1
00:00:04,045 --> 00:00:06,130
Det var nære på.
2
00:00:07,590 --> 00:00:10,843
Jeg elsker duften av paintball
om morgenen.
3
00:00:11,636 --> 00:00:14,096
Fremdeles morsomt, Raj.
4
00:00:16,224 --> 00:00:20,019
Vi kommer ikke fram. Kjemiavdelingen
har sperret oss helt av.
5
00:00:20,186 --> 00:00:23,272
- Via elven, da?
- Farmakologiavdelingen har kontroll.
6
00:00:23,439 --> 00:00:26,442
Og de går på
ekperimentelle stereoider.
7
00:00:26,609 --> 00:00:30,446
- Vi er dødsdømt!
- Innse at vi nå betaler prisen...
8
00:00:30,613 --> 00:00:35,576
...for at noen av oss ikke deltok på
fysikkavdelingens stragegimøte.
9
00:00:35,743 --> 00:00:41,457
Mamma hadde åreknuter. Jeg måtte
kjøre henne til laserklinikken.
10
00:00:41,624 --> 00:00:45,837
Og jeg ba om
å få se en legeerklæring.
11
00:00:46,003 --> 00:00:49,048
Et forslag:
"Operasjon: Gudenes hammer."
12
00:00:49,215 --> 00:00:52,343
- Hva går den ut på?
- Vi gjemmer oss på parkeringsplassen...
13
00:00:52,510 --> 00:00:55,888
...og angriper de som skal tisse.
14
00:00:56,055 --> 00:01:00,935
- Astronomiavdelingen holder til der.
- Ja, men Venus er synlig på dagtid.
15
00:01:01,102 --> 00:01:03,938
Alle stirrer sikkert
opp mot himmelen.
16
00:01:04,105 --> 00:01:08,067
Vi trenger en taktisk retrett.
Så dere Stargate-episoden-
17
00:01:08,234 --> 00:01:13,865
- der de traff en kultur som var løst
basert på Athen og Sparta?
18
00:01:14,031 --> 00:01:18,411
Samme kan det være.
Leonard, Raj og jeg løper ut...
19
00:01:18,578 --> 00:01:21,831
...og Howard dekker oss.
- Hvorfor ikke omvendt?
20
00:01:21,998 --> 00:01:25,585
Fordi du prioriterte din mors
åreknuter framfor seier.
21
00:01:25,751 --> 00:01:27,962
På tre. En, to, tre, løp!
22
00:01:30,840 --> 00:01:34,635
Jeg måtte gjøre det.
Det er snart badedraktsesong.
23
00:01:40,641 --> 00:01:43,019
Ikke skyt! De løp den veien!
24
00:01:44,103 --> 00:01:48,316
- Howard, vi er på samme lag.
- Å, Leslie. Takk Gud.
25
00:01:49,692 --> 00:01:54,488
- Hvor er resten av laget ditt?
- De forlot meg her for å dø.
26
00:01:54,655 --> 00:01:57,867
- Og dine?
- Døde. Alle sammen.
27
00:01:58,034 --> 00:02:02,121
- Kondolerer.
- Nei da. Det var egen ild.
28
00:02:03,873 --> 00:02:05,958
De ville ikke lytte.
29
00:02:07,001 --> 00:02:14,800
Vi er omringet, så vi får bare vente
på å bli tatt til fange eller drept.
30
00:02:16,093 --> 00:02:19,138
Det er det verste. Ventingen.
31
00:02:19,305 --> 00:02:23,643
Å vite at det er en rosa kule der ute
med ens navn påskrevet.
32
00:02:25,102 --> 00:02:29,148
Ja... Den store, hvite dødsballen.
33
00:02:33,361 --> 00:02:36,948
Man føler på en måte
at man virkelig lever, eller hva?
34
00:02:37,114 --> 00:02:39,325
På en måte, ja.
35
00:02:40,743 --> 00:02:44,830
- Vi bør ta vare på øyeblikket.
- Enig.
36
00:02:45,957 --> 00:02:48,543
Hvordan skal vi gjøre det?
37
00:02:51,462 --> 00:02:56,008
Howard! Hvorfor dekker du oss ikke?
Vi blir slaktet her ute!
38
00:02:56,175 --> 00:02:58,803
Krig er helvete.
39
00:03:24,586 --> 00:03:28,423
- Så dere det nye budsjettet?
