1 00:00:08,968 --> 00:00:09,802 Terminé. 2 00:00:09,969 --> 00:00:12,513 Amis Klingons, posez vos stylos. 3 00:00:14,515 --> 00:00:15,808 Alors, j'ai... 4 00:00:16,100 --> 00:00:17,184 Moi aussi. 5 00:00:18,728 --> 00:00:19,895 - Trouvé. - Je l'ai. 6 00:00:20,688 --> 00:00:22,064 - Je l'ai. - Moi aussi. 7 00:00:23,315 --> 00:00:24,150 Je l'ai. 8 00:00:27,027 --> 00:00:28,195 Attends, "kreplach"? 9 00:00:29,447 --> 00:00:32,408 C'est pas klingon, ça veut dire ravioli en yiddish. 10 00:00:32,783 --> 00:00:35,327 C'est également un mot klingon. 11 00:00:35,578 --> 00:00:36,746 Ah bon ? Définis-le. 12 00:00:37,121 --> 00:00:41,208 Kreplach : mot klingon désignant un copieux... ravioli. 13 00:00:41,917 --> 00:00:42,877 M. l'arbitre ? 14 00:00:46,672 --> 00:00:49,633 - Salut, je squatte votre télé. - Et la tienne ? 15 00:00:49,800 --> 00:00:53,387 - Morte, j'ai que de la neige. - T'as payé ta facture ? 16 00:00:54,180 --> 00:00:56,390 Je croirais entendre le mec du câble. 17 00:00:57,141 --> 00:01:01,020 Chut, Tyra Banks va virer quelqu'un de America's Next Top Model. 18 00:01:01,187 --> 00:01:02,396 Excuse-moi, mais... 19 00:01:02,646 --> 00:01:03,481 Lui dis pas ! 20 00:01:03,647 --> 00:01:05,483 On fait un Boggle klingon. 21 00:01:06,734 --> 00:01:09,945 Tu crois qu'elle sait pas qu'on est des nazes ? 22 00:01:10,863 --> 00:01:13,449 Au moins, coupe le son et mets les sous-titres. 23 00:01:13,699 --> 00:01:14,742 D'accord. 24 00:01:18,370 --> 00:01:20,998 Attention, guerriers du Boggle. 25 00:01:29,715 --> 00:01:31,509 Regardez-moi ces femmes. 26 00:01:32,551 --> 00:01:33,552 Divines ! 27 00:01:33,803 --> 00:01:37,473 "Whorf"! Joli ! Dommage que ce soit un nom propre. 28 00:01:38,641 --> 00:01:41,435 Regardez, c'est la future Mme Wolowitz. 29 00:01:41,936 --> 00:01:45,606 Non, attendez ! C'est elle. Avec la tête sur les genoux de... 30 00:01:45,773 --> 00:01:48,526 Quelle coïncidence ! La future Mme Wolowitz. 31 00:01:49,819 --> 00:01:52,363 Elles vivront toutes avec toi et ta mère. 32 00:01:54,698 --> 00:01:56,742 L'actuelle Mme Wolowitz. 33 00:01:59,411 --> 00:02:02,748 Est-ce que "khochbe" s'écrit comme ça se prononce ? 34 00:02:04,041 --> 00:02:06,836 Pourquoi cette Mme Wolowitz pleure-t-elle ? 35 00:02:07,086 --> 00:02:09,296 C'est Anaïs. Personne l'aime à la villa. 36 00:02:10,047 --> 00:02:11,799 Quelle villa ? 37 00:02:12,633 --> 00:02:15,594 - Elles partagent une villa. - Où ça ? 38 00:02:16,387 --> 00:02:17,721 Quelque part à L.A. 39 00:02:18,764 --> 00:02:20,057 Une petite minute. 40 00:02:24,186 --> 00:02:26,522 Tu veux dire que je vis à proximité 41 00:02:26,689 --> 00:02:30,317 d'une villa remplie de top models en herbe ? 42 00:02:31,360 --> 00:02:32,444 On peut dire ça. 43 00:02:33,445 --> 00:02:36,407 Qui vivent ensemble, se douchent ensemble... 