuanmu untuk menyingkirkannya. 244 00:14:48,610 --> 00:14:50,821 Menyingkirkan dia bagaimana? 245 00:14:50,862 --> 00:14:54,658 Entahlah, tapi tampaknya aku terlibat hubungan 246 00:14:54,699 --> 00:14:57,536 dan kau tampaknya ahli dalam mengakhirinya. 247 00:15:01,957 --> 00:15:03,333 Maaf? 248 00:15:03,375 --> 00:15:06,628 Kulihat pria demi pria meninggalkan apartemen ini tanpa pernah kembali. 249 00:15:07,629 --> 00:15:10,549 Baiklah, pertama, bukan "pria demi pria". 250 00:15:10,590 --> 00:15:12,509 - Dr. Cooper. - Sembunyikan aku. 251 00:15:14,302 --> 00:15:17,013 - Menyembunyikanmu? - Aku secara formal memohon suaka. 252 00:15:18,723 --> 00:15:20,058 Kenapa kau tak bekerja? 253 00:15:22,310 --> 00:15:23,687 Dia mengalihkan perhatianku. 254 00:15:25,147 --> 00:15:26,022 Sudah kubilang, Penny, 255 00:15:26,064 --> 00:15:27,524 aku tak punya waktu untuk omong kosongmu. 256 00:15:27,566 --> 00:15:29,484 Aku harus mengerjakan banyak hal penting. 257 00:15:32,320 --> 00:15:33,655 Astaga. 258 00:15:33,697 --> 00:15:35,157 Aku tahu yang terjadi di sini. 259 00:15:35,198 --> 00:15:37,659 Benarkah? Bisa jelaskan padaku? 260 00:15:38,493 --> 00:15:40,454 Kau mencintai Dr. Cooper. 261 00:15:42,038 --> 00:15:43,623 Ya, bukan itu. 262 00:15:44,833 --> 00:15:46,251 Jangan coba menyangkalnya. 263 00:15:46,751 --> 00:15:50,338 Dia pria luar biasa, tapi kau harus merelakannya. 264 00:15:50,380 --> 00:15:52,299 Astaga, baiklah. 265 00:15:53,633 --> 00:15:55,135 Aku tahu itu sulit. 266 00:15:55,177 --> 00:15:58,263 Tapi dia anugerah bagi dunia dan kita tak boleh egois. 267 00:15:58,305 --> 00:15:59,973 Ya, dia memang anugerah. 268 00:16:02,058 --> 00:16:03,059 Kita bersaudari? 269 00:16:07,063 --> 00:16:08,940 Tentu. Bersaudari. 270 00:16:14,029 --> 00:16:16,156 Astaga. 271 00:16:24,873 --> 00:16:26,041 Sheldon? 272 00:16:32,005 --> 00:16:33,632 Apa yang kau lakukan? 273 00:16:33,673 --> 00:16:35,258 Ini sandi Morse. 274 00:16:37,260 --> 00:16:38,386 Kenapa? 275 00:16:38,428 --> 00:16:40,597 Agar kita bisa berkomunikasi lewat dinding. 276 00:16:42,098 --> 00:16:45,185 Kita sedang berkomunikasi lewat dinding. 277 00:16:45,227 --> 00:16:47,687 Ya, tapi komunikasi ini tak bersandi. 278 00:16:49,064 --> 00:16:50,857 Aku tak tahu sandi Morse. 279 00:16:50,899 --> 00:16:53,318 Sangat mudah. Ini A. 280 00:16:53,360 --> 00:16:55,570 Ini B, ini C. 281 00:16:55,612 --> 00:16:58,865 Sheldon, aku tak mau belajar sandi Morse pukul 03.00. 282 00:16:58,907 --> 00:16:59,950 Baiklah. 283 00:17:01,576 --> 00:17:03,120 Jangan kemari. 284 00:17:03,161 --> 00:17:04,579 Jangan kemari, jangan... 285 00:17:08,917 --> 00:17:10,377 Ada apa? 286 00:17:10,418 --> 00:17:13,046 - Ramona tidur di sofa. - Aku tahu. 287 00:17:13,088 --> 00:17:16,007 - Kapan dia pulang? - Tak pernah, itu masalahnya! 288 00:17:16,967 --> 00:17:19,845 - Aku butuh bantuanmu. - Apa maksudmu? 289 00:17:19,886 --> 00:17:22,973 Aku memohon klausula Skynet dalam kesepakatan persahabatan kita. 290 00:17:23,849 --> 00:17:26,059 Itu hanya berlaku jika kau butuh bantuanku 291 00:17:26,101 --> 00:17:27,686 menghancurkan kecerdasan buatan 292 00:17:27,727 --> 00:17:30,313 yang kau ciptakan, yang mengambil alih Bumi. 293 00:17:30,355 --> 00:17:32,023 Ayolah! Jangan rewel! 294 00:17:33,859 --> 00:17:36,069 - Selamat malam. - Baiklah. 295 00:17:37,988 --> 00:17:40,240 Aku memohon klausula Body Snatchers. 296 00:17:41,199 --> 00:17:44,286 Klausula Body Snatchers mewajibkanku membantumu menghancurkan orang 297 00:17:44,327 --> 00:17:46,413 yang kita tahu kerasukan alien. 298 00:17:46,455 --> 00:17:48,832 Ya, dia di ruang tamu. Lakukanlah, kutunggu di sini. 299 00:17:50,125 --> 00:17:52,169 Sheldon, kenapa kau turun dari ranjang? 300 00:17:52,210 --> 00:17:53,545 Sekarang! Lakukan! 301 00:17:56,798 --> 00:17:59,384 Kau tahu kau butuh tidur agar pemrosesan kognitifmu 302 00:17:59,426 --> 00:18:01,678 bekerja pada tingkat optimal. Ayo. 303 00:18:01,720 --> 00:18:02,971 Klausula Godzilla? 304 00:18:03,847 --> 00:18:05,765 Tidak, kecuali ia menghancurkan Tokyo. 305 00:18:06,933 --> 00:18:08,059 Sial. 306 00:18:09,978 --> 00:18:10,979 Aku berhasil! 307 00:18:11,646 --> 00:18:14,441 Akhirnya bisa kuikhtisarkan paradoks informasi lubang hitam 308 00:18:14,483 --> 00:18:17,319 dengan teoriku tentang kondensat jaringan rangkaian. 309 00:18:17,360 --> 00:18:20,155 Sulit dipercaya. Ini mengubah paradigma. 310 00:18:20,197 --> 00:18:21,823 Aku tak akan bisa melakukannya tanpamu. 311 00:18:21,865 --> 00:18:24,451 Ayolah, aku hanya memberi sedikit dorongan. 312 00:18:24,493 --> 00:18:25,827 Jauh lebih besar dari itu. 313 00:18:25,869 --> 00:18:28,288 Kau membantuku menghitung massa semua fermion 314 00:18:28,330 --> 00:18:30,415 juga menggosok jari kakiku yang bengkok. 315 00:18:31,875 --> 00:18:33,502 Bagaimana aku bisa membalasnya? 316 00:18:33,543 --> 00:18:37,005 Kau mau pertimbangkan menamainya Teorama Cooper-Nowitzki? 317 00:18:37,047 --> 00:18:38,340 Siapa itu Nowitzki? 318 00:18:40,383 --> 00:18:41,593 Aku Nowitzki. 319 00:18:41,635 --> 00:18:43,887 Kau ingin aku berbagi ketenaran? 320 00:18:45,597 --> 00:18:46,848 Keluar! 321 00:18:49,142 --> 00:18:51,269 - Hei. - Jangan ganggu aku. 322 00:18:54,356 --> 00:18:55,524 Bersaudari? 323 00:18:59,611 --> 00:19:01,696 Permisi, Dr. Cooper. 324 00:19:01,738 --> 00:19:03,073 Aku Kathy O'Brien. 325 00:19:03,115 --> 00:19:04,574 Aku baru selesai membaca makalahmu 326 00:19:04,616 --> 00:19:06,827 ikhtisar paradoks informasi lubang hitam 327 00:19:06,868 --> 00:19:08,912 dengan teorimu tentang kondensat jaringan rangkaian 328 00:19:08,954 --> 00:19:10,872 dan itu membuatku terpesona. 329 00:19:12,499 --> 00:19:15,210 Mungkin saat kupublikasikan, kuberikan alat bantu napas juga. 330 00:19:18,839 --> 00:19:22,092 Mungkin kau ada waktu bagiku untuk meminta nasihatmu? 331 00:19:22,676 --> 00:19:24,052 Coba lihat. Ini hari Kamis. 332 00:19:24,094 --> 00:19:25,929 Kamis malam, aku makan piza dari Giacomo's. 333 00:19:25,971 --> 00:19:27,973 Sosis, jamur, minyak zaitun. 334 00:19:28,014 --> 00:19:30,016 Bagus, akan kubawakan ke tempatmu. 335 00:19:30,058 --> 00:19:31,560 Aku sudah tahu alamatnya. 336 00:19:34,980 --> 00:19:36,314 Gadis yang baik. 337 00:19:38,567 --> 00:19:41,153 Sheldon, kau sadar yang baru terjadi tadi? 338 00:19:41,194 --> 00:19:43,280 Ya, aku dapat piza gratis. 339 00:19:46,408 --> 00:19:47,909 Aku sedang mujur. 340 00:19:53,455 --> 00:19:55,290 Tolong tambah pad Thai lagi. 341 00:19:55,332 --> 00:19:57,417 Sheldon, kau sudah makan empat porsi. 342 00:19:57,459 --> 00:19:59,252 Kau mungkin perlu santai sedikit. 343 00:20:00,504 --> 00:20:02,339 Satu lagi. 344 00:20:09,429 --> 00:20:10,472 Sheldon? 345 00:20:11,598 --> 00:20:15,644 - Sheldon, kau tak apa-apa? - Aku hanya sangat kenyang. 346 00:20:27,447 --> 00:20:29,199 Cukup. Tak boleh lagi makan makanan Thailand.