- Ja, flere nedskjæringer.
40
00:03:28,590 --> 00:03:32,844
Uakseptabelt. Det forundrer meg
at de ikke sparker noen av dere-
41
00:03:33,011 --> 00:03:36,765
- så det blir mer penger tilgjengelig
til min forskning.
42
00:03:36,932 --> 00:03:42,396
- Vet du hva som forundrer meg?
- Basert på dine teorier, en hel haug.
43
00:03:42,562 --> 00:03:47,067
Hei, gutter. Howard, jeg fikk
godkjent prototyperen du ønsket deg.
44
00:03:47,234 --> 00:03:49,194
Supert!
45
00:03:49,361 --> 00:03:53,323
Den ene tjenesten er den andre verdt.
Mjau.
46
00:03:55,367 --> 00:03:58,245
- Hva var det for noe?
- Ikke noe spesielt.
47
00:03:58,412 --> 00:04:01,873
Leslie fikk ansvaret
for noen bevilgninger.
48
00:04:02,040 --> 00:04:06,378
Ja, men hva handlet tjenestene
og mjauingen om?
49
00:04:07,295 --> 00:04:11,508
Tjeneste-metaforet stammer fra
en motytelsessituasjon-
50
00:04:11,675 --> 00:04:16,847
- der en part gir en service til den
andre mot en lignende handling.
51
00:04:17,014 --> 00:04:19,433
- Takk.
- Mjauingen...
52
00:04:19,599 --> 00:04:23,312
Det hørtes ut som
en afrikansk desmerkatt.
53
00:04:23,478 --> 00:04:26,398
- Er du ferdig nå?
- Nei.
54
00:04:26,565 --> 00:04:32,654
Til tross for sitt navn,
er ikke desmerkatten en ekte katt.
55
00:04:35,157 --> 00:04:36,867
Nå er jeg ferdig.
56
00:04:37,743 --> 00:04:44,624
Jeg tror ikke det var et metafor. Jeg
tror ekte tjenester var involvert.
57
00:04:48,128 --> 00:04:51,715
- Hva sier du, Howard?
- Ok. Jeg ville ikke si noe...
58
00:04:51,882 --> 00:04:55,344
...siden du og Leslie har datet.
- Bryr meg ikke.
59
00:04:55,510 --> 00:04:58,263
Bra, for jeg har lengtet
etter å si noe.
60
00:04:58,430 --> 00:05:02,100
- Du og Leslie?
- I paintball-skuret. To ganger!
61
00:05:02,976 --> 00:05:07,981
Var det derfor du ikke dekket flukten
vår, slik at vi ble slaktet som dyr?
62
00:05:08,148 --> 00:05:10,609
Jeg er lei for det.
63
00:05:10,776 --> 00:05:16,698
Min gode mann, pliktforsømmelse
hører hjemme i krigsretten.
64
00:05:16,865 --> 00:05:23,080
Samme kan det være. Leslie Winkle er
den femte jenta jeg har hatt sex med.
65
00:05:23,246 --> 00:05:25,540
Gratis, altså...
66
00:05:26,500 --> 00:05:30,045
Og nå får du en dyr maskin av henne!
67
00:05:30,212 --> 00:05:33,423
Mens vi andre
må leve med nedskjæringer.
68
00:05:33,590 --> 00:05:38,971
Ok, Jeg får nytt utstyr, dere får
ingenting. Det er urettferdig.
69
00:05:39,137 --> 00:05:44,726
Men tenk heller på at jeg får sex,
og dere ikke. Det er fornøyelig.
70
00:05:47,896 --> 00:05:51,441
- Hele pc-en klikket.
- Slapp av. Det løser seg.
71
00:05:51,608 --> 00:05:57,614
Jeg har shoppet sko på nettet i tre
timer! Alt kan være bortkastet.
72
00:05:58,657 --> 00:06:00,325
- Hei, Penny.
- Hei, Sheldon.
73
00:06:00,492 --> 00:06:03,203
Du sitter på plassen min.
74
00:06:03,370 --> 00:06:06,873
- Skal du sitte her?
- Jeg skal til tegneseriebutikken.
75
00:06:07,040 --> 00:06:11,628
- Gjør det noe da?
- Om det gjør noe?