44 00:02:38,409 --> 00:02:40,744 et font des batailles d'oreillers nues ? 45 00:02:43,455 --> 00:02:44,498 Où tu vas ? 46 00:02:44,748 --> 00:02:46,834 Payer la facture du câble. 47 00:02:48,294 --> 00:02:50,588 Terminé, on pose les stylos. 48 00:02:55,009 --> 00:02:55,968 Vous les avez ? 49 00:03:26,165 --> 00:03:28,667 J'ai raté quoi ? Giselle s'est fait virer ? 50 00:03:29,501 --> 00:03:33,172 Pas encore, mais sa séance photo subaquatique était affligeante. 51 00:03:34,298 --> 00:03:37,927 Hélas, Mme Giselle Wolowitz est sensible au chlore. 52 00:03:38,969 --> 00:03:43,307 Une chance que je les aime la peau fripée et les yeux enflés. 53 00:03:44,183 --> 00:03:45,643 Sheldon, on mange ! 54 00:03:45,809 --> 00:03:47,937 Voilà la villa. Mets sur pause ! 55 00:03:54,652 --> 00:03:55,611 Tu fais quoi ? 56 00:03:55,861 --> 00:04:00,199 Une carte topographique pour trouver la maison des tops. 57 00:04:01,951 --> 00:04:02,785 Pourquoi ? 58 00:04:03,160 --> 00:04:06,163 Réfléchis. Chaque semaine, une beauté sort de là 59 00:04:06,330 --> 00:04:09,541 avec le sentiment d'être mal-aimée et insignifiante. 60 00:04:11,377 --> 00:04:14,296 Alias la future Mme Howard Wolowitz ! 61 00:04:15,714 --> 00:04:17,383 Mon hamburger est-il à point ? 62 00:04:17,549 --> 00:04:18,717 Cornichons tranchés ? 63 00:04:18,968 --> 00:04:21,178 Condiments à part ? Beignets d'oignon ? 64 00:04:21,345 --> 00:04:22,513 - Double pain ? - J'ai demandé. 65 00:04:22,763 --> 00:04:23,639 - Et ? - Non. 66 00:04:23,806 --> 00:04:25,975 T'as protesté ? Vigoureusement ? 67 00:04:26,225 --> 00:04:28,268 Alors pourquoi as-tu été si long ? 68 00:04:30,020 --> 00:04:30,854 Mange. 69 00:04:32,022 --> 00:04:33,357 Salut ! J'ai raté quoi ? 70 00:04:34,191 --> 00:04:35,651 Giselle est mal. 71 00:04:35,901 --> 00:04:37,945 Bien fait, je peux pas la saquer. 72 00:04:38,445 --> 00:04:40,739 Tu seras pas invitée à notre mariage. 73 00:04:42,157 --> 00:04:43,450 - Tiens. - Merci. 74 00:04:43,617 --> 00:04:47,955 Doit-on encore supporter cette pseudo-réalité manipulatrice ? 75 00:04:49,915 --> 00:04:54,086 Nous avons fixé un calendrier télé à force de débats et de compromis. 76 00:04:54,253 --> 00:04:56,380 Toute modification, hors flashs infos, 77 00:04:56,547 --> 00:04:59,008 doit être approuvée en réunion hebdomadaire. 78 00:05:00,426 --> 00:05:01,468 Rajoute ça. 79 00:05:01,719 --> 00:05:03,220 Dépose une motion. 80 00:05:03,512 --> 00:05:06,015 Je pense que ma motion te plaira pas. 81 00:05:08,308 --> 00:05:10,811 Moque-toi des procédures parlementaires. 82 00:05:10,978 --> 00:05:12,146 Coupez le son. 83 00:05:13,522 --> 00:05:15,357 Giselle dégagera pas. 84 00:05:15,607 --> 00:05:16,942 C'est trop Summer. 