1 00:00:08,934 --> 00:00:12,448 Tempo! Certo, Klingons, abaixem os lápis. 2 00:00:15,120 --> 00:00:17,150 - Eu tenho "Pagh" - Também. 3 00:00:17,777 --> 00:00:19,750 - "Pag'uh". - Também. 4 00:00:20,051 --> 00:00:21,637 - "Puhr Pah'ah". - Também. 5 00:00:22,519 --> 00:00:24,087 - Tenho "Ch'oor". - Também. 6 00:00:24,088 --> 00:00:25,588 - "Neh'mah". - Sim. 7 00:00:25,589 --> 00:00:27,089 E "Kre'plah". 8 00:00:27,090 --> 00:00:29,393 - Espera aí, foi "Kre'plah"? - Sim. 9 00:00:29,394 --> 00:00:32,757 Isso não é Klingon, é "pastel de carne" na língua iídiche... 10 00:00:33,047 --> 00:00:35,770 Mas também é uma palavra Klingon. 11 00:00:35,771 --> 00:00:37,344 Sério? Defina então. 12 00:00:37,345 --> 00:00:41,079 Kre'phah: uma massa... saudável... Klingon. 13 00:00:42,045 --> 00:00:43,545 Decisão do juiz? 14 00:00:43,546 --> 00:00:45,549 Bilurrrbe. 15 00:00:46,842 --> 00:00:48,489 Rapazes, preciso usar a TV. 16 00:00:48,490 --> 00:00:52,626 - Qual o problema com a sua? - Morreu, só aparece estática. 17 00:00:52,627 --> 00:00:54,205 Pagou a conta da TV a cabo? 18 00:00:54,206 --> 00:00:56,926 Parece o cara da empresa falando. 19 00:00:56,961 --> 00:00:59,687 Silêncio, Tyra Banks vai eliminar alguém 20 00:00:59,688 --> 00:01:01,388 no American's Next Top Model. 21 00:01:01,658 --> 00:01:04,337 - Com licença, estamos... - Não fale pra ela! 22 00:01:04,338 --> 00:01:06,285 - jogando "Stop" Klingon. - Ai. 23 00:01:07,037 --> 00:01:10,651 Por que "ai"? Ela não sabia que somos nerds? 24 00:01:10,686 --> 00:01:14,239 Se vai assistir que seja sem som, com legendas, por favor. 25 00:01:14,240 --> 00:01:15,919 Tá bom. 26 00:01:18,372 --> 00:01:21,425 Vamos lá, guerreiros do "Stop". 27 00:01:21,426 --> 00:01:23,634 Kappa lá ah! 28 00:01:29,776 --> 00:01:31,618 Olhem aquelas mulheres... 29 00:01:32,665 --> 00:01:34,165 São maravilhosas! 30 00:01:34,166 --> 00:01:37,554 "Worf", legal! Pena que é nome próprio. 31 00:01:38,710 --> 00:01:41,596 Olhem para a futura Senhora Wolowitz. 32 00:01:42,247 --> 00:01:44,672 Espera! Essa é a futura Senhora Wolowitz. 33 00:01:44,673 --> 00:01:47,617 Com a cabeça no colo da... que coincidência, 34 00:01:47,618 --> 00:01:49,327 É a futura senhora Wolowitz. 35 00:01:49,901 --> 00:01:52,830 É, ela vai morar com você e sua mãe. 36 00:01:54,856 --> 00:01:56,789 A atual Senhora Wolowitz. 37 00:01:59,391 --> 00:02:03,056 É "qochbe" soletrado com 'rr' ou 'q'? 38 00:02:03,734 --> 00:02:06,903 Por que isso, Sra. Wolowitz, chorando? 39 00:02:06,938 --> 00:02:10,133 É a Annayse, as outras garotas da casa não gostam dela... 40 00:02:10,168 --> 00:02:12,463 Casa? Que casa? 41 00:02:12,498 --> 00:02:16,542 - Todas vivem numa casa juntas. - Uma casa, onde? 42 00:02:16,577 --> 00:02:19,312 Não sei, algum lugar em Los Angeles. 43 00:02:19,347 --> 00:02:21,998 Um momento... 44 00:02:24,496 --> 00:02:27,127 está dizendo que estou a uma pequena distância 45 00:02:27,162 --> 00:02:30,338 de uma casa cheia de Top models? 46 00:02:31,501 --> 00:02:33,201 Sim, eu acho... 47 00:02:33,236 --> 00:02:36,943 E elas vivem juntas, tomam banho juntas... 48 00:02:38,742 --> 00:02:41,633 Fazem lutas de travesseiro peladas... 49 00:02:43,569 --> 00:02:46,979 - Ei, aonde está indo? - Pagar minha TV a cabo. 50 00:02:48,312 --> 00:02:51,314 Certo, lápis abaixados. 