1 00:00:01,084 --> 00:00:03,622 Dit argument mangler videnskabelig værdi. 2 00:00:03,795 --> 00:00:08,922 Det er velkendt, at Superman renser sin uniform ved at flyve ind i solen, - 3 00:00:09,094 --> 00:00:11,172 - som brænder forurenende stoffer - 4 00:00:11,348 --> 00:00:15,642 - og efterlader det usårlige kryptoniske stof uskadt og friskt. 5 00:00:16,980 --> 00:00:18,974 Hvad med en kryptonisk plet? 6 00:00:19,150 --> 00:00:23,063 - Som hvad? - Det ved jeg ikke. Kryptonisk sennep? 7 00:00:23,240 --> 00:00:26,323 Alle kryptoniske krydderier blev destrueret, - 8 00:00:26,492 --> 00:00:29,067 - da planeten Krypton eksploderede. 9 00:00:29,245 --> 00:00:31,157 Eller blev til sennep. 10 00:00:31,332 --> 00:00:35,496 Kun dét kan ødelægge en kryptonisk hotdog. 11 00:00:36,464 --> 00:00:39,003 Raj, lad os være alvorlige. 12 00:00:39,176 --> 00:00:42,760 Supermands krop er kryptonisk, så det er hans sved også. 13 00:00:42,931 --> 00:00:45,423 Hvad med kryptoniske svedpletter? 14 00:00:45,892 --> 00:00:47,684 Han sveder ikke på jorden. 15 00:00:47,853 --> 00:00:50,525 Han er inviteret på middag i Kandor. 16 00:00:50,692 --> 00:00:54,142 Han skrumper sig selv og mister sine kræfter. 17 00:00:54,319 --> 00:00:57,406 Værten siger: "Hvem vil spille kryptonitbold?" 18 00:00:57,575 --> 00:01:00,778 Supermand sveder og kommer til Jorden med pletter af - 19 00:01:00,955 --> 00:01:03,529 - kryptonitsved på uniformen. 20 00:01:10,299 --> 00:01:15,676 Han ville have besøgt et kandorisk vaskeri, før han forlod flasken. 21 00:01:16,349 --> 00:01:20,597 Kandorisk vas...? Man kan ikke diskutere med manden. 22 00:01:22,232 --> 00:01:25,483 Er det ikke ham, som vandt MacArthur-stipendiet? 23 00:01:26,280 --> 00:01:28,403 Lkke på én gang. 24 00:01:28,573 --> 00:01:31,741 - Hvordan så? - Leonard. 25 00:01:33,080 --> 00:01:34,908 Nu, Raj. 26 00:01:36,417 --> 00:01:38,326 Nu, Sheldon. 27 00:01:40,005 --> 00:01:42,842 - Må jeg prøve igen? - Nej. 28 00:01:43,009 --> 00:01:46,012 - Det er David Underhill. Hvad så? - Hvad så? 29 00:01:46,181 --> 00:01:49,716 Hans studie af positroner er det første bevis på - 30 00:01:49,893 --> 00:01:51,934 - galaktisk mørkematerie. 31 00:01:52,105 --> 00:01:55,557 Jeg har to ord. "Røv" og "nøgler". 32 00:01:56,025 --> 00:01:59,942 Det gjorde det meste af dit arbejde helt ubrugeligt. 33 00:02:00,115 --> 00:02:01,990 - Nej, det gjorde ikke. - Jo. 34 00:02:02,160 --> 00:02:04,532 Okay, måske noget af det. 35 00:02:04,705 --> 00:02:07,112 Han var på det rigtige sted, - 36 00:02:07,290 --> 00:02:10,330 - med den rette paradigmeskiftende fortolkning. 37 00:02:10,505 --> 00:02:11,963 Han var heldig. 38 00:02:12,382 --> 00:02:13,543 På mere end én måde. 39 00:02:14,176 --> 00:02:17,794 - Han er flot. - Han gør intet for mig. 40 00:02:17,971 --> 00:02:22,552 Hvis jeg var til det, var jeg mere Zach Efron-typen. 