76
00:06:11,795 --> 00:06:17,009
Det er min plass. I en skiftende
verden, er den en kontinuitetsbærer.
77
00:06:17,175 --> 00:06:22,264
Hvis livet mitt var en funksjon
i et kartsiansk koordinatsystem, -
78
00:06:22,431 --> 00:06:27,602
- ville den plassen, fra første gang
jeg satt der, vært 0-0-0-0.
79
00:06:31,106 --> 00:06:35,736
- Hva sa du?
- Ikke sitt på plassen hans.
80
00:06:37,612 --> 00:06:39,281
Greit.
81
00:06:39,656 --> 00:06:42,701
- Lykkelig?
- Jeg er ikke ulykkelig.
82
00:06:46,330 --> 00:06:49,416
Å, som jeg elsker ham,
men han er sprøyte gal.
83
00:06:50,834 --> 00:06:54,713
- Sånn. Ferdig.
- Takk. Du er en livredder.
84
00:06:54,880 --> 00:06:59,926
- Du har jaggu bestilt mange par sko.
- Det er faktisk ikke så mange...
85
00:07:02,179 --> 00:07:07,059
- Oi, er det et paintballgevær?
- Ja, du burde bli med en gang.
86
00:07:07,225 --> 00:07:10,520
I Nebraska skyter vi enten ting
for å spise det, -
87
00:07:10,687 --> 00:07:13,815
- eller for å dem til
å holde seg unna kjærestene våre.
88
00:07:31,291 --> 00:07:35,379
Hjertet ditt pumper noe voldsomt.
Jeg må ha gjort en god jobb.
89
00:07:35,545 --> 00:07:40,258
Delvis deg, og delvis
min forbigående idiopatiske arytmi.
90
00:07:41,426 --> 00:07:43,261
Sexy.
91
00:07:45,055 --> 00:07:51,770
- Fant du også opplevelsen...
- Tilfredsstillende?
92
00:07:51,937 --> 00:07:56,066
Det var ikke det ordet jeg lette
etter, men vi kan si det sånn.
93
00:07:58,068 --> 00:08:01,571
- Liker du prototyperen jeg ga deg?
- Den er super.
94
00:08:01,738 --> 00:08:05,492
Alle på ingeniøravdelingen
er misunnelige.
95
00:08:05,659 --> 00:08:10,038
Er det ikke deilig når ens egen lykke
gjør andre ulykkelige?
96
00:08:11,081 --> 00:08:14,209
Det er faktisk mange
som ikke forstår det.
97
00:08:14,960 --> 00:08:18,213
Howard! Jeg er hjemme!
98
00:08:19,381 --> 00:08:22,134
- Herlig...
- Bokmøtet ble kansellert.
99
00:08:22,301 --> 00:08:26,430
Den tingen på halsen til Phyllis
åpnet seg igjen.
100
00:08:27,306 --> 00:08:28,974
Jeg er opptatt!
101
00:08:29,141 --> 00:08:32,477
For opptatt til å hjelpe mamma
med glidelåsen?
102
00:08:32,644 --> 00:08:35,522
- Ikke kom inn!
- Hvorfor ikke?
103
00:08:35,689 --> 00:08:38,567
Han har besøk!
104
00:08:43,530 --> 00:08:46,116
Der kom arytmien.
105
00:08:46,742 --> 00:08:51,038
- Er hun jødisk?
- Er du det?
106
00:08:51,204 --> 00:08:53,415
- Nei.
- Ja!
107
00:08:54,458 --> 00:08:57,044
Greit. Kos dere, unger.
108
00:08:59,463 --> 00:09:02,174
Bruk beskyttelse!
109
00:09:10,932 --> 00:09:13,602
Tror du han legger merke til det?
110
00:09:14,561 --> 00:09:18,899
- Det er en viss sjanse for det.
- Hva skal vi gjøre?
111
00:09:19,066 --> 00:09:25,614
Vi? Nei, du har hatt sjansen til
å bli "vi" i halvannet år.
112
00:09:28,200 --> 00:09:31,370
Nå er du du, og du sitter i saksa.
113
00:09:32,954 --> 00:09:36,958
- Hvorfor skal vi si at det var meg?
- Meg var det ikke.
114
00:09:37,125 --> 00:09:42,214
Hva om vi forteller ham
at noen brøt seg inn?
115
00:09:44,633 --> 00:09:47,886
For å skyte sofaen
med et paintballgevær?