51 00:02:51,349 --> 00:02:54,327 Tenho "Lo'oh", "Mah'r" 52 00:02:54,328 --> 00:02:57,837 e "Che'hr", pegaram essas? 53 00:02:59,500 --> 00:03:01,336 Nerds Eager to Rock Doing Subtitles 54 00:03:01,371 --> 00:03:02,314 Ner Eager to Rock Doing Subtitles 55 00:03:02,349 --> 00:03:02,846 Ne Eager to Rock Doing Subtitles 56 00:03:02,881 --> 00:03:03,155 N Eager to Rock Doing Subtitles 57 00:03:03,190 --> 00:03:03,353 N.Eager to Rock Doing Subtitles 58 00:03:03,388 --> 00:03:03,495 N.Eager t Rock Doing Subtitles 59 00:03:03,530 --> 00:03:03,609 N.Eager Rock Doing Subtitles 60 00:03:03,644 --> 00:03:03,709 N.Eage Rock Doing Subtitles 61 00:03:03,744 --> 00:03:03,802 N.Eag Rock Doing Subtitles 62 00:03:03,837 --> 00:03:03,891 N.Ea Rock Doing Subtitles 63 00:03:03,926 --> 00:03:03,979 N.E Rock Doing Subtitles 64 00:03:04,014 --> 00:03:04,066 N.E.Rock Doing Subtitles 65 00:03:04,101 --> 00:03:04,152 N.E.Roc Doing Subtitles 66 00:03:04,187 --> 00:03:04,238 N.E.Ro Doing Subtitles 67 00:03:04,273 --> 00:03:04,324 N.E.R Doing Subtitles 68 00:03:04,359 --> 00:03:04,410 N.E.R.Doing Subtitles 69 00:03:04,445 --> 00:03:04,496 N.E.R.Doin Subtitles 70 00:03:04,531 --> 00:03:04,582 N.E.R.Doi Subtitles 71 00:03:04,617 --> 00:03:04,668 N.E.R.D Subtitles 72 00:03:04,703 --> 00:03:04,754 N.E.R.D.Subtitles 73 00:03:04,789 --> 00:03:04,840 N.E.R.D.Subtitle 74 00:03:04,875 --> 00:03:04,926 N.E.R.D.Subtitl 75 00:03:04,961 --> 00:03:05,012 N.E.R.D.Subtit 76 00:03:05,047 --> 00:03:05,098 N.E.R.D.Subti 77 00:03:05,133 --> 00:03:05,184 N.E.R.D.Subt 78 00:03:05,219 --> 00:03:05,270 N.E.R.D.Sub 79 00:03:05,305 --> 00:03:05,849 N.E.R.D.Su 80 00:03:05,884 --> 00:03:06,394 N.E.R.D.S. 81 00:03:06,395 --> 00:03:06,860 KarinY 82 00:03:06,895 --> 00:03:07,360 KarinY | Fly 83 00:03:07,395 --> 00:03:07,860 KarinY | Fly Julana 84 00:03:07,895 --> 00:03:10,395 KarinY | Fly Julana | JoRsOf 85 00:03:10,396 --> 00:03:10,861 MasterHit 86 00:03:10,896 --> 00:03:11,361 MasterHit | DiabboVerdde 87 00:03:11,396 --> 00:03:11,861 MasterHit | DiabboVerdde Squiz 88 00:03:11,896 --> 00:03:14,396 MasterHit | DiabboVerdde Squiz | Dereo 89 00:03:14,397 --> 00:03:14,862 Cristian 90 00:03:14,897 --> 00:03:15,362 Cristian | Pichocho 91 00:03:15,397 --> 00:03:15,862 Cristian | Pichocho _ProZaC_ 92 00:03:15,897 --> 00:03:16,397 Cristian | Pichocho _ProZaC_ | Ravager 93 00:03:16,398 --> 00:03:18,898 Cristian | Pichocho _ProZaC_ | Ravager | DarthWand 94 00:03:18,998 --> 00:03:22,198 SO2EO7 The Panty Pinata Polarization 95 00:03:28,453 --> 00:03:31,611 Perdi algo? Eliminaram a Giselle? 96 00:03:31,746 --> 00:03:35,931 Ainda não, mas a seção de fotos na água foi constrangedora. 97 00:03:35,966 --> 00:03:40,617 Infelizmente a Srta Giselle Wolowitz é sensível a cloro. 98 00:03:41,272 --> 00:03:43,554 Sorte dela que gosto de top models 99 00:03:43,555 --> 00:03:46,555 mesmo enrugadas e com olhos esbugalhados. 100 00:03:46,590 --> 00:03:48,409 Sheldon, a comida está aqui. 101 00:03:48,444 --> 00:03:51,403 Olha a casa, congele a imagem! Congele! 102 00:03:56,500 --> 00:03:58,048 O que está fazendo? 103 00:03:58,083 --> 00:04:00,775 Marcando posições das estrelas e reconhecendo terreno. 104 00:04:00,810 --> 00:04:03,207 Para acharmos a casa das top models. 