1 00:00:00,489 --> 00:00:03,753 Penny, hallo. - Hé, Sheldon. 2 00:00:04,232 --> 00:00:05,539 Wat schud er? 3 00:00:08,475 --> 00:00:09,371 Sorry? 4 00:00:09,729 --> 00:00:11,831 Het is informeel, 'n gespreksopener. 5 00:00:13,607 --> 00:00:15,983 Wat vind jij van 't weer? 6 00:00:16,103 --> 00:00:19,750 Deel je op het moment 'n triomf met 'n lokaal sportteam? 7 00:00:20,798 --> 00:00:23,343 Wat is er met je? Je maakt me bang. 8 00:00:23,806 --> 00:00:26,656 Ik probeer ’n normaal gesprek te beginnen. 9 00:00:26,866 --> 00:00:27,866 Faka? 10 00:00:33,309 --> 00:00:34,859 Doe dat alsjeblieft niet. 11 00:00:35,349 --> 00:00:39,494 Oké, maar ik heb begrepen, dat wanneer je iets raars met iemand te bespreken hebt, 12 00:00:39,614 --> 00:00:41,944 het makkelijker is, om met 'n afgezaagd praatje te beginnen. 13 00:00:43,937 --> 00:00:46,087 Dit was dus niet 't rare gedeelte? 14 00:00:52,920 --> 00:00:54,023 Oké. 15 00:00:54,445 --> 00:00:55,445 Faka? 16 00:00:57,544 --> 00:00:59,371 Goed, dat ik 't goed gebruikt heb. 17 00:01:00,512 --> 00:01:04,642 Hoe dan ook, ben je er van bewust dat Leonard 'n nieuwe relatie heeft 18 00:01:04,762 --> 00:01:07,012 met 'n seksueel component? 19 00:01:10,140 --> 00:01:12,190 Oké, nu wordt ‘t raar. 20 00:01:13,889 --> 00:01:15,466 Haar naam is Dr. Stephanie Barnett 21 00:01:15,586 --> 00:01:18,856 en ze is 'n zeer onderscheidende chirurg woonachtig in Freemont Memorial. 22 00:01:19,017 --> 00:01:20,405 Leonard vertelde 't me. - Mooi. 23 00:01:20,525 --> 00:01:24,523 Wat hij misschien heeft weggelaten is dat hoe belangrijk z'n relatie voor mij is. 24 00:01:26,902 --> 00:01:27,741 Voor jou? 25 00:01:28,092 --> 00:01:33,821 Kijk, van alle vrouwen die Leonard heeft gehad is zij de enige die ik kan verdragen. 26 00:01:38,849 --> 00:01:40,299 En ik dan? 27 00:01:41,285 --> 00:01:43,399 Die opmerking is duidelijk genoeg. 28 00:01:45,721 --> 00:01:46,968 Wat ben je weer aardig. 29 00:01:47,163 --> 00:01:49,538 In elk geval, als je enige interactie met haar heb, 30 00:01:49,658 --> 00:01:53,084 is het belangrijk dat ze je niet als een seksuele rivaal ziet. 31 00:01:55,572 --> 00:01:57,756 Ik denk dat ze wel veilig is. 32 00:01:58,223 --> 00:02:01,052 Dat zeg je nu, maar als je Je 't volgende voorstelt, 33 00:02:01,172 --> 00:02:04,116 Je zit in je appartement, 't is laat, en je bent alleen. 34 00:02:04,236 --> 00:02:08,010 je hypothalamus zwemt in 'n soep van oestrogeen en progesteron 35 00:02:08,792 --> 00:02:13,077 en plotseling lijkt Leonard zelfs 'n potentiële seksuele kandidaat. 36 00:02:15,283 --> 00:02:19,144 Of 'n 'koppel' zoals ze 't in straattaal zeggen. 37 00:02:19,558 --> 00:02:22,087 Echt? - Ja. Nou, als dat gebeurt, 38 00:02:22,207 --> 00:02:25,268 wil ik je vragen je iets te vinden om je seksualiteit te onderdrukken. 39 00:02:28,729 --> 00:02:30,490 Ik kan aan jou denken. 40 00:02:33,688 --> 00:02:35,238 Goed, als het maar werkt. 