116
00:09:48,053 --> 00:09:51,848
Jeg kjøper den.
Alle sånne folk går på dop.
117
00:09:52,015 --> 00:09:56,770
Vi kan si at de ba sofaen
holde seg unna kjæresten?
118
00:09:58,188 --> 00:10:00,983
Kan vi ikke bare snu den?
119
00:10:02,693 --> 00:10:06,279
- Sånn! Det ser vel bra ut?
- Sittemerke.
120
00:10:06,446 --> 00:10:09,199
Det er ingen tydelige sittemerker.
121
00:10:10,075 --> 00:10:11,868
Kom an.
122
00:10:14,830 --> 00:10:19,751
- Sånn. Sittemerke.
- Det er for lite og for... perfekt.
123
00:10:21,044 --> 00:10:23,338
- Takk!
- Bare hyggelig.
124
00:10:24,047 --> 00:10:26,091
Hysj. Oppfør deg normalt.
125
00:10:26,258 --> 00:10:30,304
Sheldon!
Hvordan var det i tegneseriebutikken?
126
00:10:30,470 --> 00:10:34,641
- Fint. Nytt nummer av Flash er ute.
- Supert!
127
00:10:34,808 --> 00:10:38,562
- Gikk du? Det er litt kjølig ute.
- Koothrappali hentet meg.
128
00:10:38,729 --> 00:10:42,691
Er det ikke flott?
Han er en kjempegod venn.
129
00:10:42,858 --> 00:10:45,235
Vet du hva det beste med venner er?
130
00:10:45,402 --> 00:10:48,905
At de ikke snakker uopphørlig
uten grunn?
131
00:10:49,072 --> 00:10:53,702
- Nei. Venner tilgir bagateller.
- Jeg går og vasker håret.
132
00:10:53,869 --> 00:10:56,246
Ikke prøv deg, frøken!
133
00:10:57,372 --> 00:11:00,959
Hallo, verdens raskeste mann.
134
00:11:01,126 --> 00:11:04,504
Vil du se meg lese hele heftet ditt?
135
00:11:04,671 --> 00:11:07,341
Vil du se det en gang til?
136
00:11:25,692 --> 00:11:28,111
Noe er galt.
137
00:11:29,279 --> 00:11:32,407
- Hva mener du?
- Jeg er ikke sikker.
138
00:11:41,667 --> 00:11:44,169
Det føles ikke riktig!
139
00:11:44,878 --> 00:11:48,090
Jeg vet ikke hva du snakker om.
140
00:11:54,137 --> 00:11:56,306
Det, ja. Penny gjorde det.
141
00:12:18,662 --> 00:12:20,414
Unnskyld meg.
142
00:12:39,224 --> 00:12:44,021
- Kan du ikke spise på kontorstolen?
- Spise på kontorstolen?
143
00:12:44,187 --> 00:12:47,858
- Nå begynner det...
- Det er kontorstolen min.
144
00:12:48,025 --> 00:12:52,904
Jeg jobber der. Jeg spiser ikke der.
Jeg jobber ikke på plassen min.
145
00:12:53,071 --> 00:12:56,491
Jeg jobber i kontorstolen min
og spiser på plassen min.
146
00:12:56,658 --> 00:12:58,827
Sprøyte gal.
147
00:12:58,994 --> 00:13:02,497
Løsningen er åpenbar. Reis deg.
148
00:13:07,461 --> 00:13:09,630
Sånn. Problemet er løst.
149
00:13:10,213 --> 00:13:14,051
Ingen bryr seg om hvor du sitter.
Du er ikke gal.
150
00:13:16,595 --> 00:13:22,225
Nei, problemet er ikke løst.
Hvis hodet ditt ble amputert, -
151
00:13:22,392 --> 00:13:26,813
- og vi satte på et hundehode i
stedet. Ville problemet da vært løst?
152
00:13:26,980 --> 00:13:29,691
Hvis det var snakk om deg, så.
153
00:13:29,858 --> 00:13:36,615
Jeg er lei meg, men det tar bare en
uke. Kan du ikke være litt fleksibel?
154
00:13:38,283 --> 00:13:41,203
Beklager, det var lite gjennomtenkt.
155
00:13:41,370 --> 00:13:45,374
En uke sier du, men
jeg stoler ikke på renseriet ditt.