105 00:04:04,243 --> 00:04:05,758 Por quê? 106 00:04:05,760 --> 00:04:08,753 Não é óbvio? Toda semana eliminam uma garota linda 107 00:04:08,754 --> 00:04:12,534 fazem se sentir desprezada e sem auto-estima. 108 00:04:13,253 --> 00:04:16,598 Mais conhecida como futura Senhora Wolowitz. 109 00:04:18,000 --> 00:04:20,069 - Meu hambúrguer está ao ponto? - Sim. 110 00:04:20,104 --> 00:04:21,660 - Em pedaços iguais? - Sim. 111 00:04:21,695 --> 00:04:23,753 Embalagens individuais? Anéis de cebola? 112 00:04:23,788 --> 00:04:25,311 - Molho extra? - Pedi. 113 00:04:25,346 --> 00:04:26,646 - O que disseram? - Não. 114 00:04:26,681 --> 00:04:27,847 - Protestou? - Sim. 115 00:04:27,848 --> 00:04:28,948 - Enfaticamente? - Não. 116 00:04:28,949 --> 00:04:31,446 Então por que demorou tanto? 117 00:04:32,678 --> 00:04:34,242 Coma logo. 118 00:04:34,647 --> 00:04:36,390 Oi, rapazes, o que perdi? 119 00:04:36,391 --> 00:04:40,284 - Giselle está por um fio. - Que bom, odeio ela. 120 00:04:40,600 --> 00:04:43,880 Então não está convidada para nosso casamento. 121 00:04:44,272 --> 00:04:46,119 - Para você. - Obrigada. 122 00:04:46,154 --> 00:04:50,980 Temos que sofrer com esse manipulado pseudo-reallity show? 123 00:04:50,981 --> 00:04:52,519 - Sim! - Sim! 124 00:04:52,554 --> 00:04:56,980 Temos um cronograma de programas elaborado com extensos debates 125 00:04:57,015 --> 00:04:59,058 qualquer alteração, exceto o noticiário, 126 00:04:59,093 --> 00:05:02,510 deve ser pré-aprovado na reunião semanal de colegas de quarto. 127 00:05:02,712 --> 00:05:04,413 Ponha na pauta. 128 00:05:04,414 --> 00:05:06,747 Tem que fazer uma petição para colocar. 129 00:05:06,782 --> 00:05:10,475 Eu faço, mas não vai gostar. 130 00:05:10,695 --> 00:05:13,497 Tá bom. Imite o procedimento parlamentar. 131 00:05:13,782 --> 00:05:15,973 Pelo menos ponha no mudo. 132 00:05:15,987 --> 00:05:20,493 A Giselle não vai sair, com certeza vai ser a Summer. 133 00:05:22,356 --> 00:05:24,715 - O quê? - O anel de cebola do Sheldon. 134 00:05:24,750 --> 00:05:26,880 - Põe de volta. - É só um anel de cebola. 135 00:05:26,915 --> 00:05:28,811 Põe de volta antes que ele volte. 136 00:05:29,034 --> 00:05:32,781 - Acho que não estava aí. - Está vindo, neguem! 137 00:05:32,785 --> 00:05:34,923 Muro de silêncio. 138 00:05:39,262 --> 00:05:43,002 - Quem tocou o meu... - Penny que tocou! 139 00:05:44,435 --> 00:05:47,336 - Por que faria isso? - Não sei, estava com fome. 140 00:05:47,371 --> 00:05:49,479 - Qual o problema? - O problema? 141 00:05:49,573 --> 00:05:52,251 É que ninguém toca a comida do meu prato. 142 00:05:52,252 --> 00:05:54,252 Tá bom, não sabia, sinto muito. 143 00:05:54,253 --> 00:05:57,925 Bem, eu sinto. Mas é seu segundo strike. 144 00:05:59,550 --> 00:06:02,874 - O quê? - Tem dois strikes. 145 00:06:03,374 --> 00:06:05,277 Três strikes e está fora. 146 00:06:06,556 --> 00:06:08,627 É uma metáfora de esportes. 147 00:06:09,472 --> 00:06:12,161 - Uma metáfora de esportes? - Sim, de beisebol. 148 00:06:15,175 --> 00:06:16,699 Tá bom, vamos brincar. 149 00:06:16,700 --> 00:06:18,994 - Qual foi o primeiro strike? - 18 de março... 150 00:06:19,001 --> 00:06:22,821 violou minha regra de não encaminhar e-mail de piadinhas. 151 00:06:23,000 --> 00:06:27,822 Violei? A foto do gato feliz que comia cheeseburger. 152 00:06:28,761 --> 00:06:31,522 Qual é, todos adoram gatos felizes. 