85 00:05:20,362 --> 00:05:22,614 - Quoi ? - C'est à Sheldon. Remets-le ! 86 00:05:23,157 --> 00:05:24,324 J'en prends juste un. 87 00:05:24,575 --> 00:05:25,576 Repose-le vite. 88 00:05:27,369 --> 00:05:28,871 - Il était pas là. - Il revient. 89 00:05:29,121 --> 00:05:30,998 Niez tout. Mur du silence ! 90 00:05:36,879 --> 00:05:38,881 - Qui a touché à... - C'est Penny ! 91 00:05:42,134 --> 00:05:45,679 - Qu'est-ce qui t'a pris ? - J'avais faim. C'est pas la mort. 92 00:05:45,929 --> 00:05:49,224 Personne ne touche à la nourriture dans mon assiette. 93 00:05:49,600 --> 00:05:51,101 Je savais pas, navrée. 94 00:05:51,351 --> 00:05:54,563 Moi aussi. C'est la 2e fois que tu frappes. 95 00:05:57,566 --> 00:05:58,400 Pardon ? 96 00:05:58,525 --> 00:06:00,277 2e frappe. 97 00:06:00,778 --> 00:06:02,529 A la 3e, tu sors. 98 00:06:04,364 --> 00:06:06,241 C'est une métaphore sportive. 99 00:06:07,326 --> 00:06:08,994 - Hein ? - De baseball. 100 00:06:12,581 --> 00:06:15,084 Très bien. Rappelle-moi ma 1re frappe. 101 00:06:15,334 --> 00:06:17,628 Le 18 mars, tu as violé l'interdiction 102 00:06:17,795 --> 00:06:20,089 de m'envoyer des e-mails humoristiques. 103 00:06:20,589 --> 00:06:21,590 T'es sûr ? 104 00:06:21,840 --> 00:06:25,302 La photo du chat qui veut "manzer un chizburger". 105 00:06:26,095 --> 00:06:28,722 Tout le monde aime ces photos de chats ! 106 00:06:28,889 --> 00:06:31,683 Ils sont chou et ils font des fautes... 107 00:06:32,059 --> 00:06:33,852 parce que c'est des chats. 108 00:06:34,561 --> 00:06:37,648 Je t'ai donné mon adresse et tu as trahi ma confiance 109 00:06:37,815 --> 00:06:40,400 en m'envoyant des banalités. 1re frappe. 110 00:06:41,693 --> 00:06:43,112 Ma nourriture. 2e frappe. 111 00:06:45,781 --> 00:06:48,450 T'inquiète, ça reste qu'un an sur ton casier. 112 00:06:49,910 --> 00:06:52,996 Tu peux les effacer plus tôt en suivant son stage. 113 00:06:53,580 --> 00:06:57,000 Faut arrêter ! J'ai touché un malheureux beignet. 114 00:06:57,167 --> 00:06:58,418 Et tu l'as reposé, 115 00:06:58,669 --> 00:07:01,713 compromettant ainsi l'intégrité des autres beignets. 116 00:07:02,673 --> 00:07:06,260 Mon pauvre chou, le bus dessert pas ta planète, hein ? 117 00:07:09,721 --> 00:07:11,223 J'aimerais être indulgent, 118 00:07:11,390 --> 00:07:13,559 mais en tant que membre de notre groupe, 119 00:07:13,725 --> 00:07:15,894 tu es logée à la même enseigne. 120 00:07:16,728 --> 00:07:19,773 Bravo, tu fais officiellement partie du groupe ! 121 00:07:20,524 --> 00:07:22,401 T'es des nôtres, t'es des nôtres. 122 00:07:24,778 --> 00:07:26,280 Trop contente. 123 00:07:27,030 --> 00:07:28,240 Ma place. 124 00:07:29,032 --> 00:07:30,367 Tu te fous de moi ? 125 00:07:30,617 --> 00:07:32,578 Elle est à ma place. 126 00:07:33,704 --> 00:07:34,663 Ecoute. 127 00:07:34,955 --> 00:07:38,667 Quand tu seras partie, c'est moi qui vais me le coltiner. 128 00:07:39,877 --> 00:07:42,087 Je m'en fiche, je me soulève. 129 00:07:42,546 --> 00:07:44,173 Métaphoriquement. 130 00:07:44,965 --> 00:07:47,718 Très bien, tu l'auras voulu. 3e frappe. 131 00:07:47,968 --> 00:07:49,970 Hou ! 3e frappe ! 132 00:07:51,597 --> 00:07:55,184 Je suis bannie ? C'est du grand n'importe quoi ! 133 00:07:56,185 --> 00:07:58,145 - Je vais lui parler. - C'est ça. 134 00:07:58,395 --> 00:08:00,272 Tu suivrais son stage ? 135 00:08:05,777 --> 00:08:07,863 Tu peux le faire par Internet. 136 00:08:09,865 --> 00:08:13,285 D'après notre triangulation, la villa des tops se situe 137 00:08:13,535 --> 00:08:15,996 dans cette zone de 5000 m², près de L.A. 138 00:08:16,455 --> 00:08:19,124 Ou de Durham, en Caroline du Nord. 139 00:08:19,541 --> 00:08:21,084 Tu te joindras à nous ? 140 00:08:21,877 --> 00:08:23,045 Pour faire quoi ? 141 00:08:23,295 --> 00:08:25,505 La nouba avec les jolies filles ! 142 00:08:26,381 --> 00:08:30,802 Vous délirez totalement. Vous mettrez jamais un pied là-bas. 143 00:08:31,136 --> 00:08:34,723 C'est ce qu'ils ont dit à Neil Armstrong pour la Lune. 144 00:08:35,265 --> 00:08:37,017 On lui a rien dit de tel. 145 00:08:37,184 --> 00:08:41,480 La nation a voué 10 ans d'efforts pour l'envoyer sur la Lune. 146 00:08:41,730 --> 00:08:44,066 Chers concitoyens, d'ici la fin de l'année, 147 00:08:44,233 --> 00:08:47,527 nous enverrons un Wolowitz sur un de ces top models. 148 00:08:49,404 --> 00:08:52,449 Et nombreux seront les incrédules. 149 00:08:54,243 --> 00:08:55,327 Ne dites rien. 150 00:08:55,494 --> 00:08:58,497 Quesadilla au tofu pour l'intolérant au lactose. 151 00:08:58,747 --> 00:08:59,623 Merci. 152 00:08:59,873 --> 00:09:02,292 Salade crevette sans amande pour l'allergique 153 00:09:02,459 --> 00:09:04,169 et occasionnel consommateur casher. 154 00:09:05,587 --> 00:09:09,091 Et pour l'hindou en phase sobre, pizza carnivore sans viande. 155 00:09:11,551 --> 00:09:12,886 C'est parti. 156 00:09:13,136 --> 00:09:13,971 Pardon ! 157 00:09:14,346 --> 00:09:18,767 Et mon cheeseburger bacon avec sauce, bacon et fromage à part ? 158 00:09:19,226 --> 00:09:23,605 Je t'ai pas dit ? Tu es banni de Cheesecake Factory. 159 00:09:24,564 --> 00:09:27,276 - Pourquoi ? - T'as frappé 3 fois. 160 00:09:28,443 --> 00:09:32,739 1, tu es venu. 2, tu t'es assis. 3, j'aime pas ton attitude. 161 00:09:33,198 --> 00:09:36,493 Tu n'as pas le droit. C'est contraire à la loi 162 00:09:36,660 --> 00:09:39,621 et à la politique de Cheesecake Factory. 163 00:09:39,871 --> 00:09:41,206 La politique a changé. 164 00:09:41,373 --> 00:09:43,542 "Ni chaussures, ni chemise, ni Sheldon." 165 00:09:45,294 --> 00:09:48,046 Cette pancarte se vendrait comme des petits pains. 166 00:09:50,299 --> 00:09:52,134 Je peux te dire un mot ? 167 00:09:56,722 --> 00:09:59,224 Ecoute... J'ai parlé à Sheldon. 168 00:09:59,516 --> 00:10:01,476 Il est terriblement désolé. 169 00:10:01,727 --> 00:10:05,314 Il admet qu'il a exagéré et qu'il est allé trop loin. 170 00:10:05,731 --> 00:10:06,940 C'est super ! 171 00:10:08,191 --> 00:10:09,985 Tu veux bien t'excuser ? 172 00:10:11,111 --> 00:10:13,822 Je m'excuserai pas auprès de ce tordu. 173 00:10:14,072 --> 00:10:16,867 C'est facile, il te soufflera quoi dire. 174 00:10:17,659 --> 00:10:21,580 Leonard, vous ne faites que l'encourager dans sa démence. 175 00:10:22,539 --> 00:10:26,084 On l'encourage pas, c'est plus qu'on capitule. 176 00:10:27,085 --> 00:10:30,505 Je m'excuserai pas pour un truc que j'ai pas fait. 177 00:10:30,964 --> 00:10:33,842 Si on y réfléchit bien, tu l'as fait. 178 00:10:35,635 --> 00:10:37,596 1re frappe, Leonard. 179 00:10:39,056 --> 00:10:41,224 Et voilà. Une quesadilla, 180 00:10:41,433 --> 00:10:44,061 une salade et une pizza. 181 00:10:44,227 --> 00:10:47,189 Et suite au vif débat entre Sheldon et mon chef, 182 00:10:47,439 --> 00:10:51,526 un cheeseburger bacon avec sauce, bacon et fromage à part. 183 00:10:52,194 --> 00:10:53,028 Merci. 184 00:10:54,571 --> 00:10:55,530 Vas-y, mange. 185 00:11:00,869 --> 00:11:01,703 Chiche ! 186 00:11:09,127 --> 00:11:12,839 Ça y est. J'ai trouvé la villa des top models ! 187 00:11:13,423 --> 00:11:14,257 T'es sûr ? 188 00:11:14,341 --> 00:11:17,969 Regarde ! Anaïs et Giselle font bronzette sur le toit. 189 00:11:18,720 --> 00:11:20,931 A l'Européenne... 190 00:11:21,765 --> 00:11:23,642 On voit si bien sur Google Earth ? 191 00:11:23,892 --> 00:11:28,522 J'ai demandé à un pote au NORAD d'envoyer un drone de surveillance. 192 00:11:29,398 --> 00:11:31,733 Tu utilises un appareil de l'armée ? 193 00:11:32,025 --> 00:11:35,695 Il partait espionner un réacteur nucléaire en Sibérie, 194 00:11:35,862 --> 00:11:38,115 je l'ai détourné 1 h, grand max. 195 00:11:40,200 --> 00:11:41,159 Où il est ? 196 00:11:41,410 --> 00:11:43,703 Sheldon ? Je l'ai déposé au magasin de BD. 197 00:11:44,621 --> 00:11:46,456 Tiens. Essaye Internet. 198 00:11:46,790 --> 00:11:48,875 - Un problème de wi-fi ? - Essaye. 199 00:11:49,918 --> 00:11:51,670 Salut, toucheuse de hamburger. 200 00:11:53,547 --> 00:11:57,384 Tu dois t'étonner de ne pouvoir chater avec tes amis 201 00:11:57,551 --> 00:12:00,011 et leur envoyer des smileys à tout va. 202 00:12:01,930 --> 00:12:04,808 Par ce message, je t'informe que je mets fin 203 00:12:04,975 --> 00:12:07,727 à ton pillage éhonté de notre wi-fi. 204 00:12:08,311 --> 00:12:10,272 Pour remédier à la situation, 205 00:12:10,439 --> 00:12:14,443 appelle le câble, prends un abonnement et paie-le 206 00:12:14,609 --> 00:12:17,195 ou présente-moi tes excuses. 207 00:12:21,616 --> 00:12:23,243 Je réitère : capitule. 208 00:12:24,161 --> 00:12:28,123 Pas question, c'est la guerre. Ton ami va comprendre sa douleur. 209 00:12:28,373 --> 00:12:31,126 Penny, tu devrais pas t'attaquer à Sheldon. 210 00:12:31,376 --> 00:12:34,921 A un accident de labo près, c'est un super méchant. 211 00:12:35,881 --> 00:12:37,424 Et moi, j'ai fait du rodéo. 212 00:12:37,591 --> 00:12:40,594 Je peux le ligoter et le castrer en 60 secondes. 213 00:12:42,471 --> 00:12:45,682 Inutile de châtrer l'animal, je vais arranger ça. 214 00:12:46,349 --> 00:12:48,143 Tu vois, c'est réglé. 215 00:12:51,938 --> 00:12:54,191 Salut, pitoyables insectes. 216 00:12:55,901 --> 00:12:58,862 Vos efforts pour passer outre ma volonté 217 00:12:59,029 --> 00:13:02,365 vous vaudront à chacun une frappe additionnelle. 218 00:13:04,493 --> 00:13:05,452 Merci, Howard. 219 00:13:06,036 --> 00:13:09,748 De quoi tu te plains ? C'est moi qui vais me retaper le stage. 220 00:13:19,549 --> 00:13:20,634 Bonsoir. 221 00:13:22,469 --> 00:13:24,221 On va faire sa lessive ? 222 00:13:25,096 --> 00:13:28,183 On est samedi soir. C'est soirée lessive. 223 00:13:28,808 --> 00:13:29,851 Je sais. 224 00:13:30,352 --> 00:13:32,771 Tous les samedis à 20h15. 225 00:13:33,146 --> 00:13:35,232 Prévisible à souhait. 226 00:13:38,026 --> 00:13:39,444 Qu'insinues-tu ? 227 00:13:39,611 --> 00:13:42,364 J'insinue que tu es un être routinier 228 00:13:42,614 --> 00:13:46,660 et que si quelque chose t'empêchait de faire ta lessive du samedi soir, 229 00:13:47,160 --> 00:13:48,703 tu trouverais ça... 230 00:13:49,454 --> 00:13:50,789 désagréable. 231 00:13:57,087 --> 00:13:59,089 Capituler, mon cul ! 232 00:14:08,306 --> 00:14:10,684 Toutes les machines sont occupées ? 233 00:14:12,852 --> 00:14:14,646 Qu'est-ce que tu vas faire ? 234 00:14:15,939 --> 00:14:17,232 C'est pas grave. 235 00:14:17,482 --> 00:14:20,485 Je ferai ma lessive un autre soir. 236 00:14:21,778 --> 00:14:22,821 Un autre soir ? 237 00:14:22,988 --> 00:14:26,074 Tu peux toujours essayer, mais au fond de ton cœur, 238 00:14:26,241 --> 00:14:30,328 tu sais que la lessive, c'est toujours le samedi soir. 239 00:14:35,208 --> 00:14:38,336 A ce jeu-là, ton QI n'est pas de taille. 240 00:14:39,337 --> 00:14:41,881 Parle à mon Q, mon I est malade. 241 00:14:56,146 --> 00:14:57,230 Mon linge ? 242 00:14:57,606 --> 00:14:58,940 Ton linge ? 243 00:14:59,399 --> 00:15:01,735 Je l'avais laissé tourner et il y est plus. 244 00:15:01,985 --> 00:15:03,194 Vraiment ? 