156
00:13:45,540 --> 00:13:50,087
Så du skiltet på skranken?
Det er ikke et fulltids-renseri.
157
00:13:50,253 --> 00:13:54,508
- Han lager nøkler også.
- Herregud, Sheldon...
158
00:13:54,675 --> 00:13:59,680
Fokus er viktig! Var Michael DeBakey
bryllupsplanlegger og hjertekirurg?
159
00:13:59,846 --> 00:14:02,391
Var Alexander Fleming frisør på si?
160
00:14:02,557 --> 00:14:06,478
"Takk for oppdagelsen av pencillin.
Gi meg en fyldig sveis."
161
00:14:10,190 --> 00:14:13,860
Ser man det.
Jeg skal visst ha sex i kveld.
162
00:14:14,027 --> 00:14:17,447
- Hei, snuppa.
- Er det høyrehånda hans som ringer?
163
00:14:20,117 --> 00:14:23,161
Nei, Leslie Winkle.
Det er en lang historie.
164
00:14:27,541 --> 00:14:31,378
Henter deg om ti minutter.
Adjø, mine herrer.
165
00:14:31,545 --> 00:14:35,215
- Skulle vi ikke spille Halo i kveld?
- Hva skal jeg gjøre?
166
00:14:35,382 --> 00:14:40,887
En dame der ute er ivrig etter å ha
sex med meg. Du forstår vel det?
167
00:14:44,308 --> 00:14:48,395
- Ikke i det hele tatt.
- Uansett, jeg må dra.
168
00:14:48,562 --> 00:14:52,399
Nevnte jeg at Leslie fikk meg med
på studieturen til Geneve...
169
00:14:52,566 --> 00:14:57,154
...for å se på Cerns supercollider.
- Du er jo ikke engang fysiker.
170
00:14:57,321 --> 00:15:00,824
- Det er to måter å se dette på...
- Kom deg ut!
171
00:15:04,745 --> 00:15:08,832
- Du forbedrer deg.
- Takk.
172
00:15:09,291 --> 00:15:12,544
Det hjelper å trene litt
med en ekte dame.
173
00:15:14,379 --> 00:15:20,135
Søsteren min gifter seg på lørdag.
Jeg vil at du skal bli med. Smoking.
174
00:15:20,302 --> 00:15:25,641
- Ja... Altså, jeg vil helst ikke.
- Hvorfor ikke det?
175
00:15:25,807 --> 00:15:29,770
Når jeg er i bryllup, pleier jeg
å spane på tjukke brudepiker.
176
00:15:29,936 --> 00:15:32,856
Hva skal jeg finne på med en date?
177
00:15:34,691 --> 00:15:37,361
- Jeg forstår.
- Takk.
178
00:15:38,695 --> 00:15:42,616
Jeg er lei meg
for det med Geneve-turen.
179
00:15:42,783 --> 00:15:44,743
Hva med den?
180
00:15:44,910 --> 00:15:49,373
Jeg måtte redusere antallet reisende,
og du nådde ikke opp.
181
00:15:49,539 --> 00:15:53,001
- Når skjedde det?
- For cirka tolv sekunder siden.
182
00:15:54,878 --> 00:16:00,300
Så hvis jeg ikke drar i bryllupet,
får jeg ikke være med til Geneve?
183
00:16:00,467 --> 00:16:07,349
- Jeg prøver faktisk å ikke si det.
- Det gjør meg litt ukomfortabel.
184
00:16:07,516 --> 00:16:12,229
Det føles som du kontrollerer meg
med nytt utstyr og studieturer.
185
00:16:12,396 --> 00:16:17,275
Hvis jeg ikke gjorde det,
ville jeg følt meg ukomfortabel.
186
00:16:17,442 --> 00:16:22,489
Da hadde vi vært i et ekte forhold,
med følelser og alt sånt tull.
187
00:16:23,699 --> 00:16:29,663
Så jeg er i grunnen bare
et kjøpt og betalt sexleketøy.
188
00:16:33,041 --> 00:16:37,170
Nei, ikke i det hele tatt.
Du er også et trofé.
189
00:16:38,463 --> 00:16:41,174
Så, hva sier du?
190
00:16:41,675 --> 00:16:45,470
Mamma! Du må leie en smoking til meg!
191
00:16:45,637 --> 00:16:50,100
Nå? Hