1 00:00:00,626 --> 00:00:03,462 - Penny ! Bonjour. - Salut, Sheldon. 2 00:00:04,380 --> 00:00:05,673 Ça pulse ? 3 00:00:08,676 --> 00:00:09,510 Pardon ? 4 00:00:09,760 --> 00:00:11,971 C'est de l'argot. Ça lance la discussion. 5 00:00:13,723 --> 00:00:16,016 Que penses-tu du temps ? 6 00:00:16,267 --> 00:00:19,729 Te réjouis-tu de la victoire d'une équipe sportive ? 7 00:00:20,813 --> 00:00:23,274 Qu'est-ce que t'as ? Tu me fais peur. 8 00:00:23,733 --> 00:00:26,736 J'entame une conversation informelle avec toi. 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,195 Ça s'passe ? 10 00:00:33,451 --> 00:00:34,910 Arrête, s'il te plaît. 11 00:00:35,619 --> 00:00:39,206 Je crois savoir qu'avant d'aborder un sujet gênant, 12 00:00:39,373 --> 00:00:42,168 il est préférable de glisser quelques banalités. 13 00:00:44,044 --> 00:00:46,505 On a pas encore abordé la partie gênante ? 14 00:00:53,095 --> 00:00:54,180 Très bien. 15 00:00:54,764 --> 00:00:55,931 Ça s'passe ? 16 00:00:57,683 --> 00:00:59,894 Super, je l'ai utilisée à bon escient. 17 00:01:00,603 --> 00:01:04,732 Bref, tu sais que Leonard débute une nouvelle histoire sentimentale 18 00:01:04,899 --> 00:01:07,151 à caractère sexuel ? 19 00:01:10,112 --> 00:01:12,656 Je commence à sentir le côté gênant. 20 00:01:13,824 --> 00:01:15,451 Avec le Dr Stephanie Barnett, 21 00:01:15,618 --> 00:01:18,996 une brillante chirgurgienne au Freemont Memorial. 22 00:01:19,246 --> 00:01:20,331 Leonard me l'a dit. 23 00:01:20,581 --> 00:01:24,710 T'a-t-il également dit combien cette relation compte pour moi ? 24 00:01:27,046 --> 00:01:27,880 Pour toi ? 25 00:01:28,130 --> 00:01:30,966 Des rares filles que Leonard a fréquentées, 26 00:01:31,133 --> 00:01:33,928 c'est la seule que je trouve supportable. 27 00:01:38,849 --> 00:01:40,518 Et moi ? 28 00:01:41,393 --> 00:01:43,395 Ma phrase est explicite. 29 00:01:45,856 --> 00:01:47,107 Trop aimable. 30 00:01:47,358 --> 00:01:50,694 Si tu devais la rencontrer, il serait souhaitable 31 00:01:50,861 --> 00:01:53,864 qu'elle ne te voie pas comme une rivale sexuelle. 32 00:01:55,616 --> 00:01:57,618 Elle a pas trop à s'en faire. 33 00:01:58,452 --> 00:02:00,996 Tu dis ça maintenant, mais imagine : 34 00:02:01,163 --> 00:02:04,041 tu es chez toi, il est tard, tu es seule, 35 00:02:04,208 --> 00:02:08,587 ton hypothalamus baigne dans une soupe d'œstrogènes... 36 00:02:09,004 --> 00:02:13,133 A cet instant, même Leonard semble un partenaire potable. 37 00:02:15,511 --> 00:02:18,639 Ou un "bon coup", comme diraient les jeunes. 38 00:02:19,640 --> 00:02:21,267 - Vraiment ? - Oui. 39 00:02:21,517 --> 00:02:25,813 Si cela arrivait, je te saurais gré de réfréner ta libido. 40 00:02:28,858 --> 00:02:31,110 J'aurais qu'à penser à toi. 41 00:02:33,863 --> 00:02:35,614 Tant que c'est efficace. 42 00:02:37,449 --> 00:02:39,660 Au plaisir de reparler avec toi. 43 00:02:39,827 --> 00:02:41,120 De la balle ! 