41 00:02:24,479 --> 00:02:26,937 Som om du ville have en chance. 42 00:02:28,443 --> 00:02:31,067 Er du Leonard Hofstadter? 43 00:02:31,907 --> 00:02:33,567 Jeg er David Underhill. 44 00:02:34,992 --> 00:02:36,904 Ja. 45 00:02:37,079 --> 00:02:40,284 Dr. Gablehauser sagde, at ville jeg lave noget, - 46 00:02:40,460 --> 00:02:42,370 - kunne du hjælpe mig? 47 00:02:42,545 --> 00:02:45,001 - Vil du arbejde sammen med mig. - Ja. 48 00:02:45,967 --> 00:02:49,468 Ja, okay. Intet problem. 49 00:02:49,638 --> 00:02:53,932 Her er mit hjemmenummer, min mobil, mit kontor - 50 00:02:54,103 --> 00:02:57,105 - og mine forældres nummer i New Jersey. 51 00:02:57,274 --> 00:02:58,816 De kan få fat på mig. 52 00:02:58,984 --> 00:03:01,985 Tillykke med MacArthur-stipendiet. 53 00:03:02,154 --> 00:03:04,112 Tak. Jeg ringer. 54 00:03:04,282 --> 00:03:07,451 Okay. Farvel. 55 00:03:12,000 --> 00:03:15,087 Hvad glor I på? Har I ikke set en hykler før? 56 00:03:40,163 --> 00:03:44,827 Wolowitz har brug for en strike for at nå Sheldon, - 57 00:03:45,004 --> 00:03:50,045 - som dominerer niende ramme med karriererekorden 68. 58 00:03:58,228 --> 00:04:00,020 Hej, drenge. 59 00:04:01,191 --> 00:04:05,984 - Det tæller ikke. Omskud. - Der er ikke omskud i Wii-bowling. 60 00:04:06,572 --> 00:04:10,322 Der er altid omskud, når mit folk dyrker sport. 61 00:04:11,204 --> 00:04:13,695 Hvad var vigtigere end Wii-bowling? 62 00:04:13,873 --> 00:04:18,502 Det var et retorisk spørgsmål. Intet er vigtigere end en bowlingaften. 63 00:04:18,755 --> 00:04:22,801 Det er bare et videospil, og vi stinker til det. 64 00:04:22,969 --> 00:04:26,053 Flot motivationstale fra kaptajnen. 65 00:04:27,099 --> 00:04:29,673 - Hvor var du? - Jeg arbejdede med Dave. 66 00:04:30,228 --> 00:04:33,930 "Dave". Det lyder til, at Leonard har en ny bedste ven. 67 00:04:34,777 --> 00:04:38,312 Han er ret sej. Han er ikke bare en dygtig forsker, - 68 00:04:38,489 --> 00:04:40,946 - han er også skiekspert, - 69 00:04:41,118 --> 00:04:44,238 - han samler motorcyckler og spiller i et rockband. 70 00:04:44,663 --> 00:04:48,082 - Vi spiller også i et rockband. - Nej. 71 00:04:48,586 --> 00:04:51,541 Vi spiller "Rockband" på vores Xbox. 72 00:04:52,090 --> 00:04:55,628 Fin motivationstale fra frontguitaristen. 73 00:04:55,804 --> 00:04:56,918 Han er også sjov. 74 00:04:57,097 --> 00:05:01,676 Han laver en grineren parodi af Stephen Hawkin, der har telefonsex. 75 00:05:02,604 --> 00:05:05,061 Hvad har du på? 76 00:05:06,402 --> 00:05:08,607 Det er ikke... Han gør det bedre. 77 00:05:08,778 --> 00:05:13,158 Han tager mig med ned og træner, så jeg må øve mavebøjninger. 78 00:05:15,079 --> 00:05:17,238 Han mandeforelsket, mand. 79 00:05:17,582 --> 00:05:20,952 Det er officielt en mandffære. 80 00:05:21,795 --> 00:05:24,252 Sheldon, stiller I juletræ op? 81 00:05:24,424 --> 00:05:28,469 Nej, vi fejrer ikke den hedenske festival Saturnalia. 