1
00:00:05,288 --> 00:00:07,080
Problemet er vist uløseligt.
2
00:00:07,247 --> 00:00:09,329
Måske bør vi køre nogle
computermodeller.
3
00:00:09,495 --> 00:00:11,744
Der er mange variable.
Det vil tage en evighed.
4
00:00:11,913 --> 00:00:14,120
Vi må have overset noget.
5
00:00:14,287 --> 00:00:15,535
Okay. Lad os prøve igen.
6
00:00:15,703 --> 00:00:19,160
Filmen kører her kl. 19:20,
her kl. 19:40, -
7
00:00:19,328 --> 00:00:21,576
- her kl. 20: 10 og her kl. 20:45.
8
00:00:22,495 --> 00:00:24,910
Okay.
De biografer kan udelukkes.
9
00:00:25,076 --> 00:00:28,533
Hvorfor? De er topmoderne:
Digitale fremvisere, surround sound.
10
00:00:28,702 --> 00:00:31,366
Ja, men de har ingen ismaskiner.
11
00:00:32,116 --> 00:00:35,281
På trods af mine aggressive
brevkampagne, kan jeg tilføje.
12
00:00:35,948 --> 00:00:38,866
Hvad med multibiografen her?
Sæderne er fantastiske.
13
00:00:39,032 --> 00:00:41,281
De har Twizzlers og ikke Red Vines.
14
00:00:41,448 --> 00:00:43,780
Ingen lændestøtte kan kompensere
for det.
15
00:00:44,781 --> 00:00:48,489
Det tager en time at spise, og jeg ser
ingen Sheldon-godkendt restaurant -
16
00:00:48,656 --> 00:00:51,071
- i nærheden af en Sheldon-godkendt
biograf.
17
00:00:51,237 --> 00:00:53,737
- Vi kunne spise efter filmen.
- Uacceptabelt.
18
00:00:53,904 --> 00:00:57,403
Det vil medføre, at man skulle
forrette sin nødtørft på arbejdet.
19
00:00:58,654 --> 00:01:01,737
Vent, vent.
Der er en 7-Eleven her.
20
00:01:01,902 --> 00:01:05,485
Vi smugler Slurpees, som sådan set
er Icees, ind under vores frakker -
21
00:01:05,651 --> 00:01:10,069
- efter at have nydt et måltid
enten her, her eller her.
22
00:01:11,527 --> 00:01:13,775
- Hvordan overså vi det?
- Undskyld mig?
23
00:01:13,942 --> 00:01:17,525
I hvilket univers er Slurpees Icees?
24
00:01:18,857 --> 00:01:20,774
Derfor overså vi det.
25
00:01:21,189 --> 00:01:23,816
Vil du være villig til,
uden at danne præcedens, -
26
00:01:23,981 --> 00:01:26,856
- at skabe en nød-ad hoc
Slurpee-lcee ækvivalens?
27
00:01:27,021 --> 00:01:30,355
Åh, Leonard,
det ved du, at jeg ikke kan.
28
00:01:31,646 --> 00:01:33,729
Okay, så har vi vel kun en mulighed.
29
00:01:33,896 --> 00:01:35,521
Ja, jeg ser ingen anden udvej.
30
00:01:36,646 --> 00:01:37,728
- Farvel, Sheldon.
- Vi ses.
31
00:01:37,894 --> 00:01:39,311
Senere, makker.
32
00:01:45,435 --> 00:01:47,186
De har ret.
Det var den eneste udvej.
33
00:02:16,931 --> 00:02:18,597
- Luk døren, luk døren.
- Hvorfor?
34
00:02:18,764 --> 00:02:20,344
Bare gør det.
35
00:02:24,596 --> 00:02:27,552
- Kom ind og luk døren.
- Det specificerede du ikke.
36
00:02:31,012 --> 00:02:33,844
- Er Leonard her?
- Han tog i biffen uden mig.
37
00:02:34,011 --> 00:02:36,302
Det var den eneste mulighed.
38
00:02:44,593 --> 00:02:47,923
Beklager, jeg forstår ikke,
hvilken social situation dette er.
39
00:02:48,090 --> 00:02:50,214
Kan du rådgive mig om,
hvad jeg skal?
40
00:02:50,381 --> 00:02:53,339
Udlejeren fremviser en lejlighed
nedenunder, -
41
00:02:53,507 --> 00:02:57,382
- og jeg har ikke betalt husleje.
- Åh, jeg er med.
42
00:02:57,715 --> 00:02:59,715
Jeg er utryg ved at have
en flygtning -
43
00:02:59,881 --> 00:03:02,755
- fra 2311 North Los Robles
Corporation.
44
00:03:03,129 --> 00:03:05,713
Det er ikke noget stort.
Jeg er bare lidt bagud.
45
00:03:05,879 --> 00:03:08,752
Jeg har fået færre timer på
restauranten, og bilen brød sammen.
46
00:03:08,921 --> 00:03:10,128
Tænker du tilbage, -
47
00:03:10,295 --> 00:03:14,085
- udpegede jeg "tjek motoren" -lampen
for dig for flere måneder siden.
48
00:03:14,544 --> 00:03:19,001
Nej, "tjek motoren" -lampen fungerer.
Den blinker endnu.
49
00:03:19,334 --> 00:03:22,209
Det er den dumme motor,
der ikke fungerer.
50
00:03:22,917 --> 00:03:25,166
Den kostede mig $ 1200
at få ordnet.
51
00:03:26,208 --> 00:03:27,583
Jeg indser noget.
52
00:03:27,749 --> 00:03:30,999
Du kunne løse alle dine problemer
ved at skaffe flere penge.
53
00:03:34,083 --> 00:03:36,914
Ja, det indser jeg også.
54
00:03:37,832 --> 00:03:39,665
Vent lige.
55
00:03:49,330 --> 00:03:51,037
Her. Tag nogle.
56
00:03:51,411 --> 00:03:52,912
Betal mig tilbage, når du kan.
57
00:03:53,080 --> 00:03:54,828
Du har mange penge deri.
58
00:03:54,993 --> 00:03:57,411
Derfor er de bevogtet af slanger.
59
00:04:00,077 --> 00:04:01,826
- Tag nogle.
- Vær ikke fjollet.
60
00:04:01,994 --> 00:04:03,743
Jeg er aldrig fjollet.
61
00:04:05,328 --> 00:04:07,366
- Her.
- Nej, jeg kan ikke.
62
00:04:07,533 --> 00:04:09,409
- Behøver du ikke penge?
- Jo, men...
63
00:04:09,575 --> 00:04:10,910
Det er penge, jeg ikke bruger.
64
00:04:11,075 --> 00:04:12,242
Men hvis du behøver dem?
65
00:04:12,408 --> 00:04:16,240
Mine udgifter er 46,9 procent
af min indkomst efter skat.
66
00:04:16,406 --> 00:04:19,075
Resten deles i mindre
beløb til opsparing, -
67
00:04:19,241 --> 00:04:21,448
- denne vildledende beholder
med jordnødder -
68
00:04:21,614 --> 00:04:24,739
- og de udhulede balder
på en superheltefigur, -
69
00:04:24,904 --> 00:04:27,989
- som skal forblive anonym
af hensyn til hans sikkerhed.
70
00:04:30,112 --> 00:04:33,654
Eller hendes sikkerhed.
71
00:04:36,237 --> 00:04:38,904
- Tag nogle.
- Virkelig? Altså, er du sikker?
72
00:04:39,070 --> 00:04:40,985
Jeg forudser ingen større udgifter.
73
00:04:41,154 --> 00:04:43,570
Medmindre man snart kan
sammensmelte mit skelet -
74
00:04:43,735 --> 00:04:46,359
- med adamantium som Wolverine.
75
00:04:47,569 --> 00:04:49,901
Arbejder de på det?
76
00:04:50,068 --> 00:04:52,234
Det håber jeg oprigtigt.
77
00:04:54,649 --> 00:04:57,942
Okay. Nå, tak.
78
00:05:20,602 --> 00:05:21,896
Gud, nej, jeg kan ikke.
79
00:05:22,061 --> 00:05:25,061
Hør, Sheldon, skat,
det må ikke blive sært mellem os.
80
00:05:25,227 --> 00:05:28,851
Bliver det ikke også sært,
hvis jeg hilste på vej på arbejde -
81
00:05:29,018 --> 00:05:32,892
- og du boede i en køleboks
og vaskede hår med regnvand?
82
00:05:34,308 --> 00:05:36,060
Jeg betaler, så snart jeg kan.
83
00:05:36,226 --> 00:05:37,725
Selvfølgelig.
84
00:05:38,225 --> 00:05:40,557
Det er umuligt at betale mig tilbage,
før du kan.
85
00:05:41,642 --> 00:05:45,889
Under den antagelse at du abonnerer på
lineære begreber om tid og kausalitet.
86
00:05:47,140 --> 00:05:49,556
Jeg fortryder det allerede.
87
00:05:53,222 --> 00:05:55,888
Altså, jeg har tænkt lidt over det, -
88
00:05:56,056 --> 00:06:00,555
- og jeg vil godt være kæledyr for en
race af superintelligente rumvæsner.
89
00:06:02,721 --> 00:06:04,305
Interessant.
90
00:06:04,471 --> 00:06:06,386
Spørg hvorfor.
91
00:06:07,094 --> 00:06:08,635
Skal jeg?
92
00:06:08,802 --> 00:06:11,510
Selvfølgelig. Sådan bringer du
en samtale videre.
93
00:06:12,467 --> 00:06:13,595
Hvorfor?
94
00:06:13,760 --> 00:06:16,092
Mulighederne for at lære
ville være enorme.
95
00:06:16,259 --> 00:06:17,385
Derudover -
96
00:06:17,551 --> 00:06:20,133
- kan jeg lide at blive nusset
på maven.
97
00:06:22,383 --> 00:06:24,302
- Hej. Hvordan var arbejdet?
- Godt.
98
00:06:24,466 --> 00:06:28,466
Bare jeg kan være tjenerinde på
Cheesecake Factory resten af livet.
99
00:06:28,631 --> 00:06:30,007
Var det sarkasme?
100
00:06:30,673 --> 00:06:31,799
Nej.
101
00:06:31,967 --> 00:06:33,172
Var det sarkasme?
102
00:06:33,590 --> 00:06:35,091
Ja.
103
00:06:35,256 --> 00:06:37,505
- Var det sarkasme?
- Hold op.
104
00:06:38,921 --> 00:06:40,297
Penny?
105
00:06:40,463 --> 00:06:42,713
- Du har vist en pakke her.
- Åh, tak.
106
00:06:42,878 --> 00:06:44,462
Det er nok den baret,
jeg bestilte.
107
00:06:44,628 --> 00:06:47,380
For nogle måneder siden.
Den var i restordre.
108
00:06:47,963 --> 00:06:49,879
Vidste du, at baretten
er et eksempel -
109
00:06:50,044 --> 00:06:53,627
- på mode for kvinder, der kommer
fra mandlige militæruniformer?
110
00:06:53,794 --> 00:06:57,627
Et andet fascinerende eksempel
er epauletten.
111
00:06:59,001 --> 00:07:02,209
Han lyver ikke.
Han synes, at det er fascinerende.
112
00:07:03,085 --> 00:07:04,291
Okay, hør lige.
113
00:07:04,458 --> 00:07:07,456
Det er ikke som om, jeg løber frem
og tilbage og køber baretter.
114
00:07:07,625 --> 00:07:08,708
Jeg købte én for en måned siden, -
115
00:07:08,874 --> 00:07:10,875
- da den var i restordre.
Den ankom nu.
116
00:07:11,041 --> 00:07:12,457
- Okay?
- Okay.
117
00:07:12,623 --> 00:07:15,375
Åh, gud,
kan du ikke lade mig være?
118
00:07:18,164 --> 00:07:19,832
- Sært.
- Åh, godt.
119
00:07:19,997 --> 00:07:23,206
Det var en usædvanlig interaktion.
Jeg var ikke sikker.
120
00:07:24,497 --> 00:07:27,287
- Har I haft et skænderi?
- Nej.
121
00:07:27,455 --> 00:07:30,079
Du har gjort noget
for at irritere hende.
122
00:07:30,244 --> 00:07:31,661
Jeg aner det ikke.
123
00:07:31,827 --> 00:07:35,786
Du må gerne gennemgå min journal
over daglige sociale interaktioner -
124
00:07:35,954 --> 00:07:38,827
- og se om der er en bommert,
jeg har overset.
125
00:07:40,286 --> 00:07:41,369
Værsgo.
126
00:07:41,534 --> 00:07:44,452
Du skylder mig $2 mere.
Prisen på moo shu-svin er steget.
127
00:07:45,492 --> 00:07:49,159
Det bliver hårdere og hårdere at
være en dårlig jøde.
128
00:07:50,782 --> 00:07:52,868
Værsgo, Penny.
Rejer med hummersauce.
129
00:07:53,033 --> 00:07:54,366
Tak. Hvad skylder jeg?
130
00:07:54,865 --> 00:07:58,116
- Tænk ikke på det. Jeg giver.
- Nej, virkelig. Hvor meget?
131
00:07:58,283 --> 00:07:59,531
Pyt med det. 10, $ 11.
132
00:07:59,699 --> 00:08:01,448
Hvor meget? 10 eller 11?
133
00:08:01,614 --> 00:08:03,614
14,50. Men det er ikke så vigtigt.
134
00:08:04,240 --> 00:08:06,196
Du kan give næste gang.
135
00:08:09,113 --> 00:08:10,197
Hvad?
136
00:08:10,530 --> 00:08:11,737
Han overvejede, -
137
00:08:11,904 --> 00:08:14,114
- om stramme jeans og tanktop -
138
00:08:14,280 --> 00:08:17,280
- ville skaffe ham reje-lo mein
gratis.
139
00:08:18,779 --> 00:08:21,986
Hvad siger du?
At jeg bruger min krop for at få mad?
140
00:08:22,152 --> 00:08:24,652
At jeg prostituerer mig for kinamad?
141
00:08:27,194 --> 00:08:29,650
Ja, Raj, hvad er det, du mener?
142
00:08:29,817 --> 00:08:32,609
Hør lige. Jeg betaler for mig selv.
143
00:08:32,776 --> 00:08:34,109
Jeg er ikke afhængig af nogen.
144
00:08:40,564 --> 00:08:42,855
- Hvad var det?
- Han skal tisse, -
145
00:08:43,025 --> 00:08:45,189
- når han bliver stresset.
146
00:08:46,315 --> 00:08:48,523
Lidt som en hundehvalp.
147
00:08:50,271 --> 00:08:53,438
Her, Leonard. 10, 11, 12... $ 14.
148
00:08:54,438 --> 00:08:56,604
Det var 14,50, men pyt.
149
00:08:57,854 --> 00:08:59,520
Åh, godt. Maden er her.
150
00:08:59,686 --> 00:09:02,145
Ja, maden er her.
Og jeg spiser mad udefra.
151
00:09:02,312 --> 00:09:03,936
- Okay.
- Fandeme ja, det er okay.
152
00:09:04,101 --> 00:09:06,228
Jeg har spist rester i fire dage -
153
00:09:06,393 --> 00:09:08,353
- og ville have noget andet.
Sagsøg mig.
154
00:09:08,518 --> 00:09:13,100
Penny, det ville være definitionen
af et overfladisk sagsanlæg.
155
00:09:14,017 --> 00:09:17,183
Jeg betaler dig, så snart jeg kan.
Du må give mig lidt tid.
156
00:09:17,352 --> 00:09:19,893
- Vent. Du lånte hende penge?
- Hun manglede penge.
157
00:09:20,058 --> 00:09:23,348
Du virker presset.
Lånte jeg dig ikke nok?
158
00:09:23,516 --> 00:09:24,682
Du kan låne mere.
159
00:09:24,848 --> 00:09:29,016
Åh, det ville du elske,
ville du ikke?
160
00:09:29,181 --> 00:09:30,348
Ja.
161
00:09:30,764 --> 00:09:33,598
Du ville elske at åbne din lille
slangedåse -
162
00:09:33,764 --> 00:09:37,763
- og smide nogle penge efter pigen,
der ikke kan betale sine regninger.
163
00:09:38,263 --> 00:09:39,804
- Hvor skal du hen?
- Hjem.
164
00:09:39,970 --> 00:09:42,804
Hvor jeg ikke bliver forhørt
som en forbryder.
165
00:09:47,719 --> 00:09:50,344
Jeg glemte min spåkage.
166
00:09:54,176 --> 00:09:56,511
Hvis nogen af jer har tyveri
på sinde, -
167
00:09:56,676 --> 00:09:59,758
- bør I vide, at jeg har flyttet mine
penge fra slangedåsen.
168
00:10:03,091 --> 00:10:07,298
Men mangler du penge, er der et par
50'ere i røven på Grønne Lygte.
169
00:10:18,130 --> 00:10:20,005
- Hej.
- Hej.
170
00:10:20,171 --> 00:10:22,215
Lidt hyggelig belysning, hva'?
171
00:10:22,381 --> 00:10:25,586
Ja. Da jeg ikke betalte,
tænkte el- og vandforsyningen -
172
00:10:25,753 --> 00:10:28,504
- at jeg kunne hygge mig lidt.
173
00:10:29,212 --> 00:10:32,128
Ja, de er meget betænksomme.
174
00:10:32,295 --> 00:10:36,460
Jeg brugte Sheldons penge til
huslejen. Så havde jeg $ 14 tilbage.
175
00:10:37,669 --> 00:10:40,085
14 dollars, hva'?
176
00:10:40,459 --> 00:10:43,794
Læg dem i din lomme, ellers finder
jeg et andet sted til dem.
177
00:10:44,917 --> 00:10:47,291
Og tilbage i lommen med dem.
178
00:10:47,708 --> 00:10:49,291
Hør, Sheldon er altså -
179
00:10:49,458 --> 00:10:51,333
- ligeglad med,
hvordan han får dem.
180
00:10:51,500 --> 00:10:53,666
Det er en af de få idiosynkrasier, -
181
00:10:53,832 --> 00:10:56,831
- der ikke får en til at ville
dræbe ham.
182
00:10:57,291 --> 00:10:59,706
Ja, det er ikke rigtigt mit problem.
183
00:10:59,873 --> 00:11:03,121
Du er lidt bagud med regningerne.
Det sker for alle.
184
00:11:03,288 --> 00:11:05,454
Ja, det ved jeg.
Det var bare ikke planen.
185
00:11:05,873 --> 00:11:07,454
Det skulle ikke gå sådan her.
186
00:11:07,621 --> 00:11:09,871
Nå, hvordan skulle det så gå?
187
00:11:10,246 --> 00:11:13,330
Tjenerinde i seks måneder
og så blive filmstjerne.
188
00:11:16,495 --> 00:11:17,659
Var der en Plan B?
189
00:11:17,827 --> 00:11:19,454
Tv-stjerne.
190
00:11:21,368 --> 00:11:24,243
Det er nok ikke så slemt, som du tror.
Lad os se.
191
00:11:24,409 --> 00:11:26,867
Måske kan vi finde nogle smutveje.
192
00:11:27,034 --> 00:11:28,367
Åh, her er noget.
193
00:11:28,533 --> 00:11:32,200
Hvis du ikke har strøm,
så behøver du nok ikke en tv-pakke.
194
00:11:34,490 --> 00:11:36,866
Bare et forslag.
195
00:11:38,239 --> 00:11:40,614
170 dollars for skuespillerlektioner?
196
00:11:40,782 --> 00:11:45,196
Nej, dem kan jeg ikke opgive.
Jeg er professionel skuespillerinde.
197
00:11:45,364 --> 00:11:47,530
Har du haft en rolle,
du fik penge for?
198
00:11:47,698 --> 00:11:50,905
Det er ikke definitionen
af professionel.
199
00:11:54,318 --> 00:11:56,362
Det er det, lidt.
Lad os kigge videre.
200
00:12:00,527 --> 00:12:04,151
Hvad med de $ 1800 til
Los Angeles Amts højesteret?
201
00:12:04,318 --> 00:12:05,987
Åh, det er ingenting.
202
00:12:06,152 --> 00:12:07,192
Ingenting?
203
00:12:07,359 --> 00:12:12,317
Det lyder som om, du blev taget i
at køre 6500 kilometer i timen.
204
00:12:12,859 --> 00:12:14,191
Altså, husker du Kurt?
205
00:12:14,360 --> 00:12:16,482
Din ekskæreste?
206
00:12:16,651 --> 00:12:19,941
Ja, han blev anholdt for at tisse
på en politibil.
207
00:12:20,107 --> 00:12:21,191
- Hvad?
- Han var fuld.
208
00:12:21,856 --> 00:12:24,024
Det ville jeg også håbe.
209
00:12:24,189 --> 00:12:27,730
Han havde nogle ubetalte bøder
og en arrestordre, så jeg...
210
00:12:27,897 --> 00:12:29,480
Altså, jeg betalte hans bøde.
211
00:12:29,648 --> 00:12:30,689
Betalte han tilbage?
212
00:12:30,854 --> 00:12:31,940
Nej, men det vil han.
213
00:12:32,521 --> 00:12:35,437
Og det er baseret på den iboende
kreditværdighed -
214
00:12:35,604 --> 00:12:39,311
- ved folk, som bliver fulde
og urinerer på politifartøjer?
215
00:12:39,479 --> 00:12:43,645
Leonard, jeg vil ikke ringe til Kurt
og bede ham om penge.
216
00:12:44,478 --> 00:12:45,686
Hvad vil du så gøre?
217
00:12:45,853 --> 00:12:49,020
Jeg er måske nødt til at finde
et billigere sted at bo.
218
00:12:49,185 --> 00:12:50,977
Åh, nej.
219
00:12:52,351 --> 00:12:54,476
Nej, det ønsker du ikke.
220
00:12:54,642 --> 00:12:55,684
Hvorfor ikke?
221
00:12:56,393 --> 00:12:58,350
At flytte er så krævende.
222
00:12:58,515 --> 00:13:02,807
Du skal ned til supermarkedet
og få papkasser, -
223
00:13:02,973 --> 00:13:06,599
- og er de ikke rene, så vil dine
bøger lugte af melon og...
224
00:13:08,182 --> 00:13:10,514
Hvorfor får du ikke bare
en bofælle her?
225
00:13:10,680 --> 00:13:11,971
Kender du nogen?
226
00:13:12,139 --> 00:13:16,554
Jeg er sikker på, at ham, der bor hos
Sheldon, gerne ville flytte ind.
227
00:13:18,598 --> 00:13:21,679
Åh, Leonard, skat,
begyndte vi at bo sammen, -
228
00:13:21,846 --> 00:13:24,845
- ville jeg ikke kunne holde
hænderne fra dig.
229
00:13:27,177 --> 00:13:28,596
Virkelig?
230
00:13:30,178 --> 00:13:33,177
Og du troede,
skuespillerlektionerne var spildte.
231
00:13:39,094 --> 00:13:42,343
Den moo shu-svineret brænder et hul
i min tolvfingertarm.
232
00:13:44,592 --> 00:13:46,133
3. Mosebog 11:3.
233
00:13:46,299 --> 00:13:51,300
Alle Dyr, der har Klove, helt spaltede
Klove, og tygger Drøv, må I spise
234
00:13:53,339 --> 00:13:55,713
Hov, driller jeg dig med
Bhagavad Gita, -
235
00:13:55,882 --> 00:13:57,964
- hver gang du æder en Whopper?
236
00:14:02,713 --> 00:14:06,588
- Hvad laver I?
- Vi er på en færd i lldens Dal.
237
00:14:06,755 --> 00:14:09,503
Vil I have lldens Dal?
Den er lige her.
238
00:14:11,418 --> 00:14:13,419
Hvad siger I til at gå på en
rigtig færd?
239
00:14:13,586 --> 00:14:15,961
Udenfor? Jeg har lige lavet kakao.
240
00:14:17,169 --> 00:14:18,460
Kom nu, det bliver sjovt.
241
00:14:18,627 --> 00:14:20,001
Hvad er det?
242
00:14:20,166 --> 00:14:22,416
Husker I Pennys ekskæreste Kurt?
243
00:14:25,833 --> 00:14:27,167
Ja, ham.
244
00:14:27,335 --> 00:14:31,499
Han skylder åbenbart Penny mange
penge, og jeg vil få dem tilbage.
245
00:14:31,666 --> 00:14:33,332
Hvem er med?
246
00:14:37,332 --> 00:14:38,914
Dobbelt sekser.
247
00:14:39,079 --> 00:14:41,581
Virkelig?
Lader I mig bare køre alene?
248
00:14:41,748 --> 00:14:44,164
Åh, sejt, jeg fik et sværd.
249
00:14:44,331 --> 00:14:46,078
Jeg kunne bruge lidt hjælp.
250
00:14:46,247 --> 00:14:47,663
Her.
251
00:14:49,456 --> 00:14:50,872
I er utrolige.
252
00:14:51,039 --> 00:14:54,201
I spiller for at simulere spænding,
men når der er spænding -
253
00:14:54,368 --> 00:14:56,495
- i den virkelige verden,
tør I ikke.
254
00:14:56,661 --> 00:14:59,744
Leonard, mindes du ikke sidste gang,
vi besøgte den herre?
255
00:14:59,911 --> 00:15:02,453
Vi kom hjem uden bukser.
256
00:15:04,117 --> 00:15:05,993
- Jo.
- Er du sikker?
257
00:15:06,161 --> 00:15:08,410
Dit forslag indikerer det modsatte.
258
00:15:08,784 --> 00:15:09,908
Jeg frygter ham ikke.
259
00:15:10,076 --> 00:15:12,490
Okay. Leonard stiller spørgsmålet:
260
00:15:12,657 --> 00:15:14,825
Hvem er for at forlade vores spil -
261
00:15:14,991 --> 00:15:17,824
- og konfrontere Pennys
steroide-pumpede ekskæreste -
262
00:15:17,990 --> 00:15:21,407
- på en selvmordsmission
for at få penge af ham?
263
00:15:23,574 --> 00:15:25,990
Hils Kurt fra os.
264
00:15:27,321 --> 00:15:28,405
Undskyld mig.
265
00:15:28,571 --> 00:15:31,281
Da Frodo forlod Herredet
for at bringe ringen til Mordor, -
266
00:15:31,446 --> 00:15:33,403
- fulgte Sam, Pippin og Merry
ikke med?
267
00:15:33,572 --> 00:15:34,779
- Jo.
- Nå?
268
00:15:34,945 --> 00:15:37,404
Det var skrækkeligt for dem, Leonard.
269
00:15:39,070 --> 00:15:41,486
Og ingen stjal deres bukser.
270
00:15:42,527 --> 00:15:43,611
Fint.
271
00:15:43,778 --> 00:15:47,151
Nyd jeres lille spil.
Jeg fuldfører denne færd alene.
272
00:15:47,319 --> 00:15:48,484
Leonard, vent.
273
00:15:48,651 --> 00:15:51,442
Tag en jakke, der drypper lidt.
274
00:15:52,400 --> 00:15:54,401
I stinker.
275
00:15:57,317 --> 00:15:59,484
Kom nu. Han er så stor.
276
00:16:02,315 --> 00:16:03,940
Okay, er alle med på planen?
277
00:16:04,107 --> 00:16:06,105
Ja. Koothrappali lader vandet, -
278
00:16:06,274 --> 00:16:10,065
- jeg kaster op, Sheldon stikker af,
og du vil omkomme.
279
00:16:11,649 --> 00:16:13,940
Skal vi synkronisere vores ure?
280
00:16:14,105 --> 00:16:16,562
Venner, vi er fire og han er én.
281
00:16:16,728 --> 00:16:19,605
Hvilket gør hans triumf
endnu større.
282
00:16:20,646 --> 00:16:23,270
Trubadurer vil skrive sange om ham.
283
00:16:23,436 --> 00:16:27,145
Okay, hvad med dette? Jeg fører ordet,
I står bag mig og prøver at se -
284
00:16:27,310 --> 00:16:28,478
- drabelige ud.
285
00:16:34,309 --> 00:16:36,517
Jeg burde have tisset hjemmefra.
286
00:16:38,351 --> 00:16:39,393
Ja?
287
00:16:43,142 --> 00:16:45,309
- Hej, Kurt.
- Lenny, ikke?
288
00:16:45,848 --> 00:16:48,639
Jeg bruger ikke rigtigt Lenny,
men det er okay.
289
00:16:49,266 --> 00:16:51,971
Du husker nok Sheldon, Howard og Raj.
290
00:16:52,473 --> 00:16:54,139
Nej.
291
00:16:54,432 --> 00:16:56,554
- Hvad vil du?
- Du husker mig ikke?
292
00:16:56,723 --> 00:16:58,888
- Hvordan kan han ikke det?
- Sheldon, ikke nu.
293
00:16:59,055 --> 00:17:00,888
Jeg husker ham.
294
00:17:01,471 --> 00:17:04,262
Okay. Penny har økonomiske
problemer, -
295
00:17:04,430 --> 00:17:07,802
- og de penge, du skylder hende,
ville hjælpe på problemerne.
296
00:17:07,969 --> 00:17:09,846
Sendte hun dig for at skaffe dem?
297
00:17:10,011 --> 00:17:12,301
Nej, hun er for stolt til at bede
om dem.
298
00:17:12,468 --> 00:17:15,301
Jeg, på den anden side,
føler, at du bør betale.
299
00:17:15,467 --> 00:17:16,926
Gør du?
300
00:17:20,468 --> 00:17:23,050
"Føler" er et stærkt ord.
301
00:17:23,216 --> 00:17:25,883
Men det ville være en
god gestus fra din side.
302
00:17:26,049 --> 00:17:28,135
Hun får dem, når hun får dem.
303
00:17:32,215 --> 00:17:35,422
Sådan. Problemet er løst.
304
00:17:35,922 --> 00:17:39,880
En veloverstået færd. Lad os så finde
en tankstation med et rent toilet.
305
00:17:40,464 --> 00:17:42,463
Nej, problemet er ikke løst.
306
00:17:42,630 --> 00:17:43,712
Han var ligeglad.
307
00:17:43,879 --> 00:17:45,796
Nu ved jeg det.
308
00:17:45,962 --> 00:17:47,504
Han husker mig ikke, fordi -
309
00:17:47,670 --> 00:17:50,128
- jeg havde kostume på,
sidst vi mødtes.
310
00:17:51,920 --> 00:17:54,795
- Kom, Leonard, lad os gå.
- Nej. I kan gå, hvis I vil.
311
00:17:54,960 --> 00:17:58,127
- Jeg gør dette færdigt.
- Okay.
312
00:18:03,665 --> 00:18:06,418
Teknisk set var det vel min skyld.
313
00:18:12,458 --> 00:18:14,415
Jeg går ikke uden Pennys penge.
314
00:18:15,955 --> 00:18:18,164
Hvad skete der med dit følge?
315
00:18:18,915 --> 00:18:20,831
Jeg behøver intet følge.
316
00:18:20,997 --> 00:18:22,456
Jeg har retten på min side.
317
00:18:27,456 --> 00:18:30,538
Og jeg har shorts på
under mine bukser.
318
00:18:33,120 --> 00:18:34,621
Tillykke.
319
00:18:34,786 --> 00:18:36,871
Det lykkedes dig ikke
at få pengene, -
320
00:18:37,035 --> 00:18:39,953
- men du fik en formel
anerkendelse af gælden.
321
00:18:40,786 --> 00:18:42,703
JEG SKYLDER
PENNY
322
00:18:45,367 --> 00:18:48,700
Måske bør vi få dit hoved
notarialt bekræftet.
323
00:18:51,242 --> 00:18:54,200
Hvis det betyder noget,
skal jeg stadig tisse.
324
00:19:01,074 --> 00:19:02,574
Hej.
325
00:19:04,115 --> 00:19:05,782
- Er Sheldon her?
- Ja, vent lige.
326
00:19:05,947 --> 00:19:07,030
Sheldon.
327
00:19:07,197 --> 00:19:08,905
- Fin hat.
- Ja.
328
00:19:09,071 --> 00:19:12,195
Det er et moderne look for tiden.
329
00:19:12,361 --> 00:19:15,318
Måske hvis du arbejdede som fisker.
330
00:19:15,821 --> 00:19:18,194
- Hej, Penny.
- Sheldon, her er dine penge.
331
00:19:18,361 --> 00:19:20,277
Mange tak, de hjalp meget.
332
00:19:20,904 --> 00:19:22,735
Sarkasme?
333
00:19:23,486 --> 00:19:24,694
- Nej.
- Pokkers.
334
00:19:24,860 --> 00:19:27,194
Jeg kan aldrig bedømme det.
335
00:19:28,192 --> 00:19:31,777
Jeg ved, at det ikke vedkommer mig,
men hvor kom pengene fra?
336
00:19:31,942 --> 00:19:34,026
Jeg skar ned på mine udgifter -
337
00:19:34,192 --> 00:19:36,318
- og fik flere timer på restauranten.
338
00:19:36,483 --> 00:19:39,151
Den største var dog,
at Kurt pludselig dukkede op -
339
00:19:39,317 --> 00:19:41,690
- og gav mig de penge,
han skyldte mig.
340
00:19:41,857 --> 00:19:43,440
Virkelig?
341
00:19:43,606 --> 00:19:45,855
Sagde han hvorfor?
342
00:19:46,023 --> 00:19:50,106
Ja. Han sagde, at han følte
sig skyldig og ville gøre det rette.
343
00:19:53,229 --> 00:19:54,938
Var det alt?
344
00:19:56,272 --> 00:20:01,186
Nævnte han, hvorfor han var kommet
til denne moralske åbenbaring?
345
00:20:01,687 --> 00:20:04,853
Nej. Han har vist bare forandret sig.
346
00:20:07,309 --> 00:20:10,519
Vi skal spise middag sammen.
Og jeg kan bruge min nye baret.
347
00:20:11,352 --> 00:20:13,100
Farvel, venner.
348
00:20:13,350 --> 00:20:14,851
Farvel.
349
00:20:19,101 --> 00:20:21,683
Godt gået, Leonard.
350
00:20:23,099 --> 00:20:25,347
Den sande helt søger ikke smiger.
351
00:20:25,514 --> 00:20:29,182
Han kæmper for retfærdighed,
fordi det er hans natur.
352
00:20:29,640 --> 00:20:32,098
Penny skal møde sin tåbelige
ekskæreste, -
353
00:20:32,265 --> 00:20:35,513
- og jeg har mærkeblæk i panden.
354
00:20:35,681 --> 00:20:39,680
Det er dit æresemblem.
Det er dit sår fra kampen, om du vil.
355
00:20:39,846 --> 00:20:41,345
Jeg tog fejl.
356
00:20:41,512 --> 00:20:44,679
Trubadurer vil skrive sange om dig.
357
00:20:46,430 --> 00:20:48,013
Godt.
358
00:20:48,177 --> 00:20:51,886
Der var engang en modig knægt
Ved navn Leonard
359
00:20:52,094 --> 00:20:55,218
Med et fi-fi-fiddle dee-dee
360
00:20:55,385 --> 00:20:58,217
Mødte han en grum kæmpe
361
00:20:58,383 --> 00:21:01,844
Mens Raj bare ville tisse
362
00:21:30,128 --> 00:21:32,212
[DANISH]