44 00:03:15,070 --> 00:03:17,323 Quel agréable dîner ! 45 00:03:18,532 --> 00:03:20,868 Content que ça te plaise. 46 00:03:21,118 --> 00:03:24,455 Toi qui disais qu'il n'y avait pas assez de pâtes pour 3. 47 00:03:24,705 --> 00:03:26,290 Au temps pour moi. 48 00:03:26,540 --> 00:03:29,084 Les Italiennes ont un dosage tout bête : 49 00:03:29,251 --> 00:03:33,631 une poignée de pâtes sèches de 2,5 cm de diamètre par personne, 50 00:03:33,797 --> 00:03:36,258 car leur volume double à la cuisson. 51 00:03:37,384 --> 00:03:38,385 Intéressant. 52 00:03:39,136 --> 00:03:41,680 Elle le pense pas, c'est pour être sympa. 53 00:03:44,350 --> 00:03:48,103 Puisque Leonard semble jeter l'éponge de la conversation, 54 00:03:48,270 --> 00:03:50,314 je me propose de la ramasser. 55 00:03:57,905 --> 00:04:00,407 As-tu déjà assisté à un crime violent ? 56 00:04:03,077 --> 00:04:04,578 - Non. - Tant mieux. 57 00:04:04,828 --> 00:04:05,913 Ton fruit préféré ? 58 00:04:07,998 --> 00:04:08,958 Les fraises. 59 00:04:09,208 --> 00:04:11,126 C'est un faux-fruit, mais bon... 60 00:04:13,420 --> 00:04:15,422 Où as-tu fait ton internat ? 61 00:04:15,673 --> 00:04:17,758 A l'hôpital Lawrence de Galveston, au Texas. 62 00:04:18,008 --> 00:04:19,927 C'est vrai ? J'y suis né ! 63 00:04:22,680 --> 00:04:23,931 Tu plaisantes ? 64 00:04:24,181 --> 00:04:26,266 J'y ai passé la moitié de mon enfance. 65 00:04:27,559 --> 00:04:30,104 A 12 ans, on m'y a transporté en hélicoptère. 66 00:04:30,771 --> 00:04:32,064 Pour quelle raison ? 67 00:04:32,314 --> 00:04:34,024 Brûlures par radiation. 68 00:04:34,191 --> 00:04:37,111 J'ai eu un pépin en fabriquant mon scanner. 69 00:04:37,945 --> 00:04:40,531 Tu as essayé de fabriquer un scanner ? 70 00:04:40,781 --> 00:04:42,658 J'ai pas essayé, j'ai réussi. 71 00:04:43,075 --> 00:04:46,578 J'ai pu observer les organes de notre hamster Snowball 72 00:04:46,745 --> 00:04:48,372 avant qu'il ne prenne feu. 73 00:04:50,374 --> 00:04:54,545 On en a fait un dicton : "Cuire comme Snowball au scanner." 74 00:04:59,133 --> 00:05:00,134 Excuse-moi. 75 00:05:01,176 --> 00:05:02,594 Après, pour rire, 76 00:05:02,845 --> 00:05:05,431 on parlera d'uchronie. Je propose : 77 00:05:05,597 --> 00:05:10,102 la guerre de Sécession si Lincoln avait été un robot du futur. 78 00:05:15,357 --> 00:05:17,860 Ça alors ! Il reste même des pâtes. 79 00:05:19,069 --> 00:05:21,572 Tu sais que c'est censé être un rencard ? 80 00:05:21,822 --> 00:05:23,240 Moi oui, mais toi ? 81 00:05:23,407 --> 00:05:26,577 Tu es d'une humeur détestable depuis que je me suis assis. 82 00:05:30,122 --> 00:05:32,082 Je te pose la question : 83 00:05:32,249 --> 00:05:34,334 pourquoi tu t'es assis ? 84 00:05:35,169 --> 00:05:36,587 Pour aider. 85 00:05:36,754 --> 00:05:40,132 Si tu sabotes cette relation comme les précédentes... 86 00:05:41,759 --> 00:05:45,846 nous perdrons le praticien dont notre équipage a besoin. 87 00:05:49,016 --> 00:05:50,976 Quel équipage ? 