82 00:05:29,889 --> 00:05:31,088 Saturnalia? 83 00:05:31,268 --> 00:05:36,309 Tag plads, børn. Det er tid til Sheldons julenummer. 84 00:05:37,942 --> 00:05:41,728 Før kristendommen, når vinteren kom, og planterne døde, - 85 00:05:41,906 --> 00:05:45,774 - hentede hedningerne grene ind som en sympatisk magi, - 86 00:05:45,953 --> 00:05:49,156 - som skulle bevare planterne indtil foråret. 87 00:05:49,331 --> 00:05:51,789 Skikken blev anvendt af nordeuropæere - 88 00:05:51,960 --> 00:05:54,962 - og blev kendt som juletræet. 89 00:05:56,676 --> 00:06:00,675 Og det, Søren Brun, er kedsomhed i en nøddeskal. 90 00:06:02,557 --> 00:06:06,177 Tak. Jeg har købt fjollede nabogaver, - 91 00:06:06,354 --> 00:06:09,192 - så jeg lægger dem under mit træ. - Vent. 92 00:06:09,359 --> 00:06:11,518 Har du købt en gave? 93 00:06:11,696 --> 00:06:13,652 Hvorfor det? 94 00:06:14,614 --> 00:06:17,154 - Fordi det er jul måske? - Penny. 95 00:06:17,327 --> 00:06:21,706 Jeg ved, du vil være gavmild, men gaver bygger på gensidighed. 96 00:06:21,876 --> 00:06:25,874 Du giver mig ikke en gave, men en forpligtelse. 97 00:06:27,256 --> 00:06:30,010 Tænk ikke på det. Det er en begynderfejl. 98 00:06:30,178 --> 00:06:33,344 Til vores første Hanukkah råbte han i otte dage. 99 00:06:35,767 --> 00:06:37,844 Du behøver ikke at give mig noget. 100 00:06:38,020 --> 00:06:39,929 Skikkens essens er, - 101 00:06:40,106 --> 00:06:43,560 - at jeg nu skal købe en gave af samme værdi, - 102 00:06:43,736 --> 00:06:49,078 - som repræsenterer venskabet ligesom den, du gav mig. 103 00:06:49,245 --> 00:06:52,411 Det er ikke underligt, at selvmordsraten stiger. 104 00:06:53,333 --> 00:06:55,410 Glem det, du får ikke en gave. 105 00:06:55,586 --> 00:06:58,539 Det er for sent. Der står "Til Sheldon." 106 00:07:00,299 --> 00:07:04,595 Terningen er kastet. Hannibal har krydset Alperne. 107 00:07:06,601 --> 00:07:09,934 Det er sjovt, når det ikke går ud over os. 108 00:07:11,774 --> 00:07:16,271 - Sheldon, undskyld. - Nej, jeg er selv ude om det - 109 00:07:16,447 --> 00:07:19,817 - ved at være en indtagende og vigtig del af dit liv. 110 00:07:21,202 --> 00:07:23,410 Jeg skal have et lift til centret. 111 00:07:24,458 --> 00:07:26,747 Nu sker det for os. 112 00:07:31,383 --> 00:07:33,922 - Klarer du det? - Ja. 113 00:07:35,804 --> 00:07:38,723 Tak for turen på motorcyklen. 114 00:07:39,393 --> 00:07:43,142 - Det var så lidt. - Jeg vidste ikke, den var så tung. 115 00:07:43,858 --> 00:07:46,349 Den væltede bare ned over mig. 116 00:07:46,527 --> 00:07:49,314 Heldigvis stod den stille. 117 00:07:50,157 --> 00:07:52,282 - Er du okay? - Ja. 118 00:07:52,452 --> 00:07:54,777 Det er bare en motorcykelulykke. 119 00:07:54,954 --> 00:07:56,663 Hvor hurtigt kørte du? 120 00:07:56,832 --> 00:07:59,584 Jeg ved det ikke. Det er ret sløret. 