1 00:00:05,630 --> 00:00:08,966 Jeg ser ikke noe galt, Sheldon. 2 00:00:09,133 --> 00:00:13,596 Du er tross alt lege, men jeg hører konstant en irriterende lyd. 3 00:00:13,763 --> 00:00:17,892 - Jeg også. - Er det en høyfrekvent pipelyd? 4 00:00:18,059 --> 00:00:22,271 Nei, mer som ubarmhjertig, narsissistisk surring. 5 00:00:23,314 --> 00:00:27,568 - Nei, jeg finner ingenting, Sheldon. - Da må det være en svulst. 6 00:00:29,403 --> 00:00:33,282 - Tvilsomt. - Kanskje det er en bakterieinfeksjon- 7 00:00:33,449 --> 00:00:37,161 - fra da du ble dynket i toalettskålen som barn? 8 00:00:37,328 --> 00:00:40,581 Er det mulig? Det skjedde hele tiden. 9 00:00:40,748 --> 00:00:46,921 - Til og med i kirken. - I så fall er det noe jeg kan gjøre. 10 00:00:48,256 --> 00:00:52,468 Sirkel, sirkel, hus, hus - nå har du fått en sprøyte mot jentelus. 11 00:00:54,762 --> 00:00:57,515 - Jeg legger meg. - Kommer straks. 12 00:00:58,766 --> 00:01:03,813 Ikke nok med at hun erter. Jentelus- sprøyten ble satt på feil måte. 13 00:01:03,980 --> 00:01:08,025 Stephanie kan ikke kurere dine innbilte lidelser. 14 00:01:08,192 --> 00:01:13,322 Hvordan kan det være innbilt når jeg hører en oktav over C? 15 00:01:13,823 --> 00:01:18,327 Er dette noe jeg innbiller meg? Tror ikke det, nei. 16 00:01:22,582 --> 00:01:24,959 - God natt. - En ting til. 17 00:01:25,126 --> 00:01:28,546 lht romkameratforskriftene innkaller jeg til krisemøte. 18 00:01:28,713 --> 00:01:31,924 - Nei. - Leonard vil flytte møte. Andre? 19 00:01:32,091 --> 00:01:34,927 Ingen andre protester. Begjæringen utsettes. 20 00:01:35,094 --> 00:01:41,893 Først vil jeg gratulere deg med framgangen i forholdet med Stephanie. 21 00:01:42,059 --> 00:01:47,523 Likevel må vi diskutere regelen om samboerskap, som nå er aktivert, - 22 00:01:47,690 --> 00:01:50,985 - i og med at dere bor sammen. - Det gjør vi ikke. 23 00:01:51,152 --> 00:01:53,029 Uenig. 24 00:01:53,196 --> 00:01:58,993 "En kjæreste defineres som samboer om hun overnatter ti netter på rad, - 25 00:01:59,160 --> 00:02:03,623 - eller 9 dager fordelt på tre uker, eller alle helgene i en måned- 26 00:02:03,789 --> 00:02:05,917 - samt tre hverdager. 27 00:02:08,753 --> 00:02:13,841 - Det er absurd! - Du har signert på det. Se, L.H. 28 00:02:14,008 --> 00:02:18,763 Jeg skrev under fordi jeg aldri trodde det ville skje. 29 00:02:18,930 --> 00:02:25,561 Jeg har òg signert på at du blir min hjelper hvis jeg får superkrefter. 30 00:02:25,728 --> 00:02:28,147 Ja, det gjorde du. 31 00:02:28,314 --> 00:02:31,108 Herved gjelder følgende forskrifter: 32 00:02:31,275 --> 00:02:37,114 Kjøleskapet: I stedet for en hylle hver og en felles, får alle hver sin. 33 00:02:37,281 --> 00:02:39,575 Døren blir fellesområde. 34 00:02:39,742 --> 00:02:45,665 Støvsuging: Økes til tre ganger i uka pga økt bestand av døde hudceller. 35 00:02:45,831 --> 00:02:51,754 Badet: Jeg forstår at kvinner har andre behov, så det må diskuteres. 