153 00:06:31,557 --> 00:06:36,094 São fofos e não sabem falar... Porque são gatos. 154 00:06:36,994 --> 00:06:40,513 Te confiei meu e-mail e traiu minha confiança 155 00:06:40,548 --> 00:06:43,231 mandando banalidades da internet: Primeiro strike. 156 00:06:44,175 --> 00:06:46,544 Tocar minha comida: segundo strike. 157 00:06:47,653 --> 00:06:50,679 Não se preocupe, ele só mantém o registro por um ano. 158 00:06:51,691 --> 00:06:55,881 Pode retirar antes, mas vai ter que assistir a aula dele. 159 00:06:56,579 --> 00:06:59,920 Ah, qual é, só peguei um anel de cebola. 160 00:06:59,955 --> 00:07:02,578 E depois pôs de volta, comprometendo a integridade 161 00:07:02,613 --> 00:07:04,607 de todos os outros anéis de cebola. 162 00:07:05,451 --> 00:07:09,011 Querido, os ônibus não vão aonde você mora, vão? 163 00:07:11,000 --> 00:07:13,500 Penny, gostaria de ser mais tolerante contigo, 164 00:07:13,501 --> 00:07:15,982 mas já que se tornou membro do nosso grupo social 165 00:07:16,017 --> 00:07:19,190 tem que seguir os mesmos padrões dos demais. 166 00:07:19,225 --> 00:07:22,425 Parabéns, é oficialmente uma de nós. 167 00:07:23,162 --> 00:07:25,205 Uma de nós, uma de nós! 168 00:07:26,641 --> 00:07:30,845 - Nossa, que emoção. - Está no meu lugar. 169 00:07:30,900 --> 00:07:34,200 - Só pode estar brincando. - Leonard, ela tá no meu lugar. 170 00:07:34,285 --> 00:07:38,847 Sabe, o negócio é o seguinte, depois que você for embora 171 00:07:38,882 --> 00:07:41,192 ainda tenho que continuar vivendo com ele. 172 00:07:42,096 --> 00:07:44,493 Não me importo. Vou tomar a base. 173 00:07:44,893 --> 00:07:47,231 Metaforicamente. 174 00:07:47,351 --> 00:07:50,942 Tá bom, é isso. Terceiro strike. 175 00:07:50,977 --> 00:07:52,505 Terceiro strike! 176 00:07:54,395 --> 00:07:57,270 Estou expulsa? Que diabos de porcaria é isso? 177 00:07:58,448 --> 00:08:00,938 - Não se preocupe, falo com ele. - É faça isso! 178 00:08:00,973 --> 00:08:04,298 Só pra saber: assistiria a aula dele? 179 00:08:08,455 --> 00:08:10,361 Pode ser online! 180 00:08:12,444 --> 00:08:16,133 Baseado na triangulação, reduzimos a área onde pode estar 181 00:08:16,168 --> 00:08:19,041 a casa das top models para 4,827 km² no Hollywood Hills. 182 00:08:19,076 --> 00:08:21,730 Ou possivelmente Durhamm, Carolina do Norte. 183 00:08:21,765 --> 00:08:24,093 Vamos achá-la, quer ir conosco? 184 00:08:24,128 --> 00:08:27,909 - Pra fazer o quê? - Curtir com as gatas, cara! 185 00:08:28,847 --> 00:08:31,706 Estão loucos? Não vão curtir com elas, 186 00:08:31,741 --> 00:08:33,827 não vai nem chegar perto desse lugar. 187 00:08:33,862 --> 00:08:37,520 Foi o que disseram a Neil Armstrong sobre a lua. 188 00:08:37,521 --> 00:08:39,845 Nunca disseram algo assim a Neil Armstrong. 189 00:08:39,846 --> 00:08:44,221 A nação toda dedicou uma década de esforço pro cara ir a lua. 190 00:08:44,223 --> 00:08:47,346 Companheiros americanos, antes deste ano terminar 191 00:08:47,381 --> 00:08:50,470 vamos pôr Wolowitz numa das top models americanas. 192 00:08:51,510 --> 00:08:55,941 E um grande número de pessoas vai crer que nunca aconteceu. 193 00:08:56,472 --> 00:08:58,004 Deixa eu adivinhar. 194 00:08:58,039 --> 00:09:01,490 Beirute com queijo de soja pro Leonard, intolerante a lactose. 