1 00:00:04,045 --> 00:00:06,130 Det var nære på. 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,843 Jeg elsker duften av paintball om morgenen. 3 00:00:11,636 --> 00:00:14,096 Fremdeles morsomt, Raj. 4 00:00:16,224 --> 00:00:20,019 Vi kommer ikke fram. Kjemiavdelingen har sperret oss helt av. 5 00:00:20,186 --> 00:00:23,272 - Via elven, da? - Farmakologiavdelingen har kontroll. 6 00:00:23,439 --> 00:00:26,442 Og de går på ekperimentelle stereoider. 7 00:00:26,609 --> 00:00:30,446 - Vi er dødsdømt! - Innse at vi nå betaler prisen... 8 00:00:30,613 --> 00:00:35,576 ...for at noen av oss ikke deltok på fysikkavdelingens stragegimøte. 9 00:00:35,743 --> 00:00:41,457 Mamma hadde åreknuter. Jeg måtte kjøre henne til laserklinikken. 10 00:00:41,624 --> 00:00:45,837 Og jeg ba om å få se en legeerklæring. 11 00:00:46,003 --> 00:00:49,048 Et forslag: "Operasjon: Gudenes hammer." 12 00:00:49,215 --> 00:00:52,343 - Hva går den ut på? - Vi gjemmer oss på parkeringsplassen... 13 00:00:52,510 --> 00:00:55,888 ...og angriper de som skal tisse. 14 00:00:56,055 --> 00:01:00,935 - Astronomiavdelingen holder til der. - Ja, men Venus er synlig på dagtid. 15 00:01:01,102 --> 00:01:03,938 Alle stirrer sikkert opp mot himmelen. 16 00:01:04,105 --> 00:01:08,067 Vi trenger en taktisk retrett. Så dere Stargate-episoden- 17 00:01:08,234 --> 00:01:13,865 - der de traff en kultur som var løst basert på Athen og Sparta? 18 00:01:14,031 --> 00:01:18,411 Samme kan det være. Leonard, Raj og jeg løper ut... 19 00:01:18,578 --> 00:01:21,831 ...og Howard dekker oss. - Hvorfor ikke omvendt? 20 00:01:21,998 --> 00:01:25,585 Fordi du prioriterte din mors åreknuter framfor seier. 21 00:01:25,751 --> 00:01:27,962 På tre. En, to, tre, løp! 22 00:01:30,840 --> 00:01:34,635 Jeg måtte gjøre det. Det er snart badedraktsesong. 23 00:01:40,641 --> 00:01:43,019 Ikke skyt! De løp den veien! 24 00:01:44,103 --> 00:01:48,316 - Howard, vi er på samme lag. - Å, Leslie. Takk Gud. 25 00:01:49,692 --> 00:01:54,488 - Hvor er resten av laget ditt? - De forlot meg her for å dø. 26 00:01:54,655 --> 00:01:57,867 - Og dine? - Døde. Alle sammen. 27 00:01:58,034 --> 00:02:02,121 - Kondolerer. - Nei da. Det var egen ild. 28 00:02:03,873 --> 00:02:05,958 De ville ikke lytte. 29 00:02:07,001 --> 00:02:14,800 Vi er omringet, så vi får bare vente på å bli tatt til fange eller drept. 30 00:02:16,093 --> 00:02:19,138 Det er det verste. Ventingen. 31 00:02:19,305 --> 00:02:23,643 Å vite at det er en rosa kule der ute med ens navn påskrevet. 32 00:02:25,102 --> 00:02:29,148 Ja... Den store, hvite dødsballen. 33 00:02:33,361 --> 00:02:36,948 Man føler på en måte at man virkelig lever, eller hva? 34 00:02:37,114 --> 00:02:39,325 På en måte, ja. 35 00:02:40,743 --> 00:02:44,830 - Vi bør ta vare på øyeblikket. - Enig. 36 00:02:45,957 --> 00:02:48,543 Hvordan skal vi gjøre det? 37 00:02:51,462 --> 00:02:56,008 Howard! Hvorfor dekker du oss ikke? Vi blir slaktet her ute! 38 00:02:56,175 --> 00:02:58,803 Krig er helvete. 39 00:03:24,586 --> 00:03:28,423 - Så dere det nye budsjettet? - Ja, flere nedskjæringer. 40 00:03:28,590 --> 00:03:32,844 Uakseptabelt. Det forundrer meg at de ikke sparker noen av dere- 41 00:03:33,011 --> 00:03:36,765 - så det blir mer penger tilgjengelig til min forskning. 42 00:03:36,932 --> 00:03:42,396 - Vet du hva som forundrer meg? - Basert på dine teorier, en hel haug. 43 00:03:42,562 --> 00:03:47,067 Hei, gutter. Howard, jeg fikk godkjent prototyperen du ønsket deg. 44 00:03:47,234 --> 00:03:49,194 Supert! 45 00:03:49,361 --> 00:03:53,323 Den ene tjenesten er den andre verdt. Mjau. 46 00:03:55,367 --> 00:03:58,245 - Hva var det for noe? - Ikke noe spesielt. 47 00:03:58,412 --> 00:04:01,873 Leslie fikk ansvaret for noen bevilgninger. 48 00:04:02,040 --> 00:04:06,378 Ja, men hva handlet tjenestene og mjauingen om? 49 00:04:07,295 --> 00:04:11,508 Tjeneste-metaforet stammer fra en motytelsessituasjon- 50 00:04:11,675 --> 00:04:16,847 - der en part gir en service til den andre mot en lignende handling. 51 00:04:17,014 --> 00:04:19,433 - Takk. - Mjauingen... 52 00:04:19,599 --> 00:04:23,312 Det hørtes ut som en afrikansk desmerkatt. 53 00:04:23,478 --> 00:04:26,398 - Er du ferdig nå? - Nei. 54 00:04:26,565 --> 00:04:32,654 Til tross for sitt navn, er ikke desmerkatten en ekte katt. 55 00:04:35,157 --> 00:04:36,867 Nå er jeg ferdig. 56 00:04:37,743 --> 00:04:44,624 Jeg tror ikke det var et metafor. Jeg tror ekte tjenester var involvert. 57 00:04:48,128 --> 00:04:51,715 - Hva sier du, Howard? - Ok. Jeg ville ikke si noe... 58 00:04:51,882 --> 00:04:55,344 ...siden du og Leslie har datet. - Bryr meg ikke. 59 00:04:55,510 --> 00:04:58,263 Bra, for jeg har lengtet etter å si noe. 60 00:04:58,430 --> 00:05:02,100 - Du og Leslie? - I paintball-skuret. To ganger! 61 00:05:02,976 --> 00:05:07,981 Var det derfor du ikke dekket flukten vår, slik at vi ble slaktet som dyr? 62 00:05:08,148 --> 00:05:10,609 Jeg er lei for det. 63 00:05:10,776 --> 00:05:16,698 Min gode mann, pliktforsømmelse hører hjemme i krigsretten. 64 00:05:16,865 --> 00:05:23,080 Samme kan det være. Leslie Winkle er den femte jenta jeg har hatt sex med. 65 00:05:23,246 --> 00:05:25,540 Gratis, altså... 66 00:05:26,500 --> 00:05:30,045 Og nå får du en dyr maskin av henne! 67 00:05:30,212 --> 00:05:33,423 Mens vi andre må leve med nedskjæringer. 68 00:05:33,590 --> 00:05:38,971 Ok, Jeg får nytt utstyr, dere får ingenting. Det er urettferdig. 69 00:05:39,137 --> 00:05:44,726 Men tenk heller på at jeg får sex, og dere ikke. Det er fornøyelig. 70 00:05:47,896 --> 00:05:51,441 - Hele pc-en klikket. - Slapp av. Det løser seg. 71 00:05:51,608 --> 00:05:57,614 Jeg har shoppet sko på nettet i tre timer! Alt kan være bortkastet. 72 00:05:58,657 --> 00:06:00,325 - Hei, Penny. - Hei, Sheldon. 73 00:06:00,492 --> 00:06:03,203 Du sitter på plassen min. 74 00:06:03,370 --> 00:06:06,873 - Skal du sitte her? - Jeg skal til tegneseriebutikken. 75 00:06:07,040 --> 00:06:11,628 - Gjør det noe da? - Om det gjør noe? 76 00:06:11,795 --> 00:06:17,009 Det er min plass. I en skiftende verden, er den en kontinuitetsbærer. 77 00:06:17,175 --> 00:06:22,264 Hvis livet mitt var en funksjon i et kartsiansk koordinatsystem, - 78 00:06:22,431 --> 00:06:27,602 - ville den plassen, fra første gang jeg satt der, vært 0-0-0-0. 79 00:06:31,106 --> 00:06:35,736 - Hva sa du? - Ikke sitt på plassen hans. 80 00:06:37,612 --> 00:06:39,281 Greit. 81 00:06:39,656 --> 00:06:42,701 - Lykkelig? - Jeg er ikke ulykkelig. 82 00:06:46,330 --> 00:06:49,416 Å, som jeg elsker ham, men han er sprøyte gal. 83 00:06:50,834 --> 00:06:54,713 - Sånn. Ferdig. - Takk. Du er en livredder. 84 00:06:54,880 --> 00:06:59,926 - Du har jaggu bestilt mange par sko. - Det er faktisk ikke så mange... 85 00:07:02,179 --> 00:07:07,059 - Oi, er det et paintballgevær? - Ja, du burde bli med en gang. 86 00:07:07,225 --> 00:07:10,520 I Nebraska skyter vi enten ting for å spise det, - 87 00:07:10,687 --> 00:07:13,815 - eller for å dem til å holde seg unna kjærestene våre. 88 00:07:31,291 --> 00:07:35,379 Hjertet ditt pumper noe voldsomt. Jeg må ha gjort en god jobb. 89 00:07:35,545 --> 00:07:40,258 Delvis deg, og delvis min forbigående idiopatiske arytmi. 90 00:07:41,426 --> 00:07:43,261 Sexy. 91 00:07:45,055 --> 00:07:51,770 - Fant du også opplevelsen... - Tilfredsstillende? 92 00:07:51,937 --> 00:07:56,066 Det var ikke det ordet jeg lette etter, men vi kan si det sånn. 93 00:07:58,068 --> 00:08:01,571 - Liker du prototyperen jeg ga deg? - Den er super. 94 00:08:01,738 --> 00:08:05,492 Alle på ingeniøravdelingen er misunnelige. 95 00:08:05,659 --> 00:08:10,038 Er det ikke deilig når ens egen lykke gjør andre ulykkelige? 96 00:08:11,081 --> 00:08:14,209 Det er faktisk mange som ikke forstår det. 97 00:08:14,960 --> 00:08:18,213 Howard! Jeg er hjemme! 98 00:08:19,381 --> 00:08:22,134 - Herlig... - Bokmøtet ble kansellert. 99 00:08:22,301 --> 00:08:26,430 Den tingen på halsen til Phyllis åpnet seg igjen. 100 00:08:27,306 --> 00:08:28,974 Jeg er opptatt! 101 00:08:29,141 --> 00:08:32,477 For opptatt til å hjelpe mamma med glidelåsen? 102 00:08:32,644 --> 00:08:35,522 - Ikke kom inn! - Hvorfor ikke? 103 00:08:35,689 --> 00:08:38,567 Han har besøk! 104 00:08:43,530 --> 00:08:46,116 Der kom arytmien. 105 00:08:46,742 --> 00:08:51,038 - Er hun jødisk? - Er du det? 106 00:08:51,204 --> 00:08:53,415 - Nei. - Ja! 107 00:08:54,458 --> 00:08:57,044 Greit. Kos dere, unger. 108 00:08:59,463 --> 00:09:02,174 Bruk beskyttelse! 109 00:09:10,932 --> 00:09:13,602 Tror du han legger merke til det? 110 00:09:14,561 --> 00:09:18,899 - Det er en viss sjanse for det. - Hva skal vi gjøre? 111 00:09:19,066 --> 00:09:25,614 Vi? Nei, du har hatt sjansen til å bli "vi" i halvannet år. 112 00:09:28,200 --> 00:09:31,370 Nå er du du, og du sitter i saksa. 113 00:09:32,954 --> 00:09:36,958 - Hvorfor skal vi si at det var meg? - Meg var det ikke. 114 00:09:37,125 --> 00:09:42,214 Hva om vi forteller ham at noen brøt seg inn? 115 00:09:44,633 --> 00:09:47,886 For å skyte sofaen med et paintballgevær? 116 00:09:48,053 --> 00:09:51,848 Jeg kjøper den. Alle sånne folk går på dop. 117 00:09:52,015 --> 00:09:56,770 Vi kan si at de ba sofaen holde seg unna kjæresten? 118 00:09:58,188 --> 00:10:00,983 Kan vi ikke bare snu den? 119 00:10:02,693 --> 00:10:06,279 - Sånn! Det ser vel bra ut? - Sittemerke. 120 00:10:06,446 --> 00:10:09,199 Det er ingen tydelige sittemerker. 121 00:10:10,075 --> 00:10:11,868 Kom an. 122 00:10:14,830 --> 00:10:19,751 - Sånn. Sittemerke. - Det er for lite og for... perfekt. 123 00:10:21,044 --> 00:10:23,338 - Takk! - Bare hyggelig. 124 00:10:24,047 --> 00:10:26,091 Hysj. Oppfør deg normalt. 125 00:10:26,258 --> 00:10:30,304 Sheldon! Hvordan var det i tegneseriebutikken? 126 00:10:30,470 --> 00:10:34,641 - Fint. Nytt nummer av Flash er ute. - Supert! 127 00:10:34,808 --> 00:10:38,562 - Gikk du? Det er litt kjølig ute. - Koothrappali hentet meg. 128 00:10:38,729 --> 00:10:42,691 Er det ikke flott? Han er en kjempegod venn. 129 00:10:42,858 --> 00:10:45,235 Vet du hva det beste med venner er? 130 00:10:45,402 --> 00:10:48,905 At de ikke snakker uopphørlig uten grunn? 131 00:10:49,072 --> 00:10:53,702 - Nei. Venner tilgir bagateller. - Jeg går og vasker håret. 132 00:10:53,869 --> 00:10:56,246 Ikke prøv deg, frøken! 133 00:10:57,372 --> 00:11:00,959 Hallo, verdens raskeste mann. 134 00:11:01,126 --> 00:11:04,504 Vil du se meg lese hele heftet ditt? 135 00:11:04,671 --> 00:11:07,341 Vil du se det en gang til? 136 00:11:25,692 --> 00:11:28,111 Noe er galt. 137 00:11:29,279 --> 00:11:32,407 - Hva mener du? - Jeg er ikke sikker. 138 00:11:41,667 --> 00:11:44,169 Det føles ikke riktig! 139 00:11:44,878 --> 00:11:48,090 Jeg vet ikke hva du snakker om. 140 00:11:54,137 --> 00:11:56,306 Det, ja. Penny gjorde det. 141 00:12:18,662 --> 00:12:20,414 Unnskyld meg. 142 00:12:39,224 --> 00:12:44,021 - Kan du ikke spise på kontorstolen? - Spise på kontorstolen? 143 00:12:44,187 --> 00:12:47,858 - Nå begynner det... - Det er kontorstolen min. 144 00:12:48,025 --> 00:12:52,904 Jeg jobber der. Jeg spiser ikke der. Jeg jobber ikke på plassen min. 145 00:12:53,071 --> 00:12:56,491 Jeg jobber i kontorstolen min og spiser på plassen min. 146 00:12:56,658 --> 00:12:58,827 Sprøyte gal. 147 00:12:58,994 --> 00:13:02,497 Løsningen er åpenbar. Reis deg. 148 00:13:07,461 --> 00:13:09,630 Sånn. Problemet er løst. 149 00:13:10,213 --> 00:13:14,051 Ingen bryr seg om hvor du sitter. Du er ikke gal. 150 00:13:16,595 --> 00:13:22,225 Nei, problemet er ikke løst. Hvis hodet ditt ble amputert, - 151 00:13:22,392 --> 00:13:26,813 - og vi satte på et hundehode i stedet. Ville problemet da vært løst? 152 00:13:26,980 --> 00:13:29,691 Hvis det var snakk om deg, så. 153 00:13:29,858 --> 00:13:36,615 Jeg er lei meg, men det tar bare en uke. Kan du ikke være litt fleksibel? 154 00:13:38,283 --> 00:13:41,203 Beklager, det var lite gjennomtenkt. 155 00:13:41,370 --> 00:13:45,374 En uke sier du, men jeg stoler ikke på renseriet ditt. 156 00:13:45,540 --> 00:13:50,087 Så du skiltet på skranken? Det er ikke et fulltids-renseri. 157 00:13:50,253 --> 00:13:54,508 - Han lager nøkler også. - Herregud, Sheldon... 158 00:13:54,675 --> 00:13:59,680 Fokus er viktig! Var Michael DeBakey bryllupsplanlegger og hjertekirurg? 159 00:13:59,846 --> 00:14:02,391 Var Alexander Fleming frisør på si? 160 00:14:02,557 --> 00:14:06,478 "Takk for oppdagelsen av pencillin. Gi meg en fyldig sveis." 161 00:14:10,190 --> 00:14:13,860 Ser man det. Jeg skal visst ha sex i kveld. 162 00:14:14,027 --> 00:14:17,447 - Hei, snuppa. - Er det høyrehånda hans som ringer? 163 00:14:20,117 --> 00:14:23,161 Nei, Leslie Winkle. Det er en lang historie. 164 00:14:27,541 --> 00:14:31,378 Henter deg om ti minutter. Adjø, mine herrer. 165 00:14:31,545 --> 00:14:35,215 - Skulle vi ikke spille Halo i kveld? - Hva skal jeg gjøre? 166 00:14:35,382 --> 00:14:40,887 En dame der ute er ivrig etter å ha sex med meg. Du forstår vel det? 167 00:14:44,308 --> 00:14:48,395 - Ikke i det hele tatt. - Uansett, jeg må dra. 168 00:14:48,562 --> 00:14:52,399 Nevnte jeg at Leslie fikk meg med på studieturen til Geneve... 169 00:14:52,566 --> 00:14:57,154 ...for å se på Cerns supercollider. - Du er jo ikke engang fysiker. 170 00:14:57,321 --> 00:15:00,824 - Det er to måter å se dette på... - Kom deg ut! 171 00:15:04,745 --> 00:15:08,832 - Du forbedrer deg. - Takk. 172 00:15:09,291 --> 00:15:12,544 Det hjelper å trene litt med en ekte dame. 173 00:15:14,379 --> 00:15:20,135 Søsteren min gifter seg på lørdag. Jeg vil at du skal bli med. Smoking. 174 00:15:20,302 --> 00:15:25,641 - Ja... Altså, jeg vil helst ikke. - Hvorfor ikke det? 175 00:15:25,807 --> 00:15:29,770 Når jeg er i bryllup, pleier jeg å spane på tjukke brudepiker. 176 00:15:29,936 --> 00:15:32,856 Hva skal jeg finne på med en date? 177 00:15:34,691 --> 00:15:37,361 - Jeg forstår. - Takk. 178 00:15:38,695 --> 00:15:42,616 Jeg er lei meg for det med Geneve-turen. 179 00:15:42,783 --> 00:15:44,743 Hva med den? 180 00:15:44,910 --> 00:15:49,373 Jeg måtte redusere antallet reisende, og du nådde ikke opp. 181 00:15:49,539 --> 00:15:53,001 - Når skjedde det? - For cirka tolv sekunder siden. 182 00:15:54,878 --> 00:16:00,300 Så hvis jeg ikke drar i bryllupet, får jeg ikke være med til Geneve? 183 00:16:00,467 --> 00:16:07,349 - Jeg prøver faktisk å ikke si det. - Det gjør meg litt ukomfortabel. 184 00:16:07,516 --> 00:16:12,229 Det føles som du kontrollerer meg med nytt utstyr og studieturer. 185 00:16:12,396 --> 00:16:17,275 Hvis jeg ikke gjorde det, ville jeg følt meg ukomfortabel. 186 00:16:17,442 --> 00:16:22,489 Da hadde vi vært i et ekte forhold, med følelser og alt sånt tull. 187 00:16:23,699 --> 00:16:29,663 Så jeg er i grunnen bare et kjøpt og betalt sexleketøy. 188 00:16:33,041 --> 00:16:37,170 Nei, ikke i det hele tatt. Du er også et trofé. 189 00:16:38,463 --> 00:16:41,174 Så, hva sier du? 190 00:16:41,675 --> 00:16:45,470 Mamma! Du må leie en smoking til meg! 191 00:16:45,637 --> 00:16:50,100 Nå? Hva slags sex har dere der oppe? 192 00:16:59,484 --> 00:17:03,572 - Hvorfor har du krøpet sammen der? - Dette er plassen min. 193 00:17:04,614 --> 00:17:07,617 Hvor skal jeg ellers krype meg sammen? 194 00:17:08,285 --> 00:17:10,912 Jeg vet ikke. Texas? 195 00:17:13,540 --> 00:17:18,045 - Vær så god. Direkte fra renseriet. - Se, Sheldon. God som ny. 196 00:17:18,211 --> 00:17:21,131 Fra nøkkelmakeren? Tvilsomt. 197 00:17:22,090 --> 00:17:24,926 Kom igjen, Sheldon. Prøv den. 198 00:17:26,553 --> 00:17:28,096 Greit. 199 00:17:30,807 --> 00:17:34,311 Sånn. Fin og behagelig. 0-0-0. 200 00:17:35,062 --> 00:17:39,941 Det er en null til. Du glemte tidsparameteret. 201 00:17:40,651 --> 00:17:43,779 Sett deg på den forbannede sofaen! 202 00:18:05,801 --> 00:18:07,344 Niks. 203 00:18:09,221 --> 00:18:14,434 - Hva mener du? Hva er galt med den? - Det er ham det er noe galt med. 204 00:18:14,601 --> 00:18:19,940 - Det er nøyaktig den samme... - Penny. Jeg vet hva vi kan gjøre. 205 00:18:20,107 --> 00:18:24,236 - Jeg har dårlige nyheter, Sheldon. - Flere? 206 00:18:24,403 --> 00:18:28,657 Jeg er redd for det. Husker du cashew-kyllingen du fikk på mandag? 207 00:18:28,824 --> 00:18:31,118 Ja, fra Szechwan Palace. 208 00:18:31,284 --> 00:18:34,788 Szechwan Palace stengte for to år siden. 209 00:18:36,415 --> 00:18:40,627 Hva sier du? Hvor kom cashew-kyllingen min fra? 210 00:18:40,794 --> 00:18:43,297 Golden Dragon. 211 00:18:47,134 --> 00:18:48,719 Nei... 212 00:18:51,096 --> 00:18:56,351 Det stemmer ikke. Maten vår kommer alltid i Szechwan Palace-emballasje. 213 00:18:56,518 --> 00:19:01,440 Ja, jeg kjøpte 4000 esker før de stengte for godt. 214 00:19:02,482 --> 00:19:05,360 Jeg har dem i bagasjerommet. 215 00:19:06,153 --> 00:19:07,696 Men... 216 00:19:08,530 --> 00:19:11,325 Dette forandrer alt. 217 00:19:12,701 --> 00:19:15,620 Jeg regner med at puten ikke er så viktig lenger. 218 00:19:15,787 --> 00:19:20,375 Hva er ekte? Hva er ikke ekte? Hvordan kan jeg vite det? 219 00:19:20,542 --> 00:19:24,254 - Du bare fant på det, ikke sant? - Skulle ønske det. 220 00:19:25,922 --> 00:19:29,217 Leonard? Jeg liker fremdeles ikke puta. 221 00:19:34,181 --> 00:19:38,810 - Ok. Takk for at du ble med, Penny. - Takk for skoene. 222 00:19:39,394 --> 00:19:42,648 Penny er en god skytter. Denne uka kan vi vinne. 223 00:19:42,814 --> 00:19:45,400 - Hva er planen? - Alle løper ut. 224 00:19:45,567 --> 00:19:48,111 Sheldon og jeg tar til venstre bak trærne. 225 00:19:48,278 --> 00:19:50,989 Raj, Howard og Leslie gjemmer seg bak steinene. 226 00:19:51,156 --> 00:19:56,328 Da har vi god oversikt mens Penny løper ut og dreper alle i nærheten. 227 00:19:56,495 --> 00:20:00,374 - En ting før vi starter. - Hva da, Sheldon? 228 00:20:02,668 --> 00:20:06,922 - Hva i helvete var det? - Det var for puta mi. 229 00:20:07,089 --> 00:20:10,717 - Penny var vårt eneste håp! - Beklager, Leonard. 230 00:20:10,884 --> 00:20:14,262 Hevn serveres best når den er kald. 231 00:20:16,056 --> 00:20:17,975 Drit i det. 232 00:20:20,185 --> 00:20:24,356 - Hun kan ikke skyte meg. Hun er død! - Han har rett. 233 00:20:30,362 --> 00:20:34,366 Vel, hvis det er anarki dere ønsker... 234 00:20:38,620 --> 00:20:40,622 Greit, vi ses. 235 00:20:42,582 --> 00:20:46,545 - Hvor skal dere? - Overgi oss, og så ut og spise. 236 00:21:17,075 --> 00:21:19,161 [NORWEGIAN]