245 00:15:03,361 --> 00:15:07,324 Malgré l'affiche "Ne laissez pas votre linge sans surveillance"? 246 00:15:08,158 --> 00:15:09,743 Où sont mes fringues ? 247 00:15:09,993 --> 00:15:15,040 Je me rappelle bien avoir vu des dessous féminins. Où était-ce ? 248 00:15:15,206 --> 00:15:16,750 Ça me revient ! 249 00:15:16,916 --> 00:15:20,712 Tout à l'heure, en regardant par la fenêtre, 250 00:15:20,879 --> 00:15:23,298 un soutien-gorge a attiré mon attention. 251 00:15:24,132 --> 00:15:26,217 Ça te dit quelque chose ? 252 00:15:26,384 --> 00:15:29,554 Comment tu les as suspendus au câble téléphonique ? 253 00:15:29,804 --> 00:15:31,973 Quand on comprend les lois physiques, 254 00:15:32,140 --> 00:15:33,933 tout est possible. 255 00:15:35,435 --> 00:15:36,978 Et j'ajouterai... 256 00:15:40,482 --> 00:15:41,316 Décroche-les. 257 00:15:41,483 --> 00:15:42,567 - Excuse-toi. - Jamais. 258 00:15:42,734 --> 00:15:45,945 Alors trouve une perche et joue à la pêche aux slibards. 259 00:15:48,239 --> 00:15:50,909 Attends. Cette histoire va trop loin. 260 00:15:51,076 --> 00:15:53,620 J'ai fait des choses idiotes, toi aussi. 261 00:15:53,787 --> 00:15:55,955 On est quittes, tournons la page. 262 00:15:56,206 --> 00:15:57,624 J'ai rien fait d'idiot. 263 00:15:57,874 --> 00:15:59,376 Tu fais aucun effort. 264 00:15:59,626 --> 00:16:03,129 Mais si. Je te concède que tu as fait des choses idiotes. 265 00:16:05,674 --> 00:16:08,760 Vous vous reparlez, c'est chouette ! 266 00:16:11,554 --> 00:16:13,056 Dites-moi tout... 267 00:16:13,431 --> 00:16:17,811 Jusqu'ici, c'était la guerre. Maintenant, on passe au rodéo. 268 00:16:18,978 --> 00:16:21,398 Oh non ! Pas le rodéo... 269 00:16:23,525 --> 00:16:24,609 T'as fait quoi ? 270 00:16:24,901 --> 00:16:28,321 J'ai pas eu le choix. Elle a gâché ma soirée lessive. 271 00:16:45,130 --> 00:16:48,049 Je peux pas m'électrocuter avec le câble du téléphone, si ? 272 00:16:49,509 --> 00:16:50,802 Ça peut plus durer. 273 00:16:51,052 --> 00:16:53,722 Détrompe-toi, ça ne fait que commencer. 274 00:16:54,597 --> 00:16:57,726 J'espérais ne pas avoir à en arriver là, mais... 275 00:16:59,602 --> 00:17:00,437 Tiens. 276 00:17:01,187 --> 00:17:02,188 C'est quoi ? 277 00:17:03,440 --> 00:17:05,275 La kryptonite de Sheldon. 278 00:17:08,027 --> 00:17:09,821 Nom de Dieu ! 279 00:17:11,656 --> 00:17:13,575 Lui dis pas que ça vient de moi. 280 00:17:14,200 --> 00:17:17,996 J'ai dit que je voulais le faire souffrir, mais à ce point ? 281 00:17:20,498 --> 00:17:24,502 Tu raccourciras la guerre de 5 ans et sauveras des millions de vies. 282 00:17:28,590 --> 00:17:30,258 Mets sur pause ! Ça y est ! 283 00:17:30,800 --> 00:17:33,762 Nous avons l'adresse de la villa des top models. 284 00:17:35,138 --> 00:17:38,099 Béni soit Google Street View, marque déposée. 