88 00:05:52,144 --> 00:05:54,605 Tu es Kirk. Je suis Spock. Wolowitz est Scotty. 89 00:05:54,772 --> 00:05:57,566 Koothrappali est celui qui meurt toujours... 90 00:05:59,651 --> 00:06:02,029 Et nous avons trouvé McCoy. 91 00:06:09,661 --> 00:06:12,831 On était tous devant la radio postopératoire, 92 00:06:13,082 --> 00:06:16,293 et qu'est-ce qu'on voit dans la cavité thoracique ? 93 00:06:16,460 --> 00:06:18,545 Une de mes boucles d'oreilles. 94 00:06:19,588 --> 00:06:22,091 C'est pas vrai ! T'as fait quoi ? 95 00:06:22,341 --> 00:06:23,634 A ton avis ? 96 00:06:23,801 --> 00:06:26,553 J'ai discrètement retiré l'autre boucle 97 00:06:26,720 --> 00:06:28,013 et je me suis éclipsée. 98 00:06:30,057 --> 00:06:32,267 Je te garde un chien de ma chienne. 99 00:06:34,186 --> 00:06:35,062 Salut. 100 00:06:35,312 --> 00:06:36,855 Désolé pour le retard, 101 00:06:37,022 --> 00:06:40,484 mais l'invitation de ton compagnon était indéchiffrable. 102 00:06:40,901 --> 00:06:42,653 Quelle invitation ? 103 00:06:43,904 --> 00:06:45,823 "On va voir un film." 104 00:06:45,989 --> 00:06:48,575 Quel film, quel cinéma, à quelle heure ? 105 00:06:50,494 --> 00:06:54,206 Si tu voulais pas que je vous trouve, t'aurais pas pu mieux faire. 106 00:06:54,373 --> 00:06:56,834 Manifestement, j'aurais pu. 107 00:06:58,210 --> 00:07:02,214 20 mn à éplucher ton historique pour trouver les séances consultées. 108 00:07:04,508 --> 00:07:06,009 Je nous trouve des places. 109 00:07:06,260 --> 00:07:09,346 - On en a ! - C'est pas les bonnes places. 110 00:07:20,065 --> 00:07:21,024 Il fait quoi ? 111 00:07:21,275 --> 00:07:24,444 Il cherche la meilleure réverbération acoustique. 112 00:07:28,532 --> 00:07:29,491 Il fait toujours ça ? 113 00:07:30,075 --> 00:07:32,619 Parfois, il vient avec un petit xylophone. 114 00:07:39,710 --> 00:07:41,962 Je suis vraiment navré. 115 00:07:42,212 --> 00:07:44,339 C'est pas grave, il est gentil. 116 00:07:52,097 --> 00:07:54,141 Désolé, tu es à la bonne place. 117 00:07:55,475 --> 00:07:59,146 - Leonard, tu peux te décaler ? - Non, assieds-toi là. 118 00:08:14,745 --> 00:08:16,747 Je confirme, c'est bien là. 119 00:08:23,337 --> 00:08:26,381 Quoi, Sheldon, quoi Sheldon, quoi Sheldon ? 120 00:08:27,674 --> 00:08:28,842 Que vois-tu ? 121 00:08:29,259 --> 00:08:32,804 L'objet contondant au cœur de mon futur procès pour homicide ? 122 00:08:33,347 --> 00:08:38,477 Le profil Facebook de Stephanie. Au lieu de "en couple", que lis-tu ? 123 00:08:38,727 --> 00:08:41,146 - "Stephanie est célibataire." - En outre, 124 00:08:41,396 --> 00:08:45,067 tout à l'heure, elle a lancé un mouton à un certain Mike. 125 00:08:47,861 --> 00:08:51,490 Qui est-ce ? Pourquoi a-t-il droit à un mouton et pas toi ? 126 00:08:51,865 --> 00:08:55,577 C'est juste son profil Facebook. Et nous deux, c'est tout récent. 127 00:08:55,744 --> 00:08:56,828 Tu ne vois donc pas ? 128 00:08:57,079 --> 00:08:59,206 On est en train de la perdre. 