36 00:02:54,674 --> 00:02:57,134 Jeg går og legger meg. 37 00:02:57,510 --> 00:03:03,391 Ta i hvert fall med deg denne, og få Stephanie til å signere her og her... 38 00:03:03,558 --> 00:03:06,477 Og... her. 39 00:03:06,644 --> 00:03:12,024 Her samtykker hun i å ikke spille et perkusjons- eller messinginstrument. 40 00:03:27,123 --> 00:03:31,085 Det virker å være en svulst som presser mot hørselsnerven. 41 00:03:55,776 --> 00:04:01,407 - Nei! Definitivt ikke! - Vi har jo latekshansker. 42 00:04:02,325 --> 00:04:07,538 Uansett symptomer, kjæresten min skal ikke gi deg en prostataundersøkelse. 43 00:04:09,290 --> 00:04:12,376 - Hei, Sheldon. - God morgen, dr Stephanie. 44 00:04:12,543 --> 00:04:17,924 Jeg går ut ifra at Leonard tilfredsstilte deg seksuelt i natt? 45 00:04:18,090 --> 00:04:23,804 - Slike spørsmål stiller vi ikke. - Du lurer jo på det stadig vekk. 46 00:04:23,971 --> 00:04:28,267 - Hvorfor kan jeg ikke spørre om det? - Han gjorde en god jobb. 47 00:04:28,434 --> 00:04:32,730 Ser du? Hun ble ikke støtt. Og endelig fikk du et svar. 48 00:04:33,856 --> 00:04:36,734 Tom for kaffe. Trenger kaffe. 49 00:04:36,901 --> 00:04:40,530 - Hallo. - Hei! Stephanie, ikke sant? 50 00:04:40,696 --> 00:04:45,243 - Og du er...? - Penny. Jeg bor ved siden av. 51 00:04:45,409 --> 00:04:50,832 - Jeg har hørt mye om deg. - Jaså? Jeg har aldri hørt om deg. 52 00:04:59,006 --> 00:05:03,845 Leonard? Hvorfor har jeg ikke hørt et ord om nabojenta- 53 00:05:04,011 --> 00:05:08,766 - som kommer inn i leiligheten deres om morgenen? I undertøy. 54 00:05:14,647 --> 00:05:18,693 Hun har hørt om deg fordi vi er i et forhold, - 55 00:05:18,860 --> 00:05:22,196 - og du har ikke hørt om henne fordi... 56 00:05:22,947 --> 00:05:25,950 Jeg har aldri ligget med henne. Jeg sverger! 57 00:05:26,117 --> 00:05:30,955 Til Leonards forsvar, det var ikke fordi han ikke prøvde hardt nok. 58 00:05:31,122 --> 00:05:34,542 - Takk, Sheldon! - Bare hyggelig, Leonard. 59 00:05:34,709 --> 00:05:40,882 Penny er bare en av våre mange naboer. 60 00:05:41,048 --> 00:05:46,554 Naboer kommer og går. Det er veldig uformelt her. Ingen kleskode. 61 00:05:46,721 --> 00:05:52,226 Iblant spiser jeg frokost med ms Vartabedian i bare pysjen. 62 00:05:52,393 --> 00:05:56,939 Jaså? Jeg har aldri blitt invitert på frokost til ms Vartabedian. 63 00:05:57,106 --> 00:06:00,026 Hun liker deg ikke. 64 00:06:00,193 --> 00:06:06,782 Du må fjerne en galleblære, jeg må dusje og Penny... må kle seg. 65 00:06:06,949 --> 00:06:10,077 - Det var hyggelig å møte deg. - I like måte. 66 00:06:10,244 --> 00:06:12,747 - Og vi ses i kveld? - Ja. Ha det. 67 00:06:22,381 --> 00:06:26,052 Hva kan jeg ha gjort som har fornærmet ms Vartabedian? 68 00:06:27,094 --> 00:06:31,057 Så... det var altså Stephanie? 69 00:06:31,641 --> 00:06:35,645 Det føles som jeg har vært gjennom en prostataundersøkelse. 70 00:06:40,650 --> 00:06:44,195 - Hun virket veldig hyggelig. - Hun er fantastisk. 71 00:06:44,362 --> 00:06:48,950 - Og en nyttig romkamerat. - Er dere samboere? 72 00:06:49,116 --> 00:06:52,745 - Som hippier. - Vi er ikke samboere! 73 00:06:52,912 --> 00:06:57,208 - Skal jeg hente papirene igjen? - Vi er ikke samboere. 74 00:06:57,375 --> 00:07:00,378 - Sikker? - Hvordan kan jeg være usikker på det? 75 00:07:00,545 --> 00:07:02,713 Vel, la oss finne ut av det. 76 00:07:02,880 --> 00:07:07,051 Jeg ville selvsagt vært den første som visste det. 77 00:07:07,218 --> 00:07:09,971 Du ville vært den siste som oppdaget det. 78 00:07:14,600 --> 00:07:17,019 Søte kjoler. 79 00:07:17,270 --> 00:07:19,939 Denne kler du nok. 80 00:07:21,023 --> 00:07:23,651 Vi er ikke samboere. 81 00:07:24,318 --> 00:07:28,614 Duftelys, pelstøfler og blomstrete sengetøy? 82 00:07:29,866 --> 00:07:32,994 - Ikke samboere. - Ok, vi fortsetter. 83 00:07:33,160 --> 00:07:36,789 Hvem er folkene på bildet fra Disneyworld? 84 00:07:36,956 --> 00:07:43,546 Den store hunden er Langbein. Det eldre paret aner jeg ikke hvem er. 85 00:07:45,673 --> 00:07:48,342 Vi er ikke samboere! 86 00:07:48,509 --> 00:07:50,928 Du nekter å gi deg? 87 00:07:51,095 --> 00:07:55,516 Her er fuktighetskremen din, motebladene dine, smykkeskrinet ditt. 88 00:07:55,683 --> 00:07:59,437 Vi er ikke... Hvor er Batman-lykten min? 89 00:08:00,271 --> 00:08:05,776 - Har du en Batman-lykt? - Hadde. Den stod her. 90 00:08:06,903 --> 00:08:11,407 Hun må ha... Herregud, vi bor sammen. 91 00:08:13,367 --> 00:08:16,704 Sier du det? Hvordan kom du til den konklusjonen? 92 00:08:30,259 --> 00:08:34,722 - Nye bukser? - Stephanie kjøpte dem til meg. 93 00:08:35,681 --> 00:08:40,645 - Bomull? - En miks av brennende ull og maur. 94 00:08:41,687 --> 00:08:46,108 - Dette virker ganske seriøst. - Det er faktisk det. 95 00:08:46,275 --> 00:08:53,491 Jeg har tenkt meg om, og funnet ut at tiden er moden for samboerskap. 96 00:08:53,658 --> 00:08:58,412 Stor tabbe, Leonard. Det er et koldtbord med damer der ute, - 97 00:08:58,579 --> 00:09:03,793 - og du står i hjørnet og spiser det samme egget igjen og igjen. 98 00:09:04,710 --> 00:09:07,755 Jeg har i hvert fall et egg. Hva har du? 99 00:09:07,922 --> 00:09:12,176 En ekte buffé med potensielle seksualpartnere. 100 00:09:12,343 --> 00:09:15,429 Ser dere blondinen der borte? 101 00:09:15,596 --> 00:09:19,392 Jeg kan legge an på henne. Det kan ikke du. 102 00:09:19,559 --> 00:09:22,228 Sett i gang. 103 00:09:25,857 --> 00:09:28,651 Hun er ikke min type. 104 00:09:28,818 --> 00:09:31,362 - Synd. Hun sjekket deg ut i stad. - Gjorde hun? 105 00:09:31,529 --> 00:09:34,240 Selvsagt ikke. Se på henne. 106 00:09:35,533 --> 00:09:40,288 Jeg bryr meg ikke om hva dere sier. Vi har det fint som samboere. 107 00:09:40,454 --> 00:09:45,626 Jeg gir hvem som helst av dere 20 dollar for å bytte bukser med meg. 108 00:09:51,048 --> 00:09:53,968 - Sheldon? Hva gjør du her? - Vent. 109 00:09:54,886 --> 00:09:58,806 130 over 80. Det er litt høyt. 110 00:09:58,973 --> 00:10:03,186 Sikkert pga stress fra da jeg snek meg gjennom sikkerhetskontrollen. 111 00:10:03,352 --> 00:10:05,646 Eget stetoskop og blodtrykksmansjett? 112 00:10:05,813 --> 00:10:10,109 Jeg fikk dem av tanten min på 12-årsdagen. 113 00:10:10,276 --> 00:10:15,656 Hvis jeg mislyktes i å bli fysiker, skulle jeg ha noe å falle tilbake på. 114 00:10:15,823 --> 00:10:20,620 Forresten, blodtrykksmansjetten kalles en sphygmomanometer. 115 00:10:20,786 --> 00:10:24,415 Lærte du ikke det på medisinstudiene? 116 00:10:24,582 --> 00:10:30,129 - Jeg er litt opptatt, Sheldon. - Kan du bare godkjenne disse testene? 117 00:10:30,296 --> 00:10:36,135 Stresstest, MRI, elektromyogram, blodstatus, glukosetest, mage-tarm? 118 00:10:36,302 --> 00:10:38,304 Og laparoskopi. 119 00:10:38,471 --> 00:10:43,184 Sist jeg hikket, føltes det som mellomgulvet endret stilling. 120 00:10:43,351 --> 00:10:45,269 Dra hjem, Sheldon. 121 00:10:45,436 --> 00:10:50,066 En mage-tarmundersøkelse, da? Jeg har allerede drukket bariumet. 122 00:10:52,610 --> 00:10:55,905 - Hei! - Fint. Har du skyllemiddel? 123 00:10:56,072 --> 00:10:57,990 Ja visst. 124 00:11:06,582 --> 00:11:09,544 Vasker du en krokodille? 125 00:11:10,503 --> 00:11:16,259 - Nei, buksene jeg fikk av Stephanie. - De vil bli ødelagt i vaskemaskinen. 126 00:11:16,425 --> 00:11:18,553 - Er du sikker? - Definitivt. 127 00:11:21,848 --> 00:11:24,475 Å nei, du burde sagt fra tidligere. 128 00:11:27,353 --> 00:11:30,565 - Har dere problemer? - Nei. Alt er fint. 129 00:11:30,731 --> 00:11:33,901 - Mener du det? - Ja, det er fantastisk. 130 00:11:34,986 --> 00:11:40,867 Kanskje samboerskapet skjedde litt plutselig, men det går fint. 131 00:11:41,701 --> 00:11:46,622 Hvis du ikke er fornøyd med situasjonen, har du lov til å si fra. 132 00:11:46,789 --> 00:11:49,625 Er du sikker? Det høres ikke riktig ut. 133 00:11:49,792 --> 00:11:53,379 Dine følelser er like viktige som hennes. 134 00:11:53,546 --> 00:11:56,841 Nei, det høres heller ikke riktig ut. 135 00:11:57,008 --> 00:12:02,972 Si at du vil at forholdet skal ha et tempo begge er komfortable med. 136 00:12:03,139 --> 00:12:06,434 Noe sånt kan jeg si til henne. 137 00:12:06,601 --> 00:12:10,938 - Jeg skal gjøre det. Takk. - Skulle bare mangle. 138 00:12:15,735 --> 00:12:20,823 Du kan mye om dette. Kanskje du vil si det til henne? 139 00:12:21,782 --> 00:12:25,912 - Du spøker vel nå? - Nei, men det er i orden. 140 00:12:28,748 --> 00:12:31,417 Jeg går og snakker med henne. 141 00:12:32,710 --> 00:12:34,795 Vil du bli med? 142 00:12:35,671 --> 00:12:37,381 Gå! 143 00:12:39,383 --> 00:12:41,093 Jøsses. 144 00:12:48,935 --> 00:12:51,687 - Å nei... - Hva er det? 145 00:12:52,647 --> 00:12:58,027 Du har rett. Jeg har aldri sett et så betent strupehode. 146 00:13:01,072 --> 00:13:03,407 Hva skal jeg gjøre? 147 00:13:03,950 --> 00:13:08,204 Du er nødt til å slutte å snakke umiddelbart. 148 00:13:08,371 --> 00:13:10,706 - Hvor lenge... - Hysj! 149 00:13:11,666 --> 00:13:13,793 Umiddelbart. 150 00:13:15,586 --> 00:13:18,506 - Hei på dere. - Hei, kjære. 151 00:13:26,472 --> 00:13:31,102 - Hva foregår? - Jeg utførte en Sheldonektomi. 152 00:13:32,395 --> 00:13:36,524 Forsiktig. Får du ikke vekk alt, blir det bare verre. 153 00:13:36,691 --> 00:13:41,070 - Jeg forstår. - Men du, vi må snakke sammen. 154 00:13:41,237 --> 00:13:44,532 Snakke sammen, eller "snakke sammen"? 155 00:13:44,699 --> 00:13:47,618 Jeg forstår ikke hva du mener. 156 00:13:47,785 --> 00:13:53,249 - Bare si det du vil si. - Ok. Vel... 157 00:13:53,416 --> 00:13:59,213 Det er bare det at ting har skjedd ganske raskt mellom oss. 158 00:13:59,380 --> 00:14:02,633 - Og...? - Det er bare litt skummelt. 159 00:14:02,800 --> 00:14:07,346 - Ja, men på en god måte, eller hva? - Ja visst. 160 00:14:08,764 --> 00:14:12,268 Skummelt er stort sett alltid godt. 161 00:14:12,435 --> 00:14:15,396 Men... Ok. 162 00:14:15,563 --> 00:14:20,484 Jeg har følelser, og det er fint å uttrykke sine følelser, ikke sant? 163 00:14:20,651 --> 00:14:23,696 Selvsagt! Fortell hva du føler. 164 00:14:23,863 --> 00:14:31,621 Det er viktig å huske at vi går fram i et tempo som er vår hastighet... 165 00:14:33,206 --> 00:14:35,374 Æsj, jeg hadde det! 166 00:14:36,459 --> 00:14:41,297 - Hva om jeg uttrykker mine følelser? - Ja, hva føler du? 167 00:14:44,342 --> 00:14:48,179 - Jaså? Nå? - Hvorfor ikke? 168 00:14:48,346 --> 00:14:51,766 Jeg har nettopp spist. Skal man ikke vente en time? 169 00:14:54,018 --> 00:14:58,064 - Jeg tror det gjelder svømming. - Aha... Greit! 170 00:14:59,774 --> 00:15:02,193 Håper ikke jeg får krampe. 171 00:15:04,612 --> 00:15:08,282 - Hei. - Jeg la klærne dine i tørketrommelen. 172 00:15:08,449 --> 00:15:11,035 - Buksene dine er ødelagt. - Supert. 173 00:15:12,787 --> 00:15:19,418 - Hvordan gikk samtalen med Stephanie? - På en måte, veldig bra. 174 00:15:20,920 --> 00:15:26,467 - Du sa at det gikk litt fort fram? - Ikke akkurat, men jeg fortalte- 175 00:15:26,634 --> 00:15:32,765 - at jeg har følelser. - Så bra! Hva skjedde så? 176 00:15:32,932 --> 00:15:36,644 Så byttet vi plutselig tema. 177 00:15:38,229 --> 00:15:43,109 - Dere hadde sex, ikke sant? - Litt... 178 00:15:46,779 --> 00:15:49,448 - Hva er det? - Ingenting. 179 00:15:53,494 --> 00:15:58,332 - Det høres ut som ting løser seg. - Ja, alt er bra. 180 00:15:58,499 --> 00:16:01,752 Alt løser seg, på en eller annen måte. 181 00:16:01,919 --> 00:16:07,717 Skjerp deg! Du har rett til å si hvordan du vil at ting skal være. 182 00:16:07,884 --> 00:16:09,343 Er det sant? 183 00:16:09,510 --> 00:16:13,431 Du trenger ikke alltid å tilpasse deg hennes ønsker. 184 00:16:15,266 --> 00:16:19,729 - Hva er det? - Jeg bare tenker gjennom livet mitt. 185 00:16:24,483 --> 00:16:27,445 Ok, dette er saken: 186 00:16:27,612 --> 00:16:31,949 Jeg er redd for at hun dumper meg hvis jeg ber henne flytte ut. 187 00:16:32,116 --> 00:16:37,580 Den sjansen må du ta. Er dere ment for hverandre, så blir det sånn. 188 00:16:37,747 --> 00:16:40,249 Veldig trøstende. 189 00:16:42,919 --> 00:16:45,880 - Hva skal jeg si? - Jeg vet ikke. 190 00:16:46,047 --> 00:16:49,675 Hva sier jenter til deg i slike situasjoner? 191 00:16:49,842 --> 00:16:54,514 Jeg liker deg, men vil se hvordan ting funker med Mark? 192 00:16:56,057 --> 00:16:58,476 Det vil nok hjelpe. 193 00:17:05,399 --> 00:17:08,778 Beklager, jeg avbrøt deg. Hva sa du? 194 00:17:11,572 --> 00:17:17,954 Stemmer. Ja... Stephanie... Dette er saken: 195 00:17:18,120 --> 00:17:22,583 - Jeg liker deg veldig godt... - Å nei, nå kommer talen. 196 00:17:26,128 --> 00:17:28,464 Hvilken tale? 197 00:17:28,631 --> 00:17:34,637 "Jeg liker deg, men kanskje vi bør se hverandre litt sjeldnere, - 198 00:17:34,804 --> 00:17:39,267 - men jeg ringer deg på tirsdag." Du ringer aldri, så jeg ringer deg, - 199 00:17:39,433 --> 00:17:43,020 - men du ringer ikke tilbake, og når jeg treffer deg, - 200 00:17:43,187 --> 00:17:46,899 - later du som du har hatt problemer med svareren din. 201 00:17:47,066 --> 00:17:53,072 Jeg later som jeg ikke bryr meg om løgnen, selv om jeg dør på innsiden. 202 00:17:56,993 --> 00:17:58,578 Nei! 203 00:17:59,620 --> 00:18:03,749 Nei, nei! Jeg skulle ikke si noe av det. 204 00:18:03,916 --> 00:18:06,836 Jeg skulle bare si... 205 00:18:07,003 --> 00:18:09,505 ...at jeg liker deg veldig godt. 206 00:18:10,548 --> 00:18:15,386 Så bra! For jeg liker deg veldig godt også. 207 00:18:19,348 --> 00:18:21,392 Herlig! 208 00:18:27,106 --> 00:18:29,609 - Hei. - Hei. 209 00:18:31,360 --> 00:18:33,613 Fin genser. 210 00:18:34,405 --> 00:18:37,533 Jeg fikk den av Stephanie. Den er ganske artig. 211 00:18:37,700 --> 00:18:44,373 - Den har en stor fugl på seg. - Ja, det er den artige detaljen. 212 00:18:44,540 --> 00:18:48,669 Vi får også nye gardiner på rommet, kappelaken og en dundyne. 213 00:18:48,836 --> 00:18:53,007 Jeg vet knapt hva en dundyne er, og vil sikkert ikke ha det. 214 00:18:53,174 --> 00:18:58,012 Hver gang jeg snakker til henne om å flytte ut, blir det grining og sex. 215 00:18:58,179 --> 00:19:01,057 Heldiggris. For meg er det stort sett omvendt. 216 00:19:02,934 --> 00:19:07,605 - Kan du ikke sende en tekstmelding? - Er ikke det litt feigt? 217 00:19:07,772 --> 00:19:10,399 Ja, hinsides ynkelig. 218 00:19:10,566 --> 00:19:14,362 Sant nok, men han har allerede på seg en fuglegenser. 219 00:19:18,449 --> 00:19:20,243 Solgt. 220 00:19:22,328 --> 00:19:28,709 "Det er best for forholdet vårt om du flytter hjem til deg selv." 221 00:19:30,169 --> 00:19:31,712 Sånn. 222 00:19:32,839 --> 00:19:35,341 - Da var det gjort. - Fint for deg. 223 00:19:35,508 --> 00:19:37,552 Ja, fint for meg. 224 00:19:38,636 --> 00:19:41,889 Jeg skal aldri mer ha sex. 225 00:19:45,810 --> 00:19:48,229 Det var galt. Vi ses. 226 00:19:55,678 --> 00:20:01,600 Penny! Penny! Penny! 227 00:20:07,731 --> 00:20:09,275 Sheldon? 228 00:20:11,485 --> 00:20:14,905 Jeg har et betent strupehode. 229 00:20:17,533 --> 00:20:19,535 Ja vel. 230 00:20:21,537 --> 00:20:26,292 Vi er tomme for urtete. Har du noe? 231 00:20:29,878 --> 00:20:32,339 Jeg skal sjekke. 232 00:20:35,009 --> 00:20:38,971 Litt mus hadde også vært godt. 233 00:20:40,180 --> 00:20:42,182 Mus? 234 00:20:44,810 --> 00:20:46,770 Jus. 235 00:21:15,549 --> 00:21:17,635 [NORWEGIAN]