195 00:09:01,525 --> 00:09:03,454 - Obrigado. - Salada cesar de camarão 196 00:09:03,489 --> 00:09:05,911 sem amêndoas para o altamente alérgico Howard 197 00:09:05,946 --> 00:09:07,943 dos koshers só em feriados prolongados. 198 00:09:07,944 --> 00:09:10,644 E para o Raj recém "de volta às raízes hindus" 199 00:09:10,679 --> 00:09:13,352 pizza dos amantes de carne sem carne. 200 00:09:14,150 --> 00:09:16,671 - Já vem. - Licença. 201 00:09:17,085 --> 00:09:20,006 Esqueceu meu cheeseburguer de bacon e churrasco. 202 00:09:20,041 --> 00:09:22,440 molho de churrasco, bacon e queijo separado. 203 00:09:22,448 --> 00:09:26,475 Não te falei? Você foi banido da fábrica de cheesecake. 204 00:09:27,306 --> 00:09:30,557 - Por quê? - Bem, você teve três strikes. 205 00:09:31,165 --> 00:09:35,425 1- Entrar, 2- Sentar e 3- Não gosto da sua atitude. 206 00:09:35,516 --> 00:09:38,630 Não pode fazer isso. Viola as leis da Califórnia. 207 00:09:38,665 --> 00:09:42,297 E vai contra a política da Fábrica de cheesecake. 208 00:09:42,332 --> 00:09:43,906 Eu sei, tem uma nova política: 209 00:09:43,941 --> 00:09:47,012 Nada de sapatos, camisetas, e Sheldons. 210 00:09:47,653 --> 00:09:51,429 Aposto que podiamos vender esse aviso por toda Pasadena. 211 00:09:52,107 --> 00:09:54,278 Penny, posso falar com você um minuto? 212 00:09:56,454 --> 00:09:57,982 - Oi. - Oi. 213 00:09:58,979 --> 00:10:00,928 É o seguinte. 214 00:10:00,929 --> 00:10:04,689 Falei com o Sheldon e ele está se sentindo muito mal. 215 00:10:04,724 --> 00:10:08,449 E ele concorda que foi irracional e passou dos limites. 216 00:10:08,484 --> 00:10:10,574 - Sério? Isso é ótimo! - Sim... 217 00:10:10,609 --> 00:10:13,471 Então vá lá e se desculpar com ele, certo? 218 00:10:13,506 --> 00:10:16,333 Não vou pedir desculpas para aquele lunático. 219 00:10:16,368 --> 00:10:19,774 É fácil.. Até te digo o que falar. 220 00:10:20,461 --> 00:10:23,276 Não percebe? Se continuarem com essa insanidade 221 00:10:23,277 --> 00:10:26,753 - estarão o encorajando. - Não é bem "encorajando"... 222 00:10:26,788 --> 00:10:29,359 é mais algo como "não contrariando". 223 00:10:29,514 --> 00:10:31,253 Gosto de estar com vocês, 224 00:10:31,273 --> 00:10:33,508 mas não vou pedir desculpas pelo que não fiz. 225 00:10:34,546 --> 00:10:36,650 Na verdade, tecnicamente você fez. 226 00:10:38,057 --> 00:10:40,805 Esse foi o primeiro strike, Leonard. 227 00:10:41,571 --> 00:10:43,779 Aqui está, Quesadilla... 228 00:10:43,793 --> 00:10:46,636 Salada, aqui sua pizza. 229 00:10:47,058 --> 00:10:50,183 E graças a discussão acalorada do Sheldon com o meu gerente, 230 00:10:50,218 --> 00:10:53,261 um Churrasco-Bacon-Cheeseburger, com molho barbecue, 231 00:10:53,296 --> 00:10:55,718 - bacon e queijo a parte. - Obrigado. 232 00:10:56,215 --> 00:10:58,449 Vai em frente, coma! 233 00:11:01,996 --> 00:11:04,388 Eu te desafio! 234 00:11:14,331 --> 00:11:18,500 É isso! É a casa! Achei o "American's Top Models"! 235 00:11:18,501 --> 00:11:20,743 - Tem certeza? - Olha aqui no telhado 236 00:11:20,778 --> 00:11:23,765 a Annayse e a Giselle estão tomando banho de sol! 237 00:11:23,800 --> 00:11:26,544 No estilo europeu... 238 00:11:26,700 --> 00:11:29,019 Consegue reconhecer pessoas no google earth? 239 00:11:29,054 --> 00:11:31,934 Claro que não, tenho um amigo no centro de defesa aérea 240 00:11:31,969 --> 00:11:34,199 que tem acesso a uma sonda espiã voadora... 