129 00:09:01,583 --> 00:09:04,211 Ecoute, je vais tâcher d'être clair. 130 00:09:04,378 --> 00:09:07,381 Tu ne fais pas partie de cette relation. 131 00:09:08,882 --> 00:09:10,634 Moi, si ! 132 00:09:10,801 --> 00:09:13,971 Par conséquent, tu n'as aucun droit de regard 133 00:09:14,137 --> 00:09:17,599 sur ce qui se passe entre Stephanie et moi. 134 00:09:19,309 --> 00:09:21,561 Je ne peux pas te laisser faire. 135 00:09:22,437 --> 00:09:25,816 En vertu du décret 104 de Starfleet, tu es jugé inapte 136 00:09:25,983 --> 00:09:28,777 et par la présente, relevé de ton commandement. 137 00:09:31,655 --> 00:09:34,533 Le décret 104 ne s'applique pas ici. 138 00:09:34,783 --> 00:09:36,451 Et pourquoi donc ? 139 00:09:36,702 --> 00:09:38,412 On est pas dans Star Trek ! 140 00:09:49,423 --> 00:09:51,425 Ceci est un cake à la banane. 141 00:09:53,385 --> 00:09:55,345 Ceci est un bouton de porte. 142 00:09:57,222 --> 00:10:01,018 Une offrande alimentaire spontanée est souvent précurseur 143 00:10:01,184 --> 00:10:04,396 d'une invitation impromptue à entrer discuter. 144 00:10:07,190 --> 00:10:08,775 Sheldon, veux-tu entrer ? 145 00:10:09,026 --> 00:10:11,445 D'accord, mais pas longtemps. 146 00:10:15,532 --> 00:10:17,075 Tu as été cambriolée ? 147 00:10:21,163 --> 00:10:22,956 Comment peux-tu en être sûre ? 148 00:10:23,623 --> 00:10:24,916 Tu veux quoi ? 149 00:10:25,208 --> 00:10:28,378 Ça ne t'étonnera pas d'apprendre que Leonard 150 00:10:28,628 --> 00:10:30,839 est encore en plein fiasco sentimental. 151 00:10:31,089 --> 00:10:32,257 Avec Stephanie ? 152 00:10:32,507 --> 00:10:35,761 Elle envoie du bétail virtuel à des cyberinconnus. 153 00:10:37,137 --> 00:10:39,181 J'ai besoin de données. 154 00:10:39,431 --> 00:10:43,143 Plus précisément, dis-moi ce que Leonard a fait 155 00:10:43,393 --> 00:10:45,937 pour que tu lui colles une bastos émotionnelle. 156 00:10:49,066 --> 00:10:50,400 C'est encore de l'argot. 157 00:10:50,567 --> 00:10:53,612 Je commence à être très à l'aise dans ce registre. 158 00:10:55,197 --> 00:10:57,032 Mets-moi au jus. 159 00:10:57,199 --> 00:10:59,326 T'en fais pas, ça restera entre nous, 160 00:10:59,493 --> 00:11:02,788 tu peux me raconter tout ce qui clochait au lit. 161 00:11:03,997 --> 00:11:05,248 On a arrêté avant. 162 00:11:06,541 --> 00:11:08,335 Parce que...? 163 00:11:11,088 --> 00:11:13,965 Très bien, je vais te dire ce qui s'est passé. 164 00:11:15,884 --> 00:11:18,804 Nous étions jeunes, éperdument amoureux, 165 00:11:18,970 --> 00:11:22,057 mais seule une boîte à lettres spatio-temporelle 166 00:11:22,224 --> 00:11:24,226 nous reliait entre deux rives. 167 00:11:28,563 --> 00:11:32,359 Après m'avoir infligé ce film, tu l'utilises comme quolibet ! 168 00:11:35,779 --> 00:11:38,115 Messieurs, j'ai une question 169 00:11:38,365 --> 00:11:40,367 sur les relations amoureuses. 170 00:11:46,123 --> 00:11:48,542 Tu devais lui expliquer. 