285 00:17:40,602 --> 00:17:43,021 Au fait, vous êtes très flippants. 286 00:17:43,271 --> 00:17:45,940 Si c'est flippant d'utiliser Internet, 287 00:17:46,107 --> 00:17:48,359 des satellites militaires et des drones 288 00:17:48,526 --> 00:17:50,695 pour localiser une villa pleine de tops 289 00:17:50,862 --> 00:17:52,739 afin d'aller les surprendre, 290 00:17:52,906 --> 00:17:55,033 alors soit, je suis flippant. 291 00:18:01,748 --> 00:18:03,583 Ne quittez pas, je l'appelle. 292 00:18:03,833 --> 00:18:05,794 - Sheldon, pour toi. - Qui est-ce ? 293 00:18:06,044 --> 00:18:08,087 - Ta mère. - Chouette. 294 00:18:09,464 --> 00:18:11,466 Coucou maman. Comment vas-tu ? 295 00:18:13,134 --> 00:18:13,968 Maman ! 296 00:18:16,429 --> 00:18:18,973 Elle arrête pas de s'asseoir à ma place ! 297 00:18:20,308 --> 00:18:22,602 Et elle a touché à ma nourriture. 298 00:18:23,645 --> 00:18:27,232 Oui, je lui ai volé ses habits, mais c'est elle qui a commencé ! 299 00:18:27,565 --> 00:18:29,442 Non, c'est pas juste ! 300 00:18:31,569 --> 00:18:33,947 Pourquoi je devrais m'excuser ? 301 00:18:34,197 --> 00:18:37,784 Je pense que Jésus à d'autres chats à fouetter. 302 00:18:39,202 --> 00:18:42,705 Tu as raison, je ne suis pas dans la tête de Jésus. 303 00:18:43,122 --> 00:18:45,208 D'accord ! Au revoir. 304 00:18:49,045 --> 00:18:50,088 Tu m'as cafté ? 305 00:18:50,338 --> 00:18:53,091 Tu plaisantes ? J'en suis à ma 2e frappe. 306 00:19:06,771 --> 00:19:09,649 Je suis vraiment désolé de ce que j'ai fait. 307 00:19:09,983 --> 00:19:12,318 Voici ton linge, j'annule tes frappes 308 00:19:12,735 --> 00:19:14,654 et tu n'es plus bannie. 309 00:19:16,239 --> 00:19:17,657 Je peux choisir ma place ? 310 00:19:20,994 --> 00:19:23,538 J'ai rien dit ! C'est sans importance. 311 00:19:24,497 --> 00:19:27,125 C'est très noble de ta part, je te remercie. 312 00:19:27,417 --> 00:19:28,251 Merci. 313 00:19:29,085 --> 00:19:29,919 Bonne nuit. 314 00:19:33,631 --> 00:19:34,883 Bien joué. 315 00:19:39,137 --> 00:19:40,305 Mais n'oublie pas. 316 00:19:40,638 --> 00:19:44,100 A grands pouvoirs, grandes responsabilités. 317 00:19:46,477 --> 00:19:47,645 Compris. 318 00:20:02,243 --> 00:20:03,411 Je peux vous aider ? 319 00:20:03,661 --> 00:20:06,039 Nous venons réparer le câble. 320 00:20:07,248 --> 00:20:09,292 On a la télé par satellite. 321 00:20:10,793 --> 00:20:12,587 C'est ce que je voulais dire. 322 00:20:14,130 --> 00:20:14,964 Entrez ! 323 00:20:21,304 --> 00:20:25,516 Elle est plus grande que toutes les femmes de ma famille bout à bout. 324 00:20:27,226 --> 00:20:28,144 On fait quoi ? 325 00:20:31,439 --> 00:20:33,399 On suit Mme Wolowitz. 326 00:20:59,842 --> 00:21:01,844 Traduction : Delphine Hussonnois