241 00:11:34,245 --> 00:11:37,190 NORAD? Está usando uma aeronave militar? 242 00:11:37,225 --> 00:11:41,560 Já tava programado para espionar um reator nuclear na Sibéria, 243 00:11:41,595 --> 00:11:44,301 Só tirei do rumo uma horinha... 244 00:11:45,367 --> 00:11:47,465 - Onde ele está? - Sheldon? 245 00:11:47,500 --> 00:11:50,299 Acabei de deixá-lo na loja de em quadrinhos, por quê? 246 00:11:50,331 --> 00:11:53,349 - Tente ficar online. - Usando a rede wi-fi? 247 00:11:53,384 --> 00:11:54,913 Só tente. 248 00:11:54,998 --> 00:11:58,361 Saudações, pessoa que poe a mão em hamburgers. 249 00:11:58,393 --> 00:12:00,378 Deve estar pensando, porque não consegue 250 00:12:00,379 --> 00:12:03,603 enviar mensagens pros seus amiguinhos sobre 251 00:12:03,604 --> 00:12:05,568 sente várias coisas. 252 00:12:05,883 --> 00:12:10,380 Essa mensagem gravada é pra te alertar que estou pondo fim 253 00:12:10,415 --> 00:12:13,313 a seu aproveitamento parasítico da nossa Wi-Fi. 254 00:12:13,314 --> 00:12:16,711 se quer remediar a situação, pode contatar 255 00:12:16,712 --> 00:12:18,412 a companhia telefônica 256 00:12:18,413 --> 00:12:21,613 e instalar seu próprio Wi-Fi, e pagar por ele, ou... 257 00:12:21,614 --> 00:12:23,314 pode se desculpar comigo. 258 00:12:25,910 --> 00:12:28,996 - Então? - Reitero, não contrarie. 259 00:12:29,390 --> 00:12:31,304 Não, não... estou na briga! 260 00:12:31,305 --> 00:12:33,678 Apresentarei seu amigo a um mundo de dor. 261 00:12:33,679 --> 00:12:36,457 Penny, não vai querer bater de frente com o Sheldon. 262 00:12:36,492 --> 00:12:38,312 Ele está a um acidente de laboratório 263 00:12:38,313 --> 00:12:40,213 de se tornar um super-vilão. 264 00:12:40,631 --> 00:12:43,302 Não me importo, eu participava do rodeio juvenil, 265 00:12:43,303 --> 00:12:45,903 posso amarrá-lo e castrá-lo em 60 segundos. 266 00:12:47,222 --> 00:12:51,123 Não precisa neutralizar o nerd, posso te por online de volta. 267 00:12:51,598 --> 00:12:54,255 Viu só? Problema resolvido! 268 00:12:55,466 --> 00:12:56,966 Voilà! 269 00:12:56,967 --> 00:12:59,440 Olá, insetos insignificantes! 270 00:13:00,707 --> 00:13:04,345 Como conseqüência dos esforços para contornar minha vontade, 271 00:13:04,346 --> 00:13:07,408 Todos recebem um strike extra. 272 00:13:09,553 --> 00:13:11,321 Muito obrigado, Howard... 273 00:13:11,322 --> 00:13:14,792 De que está reclamando? eu que vou refazer a aula... 274 00:13:24,621 --> 00:13:26,172 Olá. 275 00:13:27,485 --> 00:13:29,514 Hora de lavar a roupa, é? 276 00:13:30,089 --> 00:13:31,644 Noite de Sábado... 277 00:13:31,645 --> 00:13:34,846 - Sábado é "Noite de Lavanderia" - Eu sei... 278 00:13:35,547 --> 00:13:37,941 Todo sábado as 8:15h... 279 00:13:38,343 --> 00:13:40,043 Fácil de prever... 280 00:13:42,975 --> 00:13:44,832 O que quer dizer com isso? 281 00:13:44,833 --> 00:13:47,442 Quero dizer que é uma criatura de hábitos. 282 00:13:47,443 --> 00:13:50,608 E se algo impedir de lavar suas roupas 283 00:13:50,609 --> 00:13:53,643 no sábado, às 8:15h, pode achar isso... 284 00:13:54,368 --> 00:13:56,322 Não prazeroso. 285 00:14:02,241 --> 00:14:04,439 "Não contrariar" o cacete! 286 00:14:12,424 --> 00:14:15,957 Não! Todas as máquinas estão ocupadas? 287 00:14:18,181 --> 00:14:20,001 O que você vai fazer? 288 00:14:20,985 --> 00:14:22,785 Sem problemas... 