171 00:11:49,835 --> 00:11:52,754 J'attendais qu'on m'explique d'abord. 172 00:11:53,505 --> 00:11:57,050 Comment faire durer le couple Leonard-Stephanie ? 173 00:11:57,426 --> 00:11:59,678 - Impossible. - Pourquoi ? 174 00:11:59,928 --> 00:12:03,098 Regarde son passé. 27 jours avec Joyce Kim. 175 00:12:03,265 --> 00:12:05,725 Durant lesquels elle a fui en Corée du Nord. 176 00:12:06,977 --> 00:12:08,854 Deux plans cul avec Leslie. 177 00:12:09,020 --> 00:12:11,648 Qui lui ont valu le surnom de Speedy Leonard. 178 00:12:13,275 --> 00:12:15,068 Et un dîner de 3 h avec Penny. 179 00:12:15,235 --> 00:12:19,197 Qui aurait duré 2 h 30 s'ils avaient commandé le soufflé directement. 180 00:12:19,573 --> 00:12:21,158 D'après la série géométrique, 181 00:12:21,324 --> 00:12:24,619 son histoire avec Stephanie aurait dû durer 20 mn. 182 00:12:24,953 --> 00:12:28,582 Je sais compter. Y = 27 jours / 12 puissance n. 183 00:12:28,748 --> 00:12:30,292 Ça ne résout rien. 184 00:12:31,460 --> 00:12:33,879 Comment empêcher son inexorable rejet ? 185 00:12:34,337 --> 00:12:36,381 Pour qu'il continue à l'attirer, 186 00:12:36,548 --> 00:12:39,968 tu peux tuer tous les autres hommes de la planète. 187 00:12:41,970 --> 00:12:45,182 En revanche, ne l'asperge pas du déo de la pub 188 00:12:45,348 --> 00:12:48,810 où les nanas se désapent en le sentant. Ça marche pas. 189 00:12:52,189 --> 00:12:54,483 Même si t'en mets des litres. 190 00:12:55,817 --> 00:12:59,988 C'est tout ? "Fais un génocide" et "Mollo sur le déo". 191 00:13:09,080 --> 00:13:10,165 Quoi ? 192 00:13:22,052 --> 00:13:23,803 Cake à la courgette. 193 00:13:25,931 --> 00:13:27,599 - Je peux entrer ? - Non. 194 00:13:28,892 --> 00:13:29,726 Je vois. 195 00:13:29,809 --> 00:13:33,438 Mes questions sur toi et Leonard t'ont importunée. 196 00:13:34,689 --> 00:13:35,732 Je m'excuse. 197 00:13:38,318 --> 00:13:40,278 L'équilibre social est-il rétabli ? 198 00:13:41,279 --> 00:13:43,323 Génial. Changeons de sujet. 199 00:13:43,782 --> 00:13:46,159 Où en es-tu dans ton cycle menstruel ? 200 00:13:49,538 --> 00:13:50,372 Pardon ? 201 00:13:50,497 --> 00:13:53,792 D'après mes recherches sur Internet, les primates femelles 202 00:13:53,959 --> 00:13:56,378 comme les guenons, les chimpanzés, toi... 203 00:13:58,129 --> 00:14:01,299 trouvent le mâle plus attirant s'il est déjà courtisé. 204 00:14:01,550 --> 00:14:04,344 Cet effet s'intensifie si la femelle rivale 205 00:14:04,511 --> 00:14:07,013 sécrète les phéromones pré-ovulatoires. 206 00:14:07,264 --> 00:14:08,306 D'où ma question. 207 00:14:08,557 --> 00:14:09,724 Où en es-tu... 208 00:14:13,103 --> 00:14:15,772 Manifestement, j'ai 14 jours d'avance. 209 00:14:18,316 --> 00:14:21,528 Je dis juste que s'ils savent soigner la malaria, 210 00:14:21,695 --> 00:14:24,823 ils devraient savoir guérir l'intolérance au lactose. 211 00:14:26,700 --> 00:14:28,493 Leonard, passe à autre chose. 212 00:14:28,660 --> 00:14:32,163 T'as mangé du fromage et t'as pété. C'était mignon ! 