121 00:08:00,880 --> 00:08:02,790 Han kunne ikke starte den. 122 00:08:03,799 --> 00:08:07,501 - Hej. Dave. - Er det din motorcykel? 123 00:08:08,390 --> 00:08:10,217 Er den okay? 124 00:08:11,227 --> 00:08:14,144 Heldigvis landede den på mit ben. 125 00:08:15,023 --> 00:08:17,646 - Giver du mig en hånd? - Ja, klart. 126 00:08:17,818 --> 00:08:20,143 Hvordan kender du Leonard? 127 00:08:20,321 --> 00:08:23,822 - Jeg er fysiker. - Nej, du er ikke. 128 00:08:24,994 --> 00:08:26,703 Hvorfor ikke? 129 00:08:26,872 --> 00:08:32,164 De fysikere, jeg kender, er indendørsmennesker og blege. 130 00:08:32,879 --> 00:08:34,209 Det er jeg ikke. 131 00:08:34,382 --> 00:08:38,250 Jeg bruger bare solcreme, fordi hudkræft er alvorligt. 132 00:08:38,429 --> 00:08:41,051 Laver I et eksperiment sammen? 133 00:08:41,224 --> 00:08:43,762 - Ja. - Vi undersøger stråling - 134 00:08:43,936 --> 00:08:46,725 - til en ny mørkmateriedetektor. 135 00:08:46,899 --> 00:08:49,568 Søde, Dave sagde noget. 136 00:08:50,109 --> 00:08:51,902 Jeg elsker videnskaben. 137 00:08:52,071 --> 00:08:54,278 - Siden hvornår? - Siden altid. 138 00:08:54,743 --> 00:08:59,406 Kald mig en nørd, men jeg elsker de der subatomiske partikler. 139 00:08:59,582 --> 00:09:02,120 Jeg ville aldrig kalde dig en nørd. 140 00:09:02,293 --> 00:09:05,913 Det er det, jeg er. Jeg er nørdernes dronning. 141 00:09:06,091 --> 00:09:11,632 Jeg kunne vise dig laboratoriet. Det er fedt legetøj. Lasere og sådan. 142 00:09:11,806 --> 00:09:15,175 Jeg har altid villet se et stort laboratorium. 143 00:09:15,352 --> 00:09:17,891 - Siden hvornår? - Siden altid. 144 00:09:18,064 --> 00:09:19,607 Leonard, er du okay? 145 00:09:19,775 --> 00:09:21,815 - Ja. - Hvad med at se det nu? 146 00:09:21,986 --> 00:09:25,153 Bagefter kan vi tage cyklen og få noget at spise. 147 00:09:25,823 --> 00:09:29,194 Det lyder godt. Lad mig hente min jakke. 148 00:09:32,750 --> 00:09:34,826 Hun går an, hva'? 149 00:09:36,045 --> 00:09:38,455 Hvis du er til den type. 150 00:09:38,633 --> 00:09:40,590 Er du og hende...? 151 00:09:40,761 --> 00:09:42,919 - Bare naboer. - Seriøst? 152 00:09:43,306 --> 00:09:47,007 Jeg forstår ikke, hvordan du kan lade være. 153 00:09:48,228 --> 00:09:49,973 Faktisk - 154 00:09:50,315 --> 00:09:52,640 - er videnskaben min dame. 155 00:09:54,528 --> 00:09:56,486 - Lad os komme af sted. - Okay. 156 00:09:56,656 --> 00:09:58,815 - Vi ses i morgen. - Vi ses. 157 00:09:58,992 --> 00:10:01,911 Farvel, Penny, hav det sjovt. 158 00:10:06,085 --> 00:10:07,830 Ja? 159 00:10:14,847 --> 00:10:17,386 Glemte du din nøgle? 160 00:10:27,781 --> 00:10:31,114 Jeg kan ikke se noget til kvinder. 161 00:10:31,994 --> 00:10:36,325 Det mener du ikke. Der er creme, badeolier og sæber. 162 00:10:36,500 --> 00:10:39,668 Det er et østrogen-hattrick. 163 00:10:40,839 --> 00:10:46,678 Det er et kakofonisk angreb af eukalyptus, kanel og vanilje. 164 00:10:47,014 --> 00:10:50,300 Som om jeg sad fast i en sultans pyjamas. 165 00:10:51,102 --> 00:10:55,351 Hvis du ikke kan lide det, så gå ind og byg en bjørn. 166 00:10:56,026 --> 00:10:59,312 Jeg har sagt, bjørne er skrækindjagende. 167 00:11:00,198 --> 00:11:06,035 Kom nu. Badeting. Det er perfekt. Der er et duftlys, en rensecreme. 168 00:11:06,206 --> 00:11:10,370 - Afslappende badeolier. - Det forudsætter, at hun er anspændt. 169 00:11:10,544 --> 00:11:13,582 Hun kender dig. Hun er anspændt. Køb en kurv. 170 00:11:13,758 --> 00:11:16,591 - Vi er klar. - Nej, vi er ikke. 171 00:11:16,759 --> 00:11:20,345 Lad os sige, at jeg er med på hypotesen. 172 00:11:20,516 --> 00:11:24,563 Jeg har nu følgende gåde. Hvilken størrelse? 173 00:11:24,730 --> 00:11:26,806 Den her. Lad os gå. 174 00:11:26,982 --> 00:11:30,069 - Du tænkte ikke over det. - Undskyld. 175 00:11:30,447 --> 00:11:35,787 - Den her. Lad os gå. - Dataene er utilstrækkelige. 176 00:11:35,954 --> 00:11:38,362 - Undskyld mig. - Ja? 177 00:11:38,874 --> 00:11:43,371 Hvis jeg gav dig denne kurv... baseret på den oplysning, - 178 00:11:43,546 --> 00:11:48,424 - kan du så beskrive det hypotetiske forhold mellem os? 179 00:11:49,888 --> 00:11:51,264 Undskyld mig? 180 00:11:52,266 --> 00:11:53,843 Her. 181 00:11:54,100 --> 00:11:58,432 Er vi nu venner? Kollegaer? Elskende? 182 00:11:58,900 --> 00:12:00,559 Er du min mormor? 183 00:12:02,445 --> 00:12:04,486 Jeg forstår ikke. 184 00:12:04,657 --> 00:12:07,280 Du gør mig lidt utilpas. 185 00:12:07,537 --> 00:12:10,407 Det lyder som dig og Penny. Vi tager den. 186 00:12:15,880 --> 00:12:17,209 Leonard. Sid ned. 187 00:12:17,382 --> 00:12:20,799 Hej, Dave. Og Penny. Sikke en overraskelse. 188 00:12:20,970 --> 00:12:23,544 Dave viste mig rundt på universitetet. 189 00:12:23,723 --> 00:12:25,681 Det her sted er utroligt. 190 00:12:25,851 --> 00:12:29,303 Jeg har tilbudt at vise dig rundt i halvandet år. 191 00:12:29,815 --> 00:12:31,357 Du skulle til yoga. 192 00:12:32,025 --> 00:12:34,945 - Det sagde jeg ikke. - Jeg hørte nok forkert. 193 00:12:35,114 --> 00:12:37,485 Mange ord lyder som "yoga". 194 00:12:38,367 --> 00:12:42,034 Hun er en utrolig kvinde. Hun har et nysgerrigt sind. 195 00:12:42,206 --> 00:12:45,126 Hun er også nysgerrig på andre områder. 196 00:12:45,504 --> 00:12:47,127 Hold mund. 197 00:12:47,297 --> 00:12:49,622 Ja, tak, hold mund. 198 00:12:51,009 --> 00:12:54,711 Skal vi ikke tilbage til laboratoriet? 199 00:12:54,890 --> 00:12:58,176 Det mørke materie finder ikke sig selv. 200 00:13:01,273 --> 00:13:05,189 Jeg ville tage fri for at eksperimentere med Penny. 201 00:13:05,696 --> 00:13:08,022 Skal vi lave et eksperiment? 202 00:13:08,199 --> 00:13:12,531 Vi undersøger effekten af tequila på en lækker 22-årig. 203 00:13:12,706 --> 00:13:15,872 Det er ikke et eksperiment. Det så du i aftes. 