289 00:14:23,798 --> 00:14:26,369 Lavarei minhas roupas em outra noite. 290 00:14:26,507 --> 00:14:28,007 Outra noite? 291 00:14:28,008 --> 00:14:29,922 Acho que pode tentar, mas... 292 00:14:29,923 --> 00:14:33,642 no fundo do seu coração vai saber que a noite de lavar roupa 293 00:14:33,643 --> 00:14:36,673 é sempre a noite de sábado... 294 00:14:39,617 --> 00:14:43,553 Mulher, "quem" brinca com fogo... 295 00:14:44,457 --> 00:14:47,754 O seu "Ken" pode beijar minha Barbie. 296 00:14:52,139 --> 00:14:55,025 Sheldon! Sheldon! Sheldon! 297 00:14:59,418 --> 00:15:01,138 Sim... 298 00:15:01,173 --> 00:15:03,974 - Onde estão minhas roupas? - Suas roupas? 299 00:15:03,975 --> 00:15:07,051 Deixei nas lavadoras, e quando fui pegá-las, tinham sumido! 300 00:15:07,052 --> 00:15:08,652 Sério? 301 00:15:08,653 --> 00:15:12,483 Apesar da placa que diz "não abandone a lavanderia"? 302 00:15:13,348 --> 00:15:15,262 Sheldon, onde estão minhas roupas? 303 00:15:15,263 --> 00:15:20,687 Acho que lembro de algumas calcinhas, onde era? 304 00:15:20,688 --> 00:15:23,682 Já sei! Um pouco mais cedo... 305 00:15:23,683 --> 00:15:26,069 Estava olhando pela janela... 306 00:15:26,070 --> 00:15:28,305 e um sutiã me chamou a atenção... 307 00:15:29,304 --> 00:15:31,297 Aquelas te parecem familiares? 308 00:15:31,298 --> 00:15:34,259 Como conseguiu pendurá-las nos fios de telefone? 309 00:15:35,039 --> 00:15:37,558 Quando entende as leis da física, Penny... 310 00:15:37,559 --> 00:15:39,459 ...tudo é possível. 311 00:15:40,668 --> 00:15:43,980 E, devo adicionar: Muah ha haaa! 312 00:15:45,681 --> 00:15:47,442 - Desça elas! - Peça desculpas! 313 00:15:47,443 --> 00:15:49,043 - Nunca! - Então sugiro pegar 314 00:15:49,044 --> 00:15:52,401 um pedaço de pau bem grande e brincar de "calcinha piñata" 315 00:15:53,433 --> 00:15:56,096 Sheldon, isso já perdeu o controle... 316 00:15:56,097 --> 00:15:59,313 Eu fiz coisas estúpidas, você fez coisas estúpidas. 317 00:15:59,314 --> 00:16:01,761 Vamos largar mão disso e continuar nossas vidas! 318 00:16:01,715 --> 00:16:04,758 - Não fiz nada estúpido! - Já dei o braço a torcer. 319 00:16:04,717 --> 00:16:09,465 Eu também, já admiti que você fez coisas estúpidas. 320 00:16:10,419 --> 00:16:14,884 Vocês estão se falando de novo. Que bom. 321 00:16:16,712 --> 00:16:18,399 O que houve? 322 00:16:18,400 --> 00:16:20,995 Leonard, lembra quando disse que eu estava na briga? 323 00:16:20,996 --> 00:16:23,322 Agora estou no modo "Rodeio Juvenil". 324 00:16:24,714 --> 00:16:26,964 Não "Rodeio Juvenil"... 325 00:16:28,435 --> 00:16:31,795 - O que fez? - Não tive escolha, Leonard, 326 00:16:31,830 --> 00:16:34,020 ela arruinou a noite de lavanderia. 327 00:16:50,551 --> 00:16:53,593 Cabos de telefone não podem te eletrocutar, podem? 328 00:16:53,950 --> 00:16:55,450 Não. 329 00:16:55,451 --> 00:16:57,336 - Isso tem de parar. - Não, não, não. 330 00:16:57,371 --> 00:16:58,914 Está só começando. 331 00:16:58,949 --> 00:17:02,702 Olha, não queria mesmo fazer isso, mas... 332 00:17:04,654 --> 00:17:07,545 - Aqui. - O que é isso? 333 00:17:08,816 --> 00:17:10,639 A criptonita do Sheldon. 334 00:17:11,921 --> 00:17:14,782 Meu Deus. 335 00:17:16,723 --> 00:17:19,404 Ele nunca vai poder saber que te dei isso. 336 00:17:19,451 --> 00:17:23,202 Eu disse que queria machucá-lo, mas isso? 337 00:17:25,582 --> 00:17:29,456 Vai encurtar a guerra em 5 anos e salvar milhões de vidas. 