213 00:14:34,749 --> 00:14:36,042 Bonjour, Stephanie. 214 00:14:38,003 --> 00:14:39,462 Encore un peu de vin ? 215 00:14:39,629 --> 00:14:42,382 Je reprends pas la voiture ce soir... 216 00:14:55,020 --> 00:14:56,521 Qu'est-ce que tu fais ? 217 00:14:56,771 --> 00:15:01,526 J'ai une furieuse envie d'asperges qui semble devoir rester inassouvie. 218 00:15:06,823 --> 00:15:07,657 Pardon. 219 00:15:10,869 --> 00:15:13,246 - Ça va pas ! - Je t'aide avec Stephanie. 220 00:15:13,496 --> 00:15:16,124 En bramant comme un élan constipé ? 221 00:15:17,208 --> 00:15:21,254 Quand tu réussiras où j'ai échoué, tu deviendras le mâle dominant. 222 00:15:21,504 --> 00:15:25,258 Vois-tu, devant un acte de domination physique, 223 00:15:25,425 --> 00:15:27,302 la femelle produit de l'ocytocine. 224 00:15:27,469 --> 00:15:31,431 Un rapport sexuel créera une réaction biochimique 225 00:15:31,598 --> 00:15:35,226 que les profanes attribuent naïvement au coup de foudre. 226 00:15:39,898 --> 00:15:42,901 Ça marche aussi si je te fous un bourre-pif ? 227 00:15:43,985 --> 00:15:46,488 Oui, mais tentons déjà avec le bocal. 228 00:15:47,781 --> 00:15:50,325 Je manque de force, Leonard. Fais-le. 229 00:15:51,951 --> 00:15:53,161 Je rêve ! 230 00:15:53,536 --> 00:15:54,579 Je l'ai desserré. 231 00:16:09,469 --> 00:16:10,720 Tu veux de l'aide ? 232 00:16:13,848 --> 00:16:16,976 - Je vais y arriver. - Bien sûr, et c'est sans surprise. 233 00:16:17,143 --> 00:16:21,398 J'en ai pris mon parti, en tant que mâle dominé... 234 00:16:23,858 --> 00:16:25,110 Ouvre-le. 235 00:16:32,867 --> 00:16:34,577 - Ça va ? - Non. 236 00:16:34,828 --> 00:16:35,662 Je saigne ! 237 00:16:35,829 --> 00:16:37,122 Tel un gladiateur. 238 00:16:38,164 --> 00:16:41,835 - Ça nécessite une suture. - Une suture ? Avec une aiguille ? 239 00:16:42,460 --> 00:16:44,129 Juste un ou deux points. 240 00:16:46,506 --> 00:16:47,632 Je reviens. 241 00:16:58,351 --> 00:17:00,979 Pour info, je décongelais un steak là-dedans. 242 00:17:05,150 --> 00:17:07,819 Stephanie a fait du beau travail. 243 00:17:08,486 --> 00:17:12,657 J'aurais fait une suture en surjet, mais il n'y a rien à redire. 244 00:17:13,116 --> 00:17:15,076 Y aura pas de cicatrice, hélas. 245 00:17:15,243 --> 00:17:18,997 C'est pourtant un signe de virilité vieux comme le monde. 246 00:17:20,707 --> 00:17:24,002 Je rêve d'un monde où tu la fermerais. 247 00:17:25,086 --> 00:17:28,214 Au fait, mes efforts pour t'imposer comme mâle dominant 248 00:17:28,381 --> 00:17:30,884 ont été sapés par tes sanglots. 249 00:17:31,134 --> 00:17:33,845 J'ai pas sangloté, j'avais les yeux brillants. 250 00:17:34,095 --> 00:17:34,929 Brillants ? 251 00:17:35,555 --> 00:17:38,224 Elle m'a planté une aiguille dans la main ! 252 00:17:39,392 --> 00:17:41,811 Alors, comment va mon pleurnicheur ? 253 00:17:43,146 --> 00:17:44,230 J'ai pas pleuré ! 254 00:17:44,898 --> 00:17:48,485 Je te taquine. Mais si, t'as pleuré. 