41 00:02:37,318 --> 00:02:39,668 Altijd leuk om met je te praten, Sheldon. 42 00:02:39,887 --> 00:02:41,037 Zie je later! 43 00:02:43,338 --> 00:02:46,438 Ons hele universum verkeerde in een hete compacte toestand 44 00:02:46,439 --> 00:02:50,039 toen vervolgens veertien miljard jaar geleden 't begon te groeien. Wacht! 45 00:02:50,040 --> 00:02:51,640 De aarde begon af te koelen, 46 00:02:51,641 --> 00:02:54,641 de autotrophs begonnen te druipen, de Neanderthalers maakten gereedschap. 47 00:02:54,642 --> 00:02:56,542 We bouwden de muur. We bouwden ook piramides. 48 00:02:56,543 --> 00:02:59,643 Wiskunde, wetenschap, historie, 't ontrafelen van mysteries. 49 00:02:59,644 --> 00:03:02,744 Dat allemaal begon met de 'Big Bang'! 50 00:03:03,931 --> 00:03:07,281 Vertaling: VakkieE & Carphunter18 Gedownload van www.podnapisi.net 51 00:03:17,122 --> 00:03:18,672 Dit is erg gezellig. 52 00:03:20,641 --> 00:03:22,635 Blij dat je je zelf vermaakt. 53 00:03:22,850 --> 00:03:26,019 En je zei, dat er nooit genoeg pasta was voor ons drieën. 54 00:03:26,626 --> 00:03:27,976 Vergeef me. 55 00:03:28,376 --> 00:03:30,946 Weet je, Italiaanse huisvrouwen hebben 'n vuistregel. 56 00:03:31,066 --> 00:03:35,575 'n handvol droge pasta ongeveer van 2 cm in diameters volstaat voor elk persoon, 57 00:03:35,695 --> 00:03:38,045 aangezien het verdubbelt wanneer 't gekookt wordt. 58 00:03:39,208 --> 00:03:41,130 Dat is heel interessant. - Dank je. 59 00:03:41,250 --> 00:03:43,973 Ze meent 't niet, ze probeert gewoon aardig te zijn. 60 00:03:46,201 --> 00:03:52,135 Aangezien Leonard de conversatie dood laat vallen, pak ik het maar weer op. 61 00:03:59,645 --> 00:04:02,195 Heb je ooit een geweldadige misdaad meegemaakt? 62 00:04:05,024 --> 00:04:06,182 Nee. - Mooi. 63 00:04:06,560 --> 00:04:10,778 Wat is je favoriete fruit? Aardbeien. 64 00:04:10,967 --> 00:04:13,717 Technisch gezien geen fruit, maar oké. 65 00:04:15,300 --> 00:04:19,579 Waar heb je je medische stage gedaan? - Lawrence Memorial in Galveston, Texas. 66 00:04:19,846 --> 00:04:21,748 Echt? Daar ben ik geboren! 67 00:04:24,477 --> 00:04:25,752 Je maakt een geintje! 68 00:04:25,913 --> 00:04:28,623 Ik heb veel tijd doorgebracht in dat ziekenhuis in m'n jeugd. 69 00:04:28,978 --> 00:04:31,924 Toen ik 12 was, Kwam ik daar met 'n helikopter. 70 00:04:32,661 --> 00:04:34,975 Waarom, wat was er gebeurt? - Stralingsbrandwonden. 71 00:04:36,143 --> 00:04:38,932 Een klein ongeluk tijdens 't maken van m'n eigen CAT-scanner. 72 00:04:39,676 --> 00:04:42,353 Sorry, je hebt je eigen CAT-scanner proberen te maken? 73 00:04:42,656 --> 00:04:44,479 Nee, ik heb 't niet geprobeerd, ik ben er in geslaagd. 74 00:04:44,921 --> 00:04:46,990 In feite, was ik in staat om de binnenkant te zien 75 00:04:47,110 --> 00:04:50,376 van m'n zus cavia, Snowball, voordat het in brand vloog. 76 00:04:51,397 --> 00:04:53,548 't leidde tot een interessant meningsuiting in ons huis: 77 00:04:53,668 --> 00:04:56,205 ‘Geen kans voor 'n sneeuwbal in 'n CAT-scanner.’ 78 00:05:00,949 --> 00:05:01,955 Excuseer me. 79 00:05:02,999 --> 00:05:04,415 Waarneer ik terug kom, gewoon voor het leuke, 80 00:05:04,624 --> 00:05:06,382 zal het onderwerp alternatieve geschiedenis z'n. 81 00:05:06,502 --> 00:05:09,135 Specifiek, hoe zou de Burgeroorlog afgelopen zijn... 82 00:05:09,255 --> 00:05:11,923 ...als Lincoln 'n robot was die uit de toekomst kwam? 83 00:05:17,261 --> 00:05:19,911 Kijk eens aan, er is zelfs pasta over. 84 00:05:20,762 --> 00:05:23,394 Begrijp je dat dit een date moest voorstellen? 85 00:05:23,554 --> 00:05:26,160 Ik wel. Jij ook? Want eerlijk gezegd, 86 00:05:26,280 --> 00:05:28,357 ben je in een slechte stemming sinds ik ging zitten. 87 00:05:31,958 --> 00:05:35,472 Oké, vraagje. Waarom kwam je erbij zitten? 88 00:05:37,016 --> 00:05:41,911 Om te helpen. Kijk, als je faalt in deze relatie, en je verleden bewijst dat. 89 00:05:43,547 --> 00:05:45,443 Dan lopen we gevaar dat we de medische officier verliezen… 90 00:05:45,563 --> 00:05:47,948 die onze landingsgroep altijd al nodig had. 91 00:05:50,840 --> 00:05:52,290 Welke landingsgroep? 92 00:05:54,089 --> 00:05:56,471 Jij bent Kirk, ik ben Spock, Wolowitz is Scotty, 93 00:05:56,591 --> 00:05:59,387 Koothrappali is de man die altijd vermoord wordt... 94 00:06:01,473 --> 00:06:03,182 en nu hebben we McCoy. 95 00:06:11,557 --> 00:06:14,800 We kijken allemaal naar de foto van de X-ray 96 00:06:14,920 --> 00:06:18,222 en daar is het, helder als wat, in de borstholte van die jongen... 97 00:06:18,342 --> 00:06:19,930 één van mijn oorbellen. 98 00:06:21,460 --> 00:06:25,656 Mijn god, wat deed je toen? - Wat denk je dat ik deed? 99 00:06:25,776 --> 00:06:30,993 Ik deed snel met andere oorbel af, deed hem in me zak en ging weg. 100 00:06:31,924 --> 00:06:34,077 Ik wil even met je praten, meneer. 101 00:06:35,993 --> 00:06:36,883 Hé, Sheldon. 102 00:06:37,052 --> 00:06:38,683 Hé, Stephanie. Sorry dat ik zo laat ben, 103 00:06:38,803 --> 00:06:42,153 maar je metgezel had de meest onduidelijke uitnodiging achtergelaten. 104 00:06:42,732 --> 00:06:44,056 Welke uitnodiging? 105 00:06:45,820 --> 00:06:47,822 ‘We gaan naar de film.’ 106 00:06:47,942 --> 00:06:50,347 Welke film? Welke bioscoop? Welke tijd? 107 00:06:52,100 --> 00:06:54,327 Als je probeerde het onmogelijk te maken mij je te laten te vinden, 108 00:06:54,447 --> 00:06:56,543 had je beter werk kunnen afleveren. 109 00:06:56,911 --> 00:06:58,349 Duidelijk dat ik dat had kunnen doen. 110 00:06:59,899 --> 00:07:02,879 't koste me bijna 20 minuten om door de geschiedenis op je computer te 111 00:07:02,999 --> 00:07:05,201 bladeren om te zien welke filmtijd je had bekeken. 112 00:07:06,316 --> 00:07:07,830 Wacht hier, ik zal stoelen zoeken voor ons. 113 00:07:08,182 --> 00:07:10,572 We hebben stoelen. - Niet de goeie stoelen. 114 00:07:21,877 --> 00:07:25,666 Wat doet hij? - Hij zoekt de akoestisch beste plek. 115 00:07:30,265 --> 00:07:31,761 Doet hij dit altijd? 116 00:07:31,881 --> 00:07:34,231 Soms brengt hij ‘n speelgoed xylofoon mee. 117 00:07:41,576 --> 00:07:43,526 Het spijt me heel erg van dit alles. 118 00:07:43,773 --> 00:07:46,013 Het is al goed. Weet je, hij is lief. 119 00:07:54,138 --> 00:07:57,188 Mijn verontschuldigingen, je zit er de hele tijd al. 120 00:07:57,453 --> 00:08:00,655 Wil je opschuiven? - Nee, zit gewoon daar. 121 00:08:16,561 --> 00:08:18,199 Ja, dit is 't. 122 00:08:25,211 --> 00:08:28,247 Wat, Sheldon? 123 00:08:29,466 --> 00:08:31,103 Vertel me wat je hier ziet. 124 00:08:31,223 --> 00:08:34,538 Het botte instrument dat de focus van m'n moordzaak zal z'n. 125 00:08:35,241 --> 00:08:37,106 Dit is Stephanie's hyvespagina. 126 00:08:37,226 --> 00:08:40,299 Waar er moet staan 'in een relatie,' wat staat er? 127 00:08:40,520 --> 00:08:42,047 'Stephanie Barnett is alleenstaand.' 128 00:08:42,167 --> 00:08:43,935 Verder, eerder deze avond, 129 00:08:44,055 --> 00:08:46,927 gooide ze een digitaal schaap naar een jongen genaamd Mike. 130 00:08:49,593 --> 00:08:50,491 Wie is Mike? 131 00:08:50,611 --> 00:08:53,269 Waarom krijgt hij een digitaal schaap en niet jij? 132 00:08:53,715 --> 00:08:55,636 't is gewoon haar Hyvespagina. 133 00:08:55,756 --> 00:08:57,839 En we gaan pas een paar weken uit. 134 00:08:57,959 --> 00:09:00,422 Je ziet het niet, ofwel? We raken haar kwijt. 135 00:09:04,256 --> 00:09:09,203 Ik maak dit heel simpel voor je. Jij zit niet in deze relatie! 136 00:09:10,573 --> 00:09:12,203 Ik wel. 137 00:09:12,638 --> 00:09:19,126 Ergo, je hebt niks te zeggen in wat er gebeurt tussen mij en Stephanie. 138 00:09:21,378 --> 00:09:23,428 Ik ben bang dat ik dat niet kan toestaan. 139 00:09:24,169 --> 00:09:26,074 Op de grond van Starfleet generale Order 104, 140 00:09:26,194 --> 00:09:27,800 Sectie A: Je bent ongeschikt geacht 141 00:09:27,920 --> 00:09:30,366 en hierbij onthef ik je van je opdracht. 142 00:09:33,429 --> 00:09:36,313 Generale Order 104, Sectie A is niet van toepassing in deze situatie. 143 00:09:36,637 --> 00:09:40,117 Geef me één reden waarom niet. - Omdat dit niet Star Trek is! 144 00:09:51,632 --> 00:09:52,632 Wat is er? 145 00:09:53,067 --> 00:09:54,517 Dit is bananenbrood. 146 00:09:56,995 --> 00:09:58,523 Dit is een deurknop. 147 00:10:00,909 --> 00:10:03,580 Het is mijn inzicht dat 'n ongevraagd geschenk van voedsel... 148 00:10:03,700 --> 00:10:05,983 ...'n voorloper kan z'n tot 'n onverwachte uitnodiging, 149 00:10:06,103 --> 00:10:07,524 om binnen te komen en te praten. 150 00:10:10,826 --> 00:10:12,474 Wil je binnenkomen? 151 00:10:12,634 --> 00:10:15,143 Ik kan wel 'n paar minuten vrijmaken. 152 00:10:19,035 --> 00:10:20,408 Ben je beroofd? 153 00:10:24,747 --> 00:10:26,169 Weet je dat zeker? 154 00:10:27,407 --> 00:10:28,615 Wat wil je? 155 00:10:28,792 --> 00:10:31,436 Ik weet zeker, dat dit niet niet als 'n verrassing komt, 156 00:10:31,556 --> 00:10:34,318 maar Leonard faalt wederom in 'n relatie. 157 00:10:34,698 --> 00:10:37,591 Heeft hij problemen met Stephanie? - Ze stuurt virtuele beesten 158 00:10:37,711 --> 00:10:39,460 naar willekeurige mannen op internet. 159 00:10:40,340 --> 00:10:46,087 Als ik wil dat ze samenblijven, heb ik info nodig. Specifiek, ik wil weten wat Leonard deed, 160 00:10:46,207 --> 00:10:49,131 ...waardoor jij hem 'n emotionele schop gaf. 161 00:10:51,893 --> 00:10:54,048 Wat? - Nogmaals, straattaal. 162 00:10:54,168 --> 00:10:56,615 Waarin ik opmerkelijk goed aan 't worden ben. 163 00:10:58,248 --> 00:11:00,441 Dus, wat zijn de hoogte en laagte punten? 164 00:11:00,766 --> 00:11:02,985 En geen zorgen, dit is allemaal zeer vertrouwelijk, 165 00:11:03,105 --> 00:11:06,254 Dus, voel je vrij om alle tekortkomingen uit bed te vertellen. 166 00:11:07,679 --> 00:11:09,324 We zijn daar nooit aan toegekomen. 167 00:11:10,067 --> 00:11:11,083 Omdat? 168 00:11:14,638 --> 00:11:17,706 Oké, weet je wat? Ik zal je zeggen wat er gebeurd is. 169 00:11:19,498 --> 00:11:22,493 We waren jong, we waren heel erg verliefd, 170 00:11:22,613 --> 00:11:24,198 maar we konden alleen communiceren 171 00:11:24,318 --> 00:11:27,138 door middel van 'n tijdreizende brievenbus bij m'n huis aan 't meer. 172 00:11:31,970 --> 00:11:33,960 Het was erg genoeg, dat ik die film moest kijken van je, 173 00:11:34,080 --> 00:11:35,705 maar nu drijf je ook de spot met me? 174 00:11:39,341 --> 00:11:44,066 Heren, ik heb een vraag over daten en relaties. 175 00:11:49,713 --> 00:11:52,241 Je zou het 'm toch vertellen? 176 00:11:53,517 --> 00:11:55,974 Ik wacht nog steeds tot iemand 't mij vertelt. 177 00:11:57,114 --> 00:11:58,983 Specifieker, het gaat over 178 00:11:59,103 --> 00:12:00,749 hoe we Leonard en Stephanie bij elkaar houden. 179 00:12:00,909 --> 00:12:02,166 Dat lukt niet. 180 00:12:02,327 --> 00:12:03,376 Waarom niet? 181 00:12:03,537 --> 00:12:06,553 Bekijk Leonard's geschiedenis. 27 dagen met Joyce Kim. 182 00:12:06,673 --> 00:12:08,967 Waarbij ze naar Noord-Korea overliep. 183 00:12:10,586 --> 00:12:12,461 Twee seksavonden met Leslie Winkle. 184 00:12:12,581 --> 00:12:15,347 Waardoor hij de bijnaam 'Vlugge Leonard' kreeg. 185 00:12:16,925 --> 00:12:20,017 En 'n drie uur durend diner met Penny. - Wat twee en half uur had kunnen zijn 186 00:12:20,137 --> 00:12:22,474 als ze de soufflé gelijk hadden besteld. 187 00:12:23,223 --> 00:12:24,878 Op basis van de geometrische vooruitgang, 188 00:12:24,998 --> 00:12:28,025 had zijn relatie met Stephanie na 20 minuten beëindigd moeten zijn. 189 00:12:28,604 --> 00:12:32,260 Ja, ik snap de berekening. Y is gelijk aan 27 dagen van 12 tot de zoveelste. 190 00:12:32,380 --> 00:12:33,991 Maar het probleem blijft bestaan. 191 00:12:35,160 --> 00:12:37,578 Hoe omzeilen we de onvermijdelijke afwijzing? 192 00:12:37,982 --> 00:12:40,121 Als je zeker wilt zijn van Stephanie, 193 00:12:40,241 --> 00:12:43,356 is het 't beste om elke man op de planneet te doden. 194 00:12:45,579 --> 00:12:48,177 Wat je zeker niet moet doen, bespuit hem niet met die deodorant 195 00:12:48,297 --> 00:12:50,632 uit die reclame, waarbij alle vrouwen uit de kleren gaan als ze 't ruiken. 196 00:12:50,752 --> 00:12:52,236 Het werkt namelijk niet. 197 00:12:55,815 --> 00:12:57,521 Hoeveel je ook opspuit. 198 00:12:59,468 --> 00:13:03,083 Is dat alles? Apocalyptische genocide en 'doe voorzichtig' met de AXE? 199 00:13:12,668 --> 00:13:13,668 Wat? 200 00:13:25,582 --> 00:13:26,837 Zucchini brood. 201 00:13:28,648 --> 00:13:30,172 Dank je. - Mag ik binnenkomen? 202 00:13:32,377 --> 00:13:33,195 Ik snap 't. 203 00:13:33,315 --> 00:13:35,673 Blijkbaar hebben m'n vragen omtrent jou en Leonard 204 00:13:35,793 --> 00:13:37,137 een drempel overschreden. 205 00:13:38,298 --> 00:13:39,431 Mijn excuses. 206 00:13:40,178 --> 00:13:41,558 Nou, dank je. 207 00:13:41,888 --> 00:13:43,976 Zijn wij weer op vrienden? 208 00:13:44,137 --> 00:13:45,479 Ja. - Geweldig. 209 00:13:45,639 --> 00:13:46,639 Nieuwe vraag. 210 00:13:47,207 --> 00:13:49,583 Waar ben je in je menstruele cyclus? 211 00:13:52,995 --> 00:13:53,946 Wat? 212 00:13:54,106 --> 00:13:57,555 Ik doe onderzoek online, en blijkbaar vinden vrouwelijke primaten, 213 00:13:57,675 --> 00:14:00,077 je weet wel, apen, chimpansees, jij... 214 00:14:01,686 --> 00:14:04,998 hun man meer aantrekkelijker, als hij wordt begeerd door andere vrouwen. 215 00:14:05,159 --> 00:14:08,558 Dit effect wordt sterker, wanneer ’t rivaliserende vrouwtje 216 00:14:08,678 --> 00:14:10,712 feromonen afscheidt, die geassocieerd worden met de ovulatie. 217 00:14:10,873 --> 00:14:13,167 En dat brengt me terug op mijn vraag. Waar ben je... 218 00:14:16,715 --> 00:14:18,623 Ik ben duidelijk 14 dagen te vroeg. 219 00:14:21,880 --> 00:14:25,129 't enige wat is zeg is, als ze gele koorts en malaria kunnen genezen, 220 00:14:25,249 --> 00:14:27,926 waarom dan niet lactose-intolerantie? 221 00:14:30,242 --> 00:14:32,245 Leonard, laat het los. 222 00:14:32,365 --> 00:14:35,684 Je nam wat kaasdip, en je liet 'n wind. Ik vond 't schattig. 223 00:14:41,616 --> 00:14:43,850 Wil je nog wat wijn? - Ja, ik bedoel... 224 00:14:43,970 --> 00:14:46,081 Ik neem aan dat ik niet naar huis ga. 225 00:14:58,602 --> 00:14:59,882 Wat ben je aan het doen? 226 00:15:00,380 --> 00:15:02,198 Ik heb enorme trek in witte asperges 227 00:15:02,318 --> 00:15:04,592 die waarschijnlijk niet bevredigd wordt. 228 00:15:10,634 --> 00:15:11,686 Neem me niet kwalijk. 229 00:15:14,478 --> 00:15:16,945 Wat heb jij? - Ik help je met Stephanie. 230 00:15:17,106 --> 00:15:19,314 Door geluiden te maken als ’n eland met constipatie? 231 00:15:20,816 --> 00:15:22,934 Als ik deze pot niet open krijg en jij wel, 232 00:15:23,054 --> 00:15:24,953 dan wordt jij het alfamannetje. 233 00:15:25,114 --> 00:15:28,992 Wanneer een vrouwtje getuige is van fysieke dominantie, 234 00:15:29,112 --> 00:15:30,845 Produceert ze het hormoon oxytocine. 235 00:15:30,965 --> 00:15:35,188 Wanneer jullie dan samen overgaan tot coïtus, leidt dit tot 'n biochemische reactie in de hersenen 236 00:15:35,308 --> 00:15:38,062 die leken naïef interpreteren als 'verliefd worden.' 237 00:15:43,480 --> 00:15:45,847 Zou 't werken als ik je sla? 238 00:15:47,551 --> 00:15:49,987 Ja, eigenlijk wel. maar laten we kijken of je 'm openkrijgt. 239 00:15:51,306 --> 00:15:54,024 Ik ben niet sterk genoeg, Leonard, Jij moet 't openmaken. 240 00:15:55,424 --> 00:15:58,278 In Godsnaam. - Doe 't, hij is al los. 241 00:16:12,978 --> 00:16:14,420 Moet ik helpen? 242 00:16:17,358 --> 00:16:18,358 Nee hoor. 243 00:16:18,863 --> 00:16:20,813 Het lukt wel, en dat is niet verwonderlijk, 244 00:16:20,933 --> 00:16:22,766 daar heb ik allang vrede meegesloten, 245 00:16:22,886 --> 00:16:24,579 in mijn rol als 't bètamannetje. 246 00:16:27,423 --> 00:16:28,423 Maak open. 247 00:16:36,724 --> 00:16:38,277 Gaat 't? - Nee, niet echt. 248 00:16:38,437 --> 00:16:40,403 Ik bloed. - Als een rund! 249 00:16:42,227 --> 00:16:45,534 Liefje, dat moet gehecht worden. - Gehecht? met 'n naald? 250 00:16:46,166 --> 00:16:47,828 Ja, maar niet zoveel. 251 00:16:50,123 --> 00:16:51,332 Oké, wacht heel even. 252 00:17:01,878 --> 00:17:04,253 Ter info, ik was daarin vlees aan het ontdooien. 253 00:17:08,744 --> 00:17:11,059 Dat heeft Stephanie netjes gedaan. 254 00:17:12,054 --> 00:17:14,576 Ik had 'n matrashechting in plaats van 'n rechte hechting gemaakt, 255 00:17:14,696 --> 00:17:16,357 maar haar resultaat is onbetwistbaar. 256 00:17:16,932 --> 00:17:18,556 Jammer dat 't geen litteken wordt. 257 00:17:18,676 --> 00:17:22,183 'n Oorlogswond is een teken van mannelijkheid. 258 00:17:24,254 --> 00:17:27,178 IK kan me niet herinneren wanneer jij je mond dicht hield. 259 00:17:28,671 --> 00:17:31,802 Om jou als alfamannetje aan te geven, 260 00:17:31,922 --> 00:17:33,855 hielp niet echt, toen je huilde. 261 00:17:33,975 --> 00:17:35,577 Ik huilde niet. 262 00:17:35,697 --> 00:17:37,537 Mijn ogen werden een beetje waterig. 263 00:17:37,704 --> 00:17:38,629 Waterig? 264 00:17:39,173 --> 00:17:41,628 Ze stak een naald in mijn hand! 265 00:17:42,944 --> 00:17:44,853 Hoe gaat 't met m'n grote huilbaby? 266 00:17:46,834 --> 00:17:47,930 Ik heb niet gehuild. 267 00:17:48,859 --> 00:17:50,646 Ik plaag je gewoon. 268 00:17:50,984 --> 00:17:52,184 Oké, maar je huilde wel. 269 00:17:53,345 --> 00:17:56,397 Het is in orde, zullen we je naar huis brengen en in bed leggen? 270 00:17:56,741 --> 00:17:58,594 Blijf je nog steeds bij me slapen? 271 00:17:59,191 --> 00:18:01,193 Nee, het is beter dat je uitrust. 272 00:18:01,353 --> 00:18:04,789 Ze heeft gelijk. Als je overgeeft, is coïtus niet mogelijk. 273 00:18:06,341 --> 00:18:08,311 Dank u, dr. Cooper. 274 00:18:08,944 --> 00:18:10,971 Geen dank, dr. Hofstadter. 275 00:18:14,295 --> 00:18:16,695 Goed, ik haal je ontslagpapieren. 276 00:18:19,996 --> 00:18:20,837 Wat? 277 00:18:21,615 --> 00:18:23,507 Je lijkt me 'n aardig persoon. 278 00:18:23,627 --> 00:18:26,984 IK snap niet waarom vrouwen 't moeilijk hebben van je te houden. 279 00:18:34,040 --> 00:18:35,624 Kun je dit voor me openen? 280 00:18:36,263 --> 00:18:38,310 Mag ik je hechting zien? - Tuurlijk. 281 00:18:44,255 --> 00:18:48,235 Dit beantwoordt voor altijd de vraag, waarom Wolowitz gestopt is met medische school. 282 00:18:49,610 --> 00:18:52,036 Leonard, gefeliciteerd. - Waarom? 283 00:18:52,196 --> 00:18:53,888 Met je bijgewerkte Hyves status. 284 00:18:54,008 --> 00:18:57,041 'Leonard Hofstadter heeft 'n relatie.' 285 00:18:57,400 --> 00:18:59,329 Wat? Nee, dat klopt niet. 286 00:18:59,950 --> 00:19:03,118 Heb jij je status veranderd voordat zij dat deed? 287 00:19:04,884 --> 00:19:07,504 Ik spreek uit ervaring als ik zeg, ziet er wanhopig uit. 288 00:19:08,945 --> 00:19:11,610 Echt? Je deed het al na twee weken? 289 00:19:11,955 --> 00:19:13,315 Dat is vet... 290 00:19:13,786 --> 00:19:15,674 Het is niet vet, het is een vergissing. 291 00:19:15,794 --> 00:19:17,623 Ik heb m'n status niet veranderd. 292 00:19:17,743 --> 00:19:19,198 Nou, wie dan wel? 293 00:19:24,160 --> 00:19:26,738 Ik had geen keus. Huilde in haar bijzijn. 294 00:19:28,565 --> 00:19:30,866 Je hebt mijn Hyves gekraakt? 295 00:19:31,380 --> 00:19:32,517 Het was niet echt kraken, 296 00:19:32,637 --> 00:19:35,543 als je overal hetzelfde wachtwoord gebruikt. 'Kal-El.' 297 00:19:37,366 --> 00:19:40,292 Ben je gek geworden? Nu denkt ze dat ik wanhopig ben. 298 00:19:40,453 --> 00:19:44,400 Je hebt deze relatie kapot gemaakt. En weet je wat het ergste is? 299 00:19:44,520 --> 00:19:46,754 Je snapt zelf niet wat je fout deed. 300 00:19:46,874 --> 00:19:50,344 Omdat je niet kan begrijpen van iets waarmee je geen ervaring mee hebt. 301 00:19:51,229 --> 00:19:53,639 Waar ik geen ervaring mee heb. - Durf 't eens! 302 00:19:57,112 --> 00:19:59,103 Ik wil geen woord meer horen van je. 303 00:20:02,811 --> 00:20:05,308 Wat is er, Lassie? Is Timmy in de put gevallen? 304 00:20:10,502 --> 00:20:12,700 Ze heeft net haar Hyves bijgewerkt. 305 00:20:13,087 --> 00:20:15,381 'Stephanie Barnett heeft 'n relatie 306 00:20:15,501 --> 00:20:17,204 met Leonard Hofstadter.' 307 00:20:18,581 --> 00:20:19,581 Echt waar? 308 00:20:22,582 --> 00:20:23,585 Kijk eens aan. 309 00:20:23,745 --> 00:20:25,201 Ik heb een vriendin. 310 00:20:26,565 --> 00:20:28,169 Als ik zo vrij mag zijn om te spreken, 311 00:20:28,289 --> 00:20:30,732 Dr. Sheldon Cooper heeft gewonnen. 311 00:20:32,289 --> 00:20:36,732 ropo64