338 00:17:34,126 --> 00:17:36,008 Isso, é isso! Confirmado! 339 00:17:36,470 --> 00:17:38,818 Agora temos o endereço da casa das Top Models. 340 00:17:40,090 --> 00:17:43,604 Deus te abençoe, "Google Street View" marca registrada. 341 00:17:46,094 --> 00:17:48,746 Só pra constar, o que estão fazendo é repulsivo. 342 00:17:48,781 --> 00:17:52,380 Se é "repulsivo" usar redes de satélites militares 343 00:17:52,415 --> 00:17:55,552 e aviões-robôs pra achar uma casa cheia de lindas, jovens 344 00:17:55,553 --> 00:17:58,630 modelos, pra que eu possa aparecer por lá de surpresa 345 00:17:58,631 --> 00:18:00,744 então, sou repulsivo. 346 00:18:05,537 --> 00:18:08,458 Alô! Um instante, vou passar pra ele. 347 00:18:08,459 --> 00:18:10,459 Sheldon, é pra você. 348 00:18:10,601 --> 00:18:12,101 - Quem é? - Sua mãe. 349 00:18:12,102 --> 00:18:13,602 Que bom! 350 00:18:14,630 --> 00:18:16,503 Oi, mãe. Como está? 351 00:18:18,491 --> 00:18:20,082 Mas mãe... 352 00:18:21,517 --> 00:18:24,038 Ela fica sentando no meu lugar! 353 00:18:25,223 --> 00:18:27,893 E ela tocou minha comida! 354 00:18:28,833 --> 00:18:32,010 Tá, eu peguei as roupas dela, mas ela que começou! 355 00:18:32,402 --> 00:18:34,900 Não, isso não é justo! 356 00:18:36,695 --> 00:18:39,206 Por que eu que tenho que me desculpar? 357 00:18:39,417 --> 00:18:43,257 Não acho que é o tipo de coisa com que Jesus se incomoda! 358 00:18:44,227 --> 00:18:45,727 Não, você está certa. 359 00:18:45,728 --> 00:18:48,476 De fato não sei o que Jesus pensaria a respeito. 360 00:18:48,477 --> 00:18:50,477 Tá bom! Tchau! 361 00:18:54,168 --> 00:18:55,668 Você contou pra ela? 362 00:18:55,669 --> 00:18:57,169 Tá brincando? 363 00:18:57,170 --> 00:18:59,283 Eu já tenho dois strikes. 364 00:19:04,926 --> 00:19:07,471 Penny! Penny! 365 00:19:07,472 --> 00:19:09,421 Penny! 366 00:19:11,724 --> 00:19:14,715 Sinto muito pelo que fiz. 367 00:19:14,716 --> 00:19:16,444 Aqui estão suas roupas. 368 00:19:16,445 --> 00:19:19,902 Retiro seus strikes. E não está mais banida. 369 00:19:21,570 --> 00:19:23,415 Posso sentar onde quiser? 370 00:19:25,971 --> 00:19:28,719 Deixa pra lá, esquece. Isso não é importante. 371 00:19:29,619 --> 00:19:32,740 Sheldon, isso foi muito maduro. Obrigada, gostei muito. 372 00:19:32,741 --> 00:19:34,241 Obrigado. 373 00:19:34,242 --> 00:19:36,661 - Boa noite, Sheldon. - Penny... 374 00:19:37,072 --> 00:19:38,572 Sim? 375 00:19:38,573 --> 00:19:40,073 Jogou bem. 376 00:19:43,308 --> 00:19:45,257 - Obrigada! - Apenas se lembre... 377 00:19:45,258 --> 00:19:48,905 Com grandes poderes, vêm grandes responsabilidades. 378 00:19:51,580 --> 00:19:53,190 Entendido. 379 00:20:08,540 --> 00:20:10,068 Posso ajudá-los? 380 00:20:10,069 --> 00:20:12,705 Sim, estamos aqui pra ajeitar sua TV a cabo. 381 00:20:13,416 --> 00:20:16,022 Acho que aqui é satélite. 382 00:20:16,915 --> 00:20:19,200 Foi o que quis dizer. 383 00:20:20,331 --> 00:20:22,031 Tá, podem entrar. 384 00:20:27,294 --> 00:20:29,494 Ela é mais alta que todas as mulheres 385 00:20:29,495 --> 00:20:30,995 da minha família, juntas. 386 00:20:33,521 --> 00:20:35,021 O que fazemos agora? 387 00:20:37,581 --> 00:20:39,781 Seguimos a Sra. Wolowitz!