255 00:17:49,819 --> 00:17:52,697 C'est bien. Je te propose de rentrer te coucher. 256 00:17:53,156 --> 00:17:54,616 Tu dors chez moi ? 257 00:17:54,949 --> 00:17:57,494 Non, il vaudrait mieux que tu te reposes. 258 00:17:57,744 --> 00:18:01,956 C'est vrai. En cas de vomissements, le coït est contre-indiqué. 259 00:18:02,749 --> 00:18:05,043 Merci, Pr Cooper ! 260 00:18:05,293 --> 00:18:07,629 De rien, Pr Hofstadter. 261 00:18:10,673 --> 00:18:13,134 Je vais chercher ton autorisation de sortie. 262 00:18:16,429 --> 00:18:17,263 Quoi ? 263 00:18:17,388 --> 00:18:19,891 Tu es pourtant un homme agréable. 264 00:18:20,058 --> 00:18:23,603 Je ne saisis pas pourquoi les femmes ne t'aiment pas. 265 00:18:29,108 --> 00:18:30,652 Tu peux m'ouvrir ça ? 266 00:18:31,319 --> 00:18:32,320 Je peux voir ? 267 00:18:32,570 --> 00:18:33,530 Bien sûr. 268 00:18:39,327 --> 00:18:43,248 On sait maintenant pourquoi Wolowitz a arrêté médecine. 269 00:18:44,541 --> 00:18:46,876 - Leonard, bravo. - Pour quoi ? 270 00:18:47,126 --> 00:18:48,795 Ton statut Facebook : 271 00:18:48,962 --> 00:18:51,840 "Leonard Hofstadter est en couple." 272 00:18:52,340 --> 00:18:54,342 Hein ? C'est pas normal. 273 00:18:54,926 --> 00:18:58,721 J'hallucine ! T'as changé ton statut avant elle ? 274 00:19:00,473 --> 00:19:03,142 Crois-en l'expert, ça fait crevard. 275 00:19:03,935 --> 00:19:06,688 Sérieux ? Avant elle ? Au bout de 2 semaines ? 276 00:19:06,938 --> 00:19:08,773 C'est téméraire. 277 00:19:09,399 --> 00:19:12,610 C'est une erreur, j'ai pas changé mon statut. 278 00:19:12,819 --> 00:19:14,362 Qui l'a fait ? 279 00:19:19,158 --> 00:19:22,203 Je n'avais pas le choix, il a pleuré devant elle. 280 00:19:23,496 --> 00:19:25,707 Tu as piraté mon compte Facebook ? 281 00:19:25,957 --> 00:19:27,292 C'est pas sorcier. 282 00:19:27,458 --> 00:19:30,837 Tu utilises toujours le même mot de passe, Kal-El ! 283 00:19:32,297 --> 00:19:35,133 T'es malade ! Elle va penser que je suis désespéré. 284 00:19:35,383 --> 00:19:37,927 Tu as foutu en l'air cette relation ! 285 00:19:38,261 --> 00:19:41,222 Le pire, c'est que tu t'en rends pas compte 286 00:19:41,472 --> 00:19:45,184 parce que tu conçois pas un domaine où tu sois pas expert ! 287 00:19:46,394 --> 00:19:47,562 "Dans lequel..." 288 00:19:47,812 --> 00:19:48,980 Arrête ! 289 00:19:52,191 --> 00:19:53,943 Je veux plus t'entendre. 290 00:19:57,739 --> 00:20:00,658 Quoi, Lassie ? Timmy est tombé dans le puits ? 291 00:20:05,496 --> 00:20:07,540 Elle a mis à jour son statut. 292 00:20:08,166 --> 00:20:12,045 "Stephanie Barnett est en couple avec Leonard Hofstadter." 293 00:20:13,421 --> 00:20:14,422 C'est vrai ? 294 00:20:17,550 --> 00:20:18,426 Ça alors ! 295 00:20:18,760 --> 00:20:20,261 J'ai une copine. 296 00:20:22,055 --> 00:20:26,434 Si on m'autorise à reparler, le Pr Sheldon Cooper roxe grave ! 297 00:20:51,793 --> 00:20:53,795 Traduction : Delphine Hussonnois