204 00:13:17,586 --> 00:13:18,915 - Er du klar? - Ja. 205 00:13:19,088 --> 00:13:21,461 - Må jeg køre? - Hvorfor ikke? 206 00:13:21,633 --> 00:13:26,296 - Du kan ikke være værre end Leonard. - Nej, det er sjovt. 207 00:13:28,892 --> 00:13:32,310 Mit ben er for resten ved at tage livet af mig. 208 00:13:55,511 --> 00:13:59,295 Gode nyheder. Jeg har løst mit gavedilemma. 209 00:14:01,352 --> 00:14:04,603 Faren var, at jeg skulle overdrive gensidigheden, - 210 00:14:04,773 --> 00:14:06,684 - men jeg har en plan. 211 00:14:07,277 --> 00:14:12,567 Jeg åbner hendes gave først og foregiver fordøjelsesproblemer. 212 00:14:12,741 --> 00:14:15,780 Så tjekker jeg prisen på hendes gave, - 213 00:14:15,954 --> 00:14:19,574 - giver hende kurven med den nærmeste værdi, - 214 00:14:19,751 --> 00:14:22,871 - og så returnerer jeg de andre. 215 00:14:24,131 --> 00:14:25,793 Genialt. 216 00:14:25,968 --> 00:14:27,961 Er det ikke? 217 00:14:28,512 --> 00:14:30,386 Må jeg gemme dem hos dig? 218 00:14:30,556 --> 00:14:33,808 Lugten giver mig kvalme. 219 00:14:34,145 --> 00:14:37,265 - Gør, som du vil. - Tak. Det er gavmildt. 220 00:14:39,401 --> 00:14:41,062 De herrer? 221 00:14:44,409 --> 00:14:47,446 Hvorfor kunne I ikke gøre som Leonard og - 222 00:14:47,620 --> 00:14:49,578 - finde Penny en ny kæreste? 223 00:14:52,962 --> 00:14:56,662 Mit ben tager livet af mig. Tak, fordi I spurgte. 224 00:15:06,603 --> 00:15:09,772 Jeg har ét spørgsmål til dig. 225 00:15:09,942 --> 00:15:12,349 Selvom jeg er glad ved situationen, - 226 00:15:12,528 --> 00:15:16,278 - sagde du, at jeg var for klog til dig. 227 00:15:16,451 --> 00:15:20,615 Vågn op: David Underhill er ti gange klogere end mig. 228 00:15:20,790 --> 00:15:25,203 Du skulle stikke en pløk i hjernen på ham, før jeg kunne slå ham i dam. 229 00:15:25,962 --> 00:15:30,875 I forhold til ham er jeg en gorilla, der kan spørge efter druer på tegnsprog. 230 00:15:31,638 --> 00:15:34,210 Så mit spørgsmål er, - 231 00:15:34,390 --> 00:15:36,633 - hvad sker der med det? 232 00:15:38,437 --> 00:15:40,395 Hvorfor råber du? 233 00:15:40,857 --> 00:15:44,726 Undskyld. Bare glem det, det er i orden. 234 00:15:45,322 --> 00:15:47,896 Dave er ikke klog. Han er en idiot. 235 00:15:49,077 --> 00:15:51,401 Hvorfor siger du det? 236 00:15:51,580 --> 00:15:55,495 En klog fyr fjerner nøgenbillederne fra sin telefon, - 237 00:15:55,669 --> 00:15:59,252 - før han tager nøgenbilleder af sin kæreste. 238 00:16:00,883 --> 00:16:06,427 - Ville han tage nøgenbilleder? - Var det, hvad du hørte? 239 00:16:08,436 --> 00:16:10,429 Fyren er gift. 240 00:16:10,604 --> 00:16:12,312 Nå, ja. 241 00:16:12,482 --> 00:16:15,567 Jeg er ke... Det er skrækkeligt. 242 00:16:15,736 --> 00:16:19,782 Og hvis situationen er okay med dig, hvorfor er du så jaloux? 243 00:16:20,075 --> 00:16:21,451 Ja, det... 244 00:16:22,703 --> 00:16:26,454 Det vigtige er, at han er gift. 245 00:16:28,502 --> 00:16:30,959 Godt reddet, geni. 246 00:16:31,716 --> 00:16:34,634 - Æggesnaps? - Laktose. 247 00:16:35,805 --> 00:16:39,638 Det stoppede med at være æggesnaps for en time siden. 248 00:16:44,650 --> 00:16:46,310 Smart. 249 00:16:47,652 --> 00:16:50,025 Smartere end dig. 250 00:16:50,824 --> 00:16:53,860 Kom nu, det er jul. Giv mig den her. 251 00:16:55,120 --> 00:16:56,747 Okay. 252 00:16:57,166 --> 00:16:58,958 Glædelig jul. 253 00:17:03,967 --> 00:17:07,170 Mit ben tager for resten livet af mig. 254 00:17:15,940 --> 00:17:17,519 Glædelig jul. 255 00:17:17,693 --> 00:17:20,860 - Hvordan går det med benet? - Godt, tak. Kom ind. 256 00:17:21,908 --> 00:17:25,740 Penny, du kommer for at udveksle gaver. 257 00:17:29,166 --> 00:17:33,164 Du vil glæde dig over, at jeg er forberedt på alt. 258 00:17:33,879 --> 00:17:35,256 Okay. Her. 259 00:17:39,012 --> 00:17:42,679 Jeg bør indskyde, at jeg har fordøjelsesproblemer, - 260 00:17:44,603 --> 00:17:48,934 - så tænk ikke over det, hvis jeg pludseligt går. 261 00:17:56,243 --> 00:17:59,779 Åh, en serviet. 262 00:18:01,332 --> 00:18:02,708 Vend den. 263 00:18:09,425 --> 00:18:14,056 "Til Sheldon. Lev længe og lykkeligt. 264 00:18:14,809 --> 00:18:17,430 Leonard Nimoy." 265 00:18:20,065 --> 00:18:23,020 Ja, han kom forbi. Undskyld, den er beskidt. 266 00:18:23,195 --> 00:18:24,526 Han tørrede munden. 267 00:18:29,286 --> 00:18:33,749 Er jeg i besiddelse af Leonard Nimoys DNA? 268 00:18:36,628 --> 00:18:38,290 Nå... 269 00:18:41,511 --> 00:18:44,299 Ja, men se, han skrev sin autograf. 270 00:18:44,474 --> 00:18:47,260 Ved du, hvad det betyder? 271 00:18:49,312 --> 00:18:54,521 Jeg mangler bare et sundt æg, så kan jeg gro min egen Leonard Nimoy. 272 00:18:58,658 --> 00:19:02,609 Jeg giver dig bare servietten, Sheldon. 273 00:19:05,000 --> 00:19:06,791 Jeg er straks tilbage. 274 00:19:09,297 --> 00:19:11,124 Her, åbn den. 275 00:19:15,347 --> 00:19:18,633 Et gavekort til motorcykellektioner. 276 00:19:20,853 --> 00:19:23,060 - Hvor betænksomt. - Jeg tjekkede. 277 00:19:23,232 --> 00:19:27,695 At undgå at få cyklen ned over dig er første lektion. 278 00:19:28,448 --> 00:19:30,938 Jeg tror, du vil sætte pris på min gave. 279 00:19:31,117 --> 00:19:32,861 Okay. 280 00:19:36,374 --> 00:19:40,836 "101 fede videnskabelige eksperimenter for børn." 281 00:19:44,968 --> 00:19:47,887 Fordi du er vild med videnskab. 282 00:19:58,569 --> 00:20:01,027 Hvad har du lavet? 283 00:20:01,657 --> 00:20:03,200 Jeg ved det. 284 00:20:04,410 --> 00:20:06,072 Det er ikke nok, vel? 285 00:20:08,832 --> 00:20:10,244 Her. 286 00:20:23,101 --> 00:20:26,436 Se. Sheldon krammer mig. 287 00:20:27,774 --> 00:20:30,232 Det er et Saturnalia-mirakel. 288 00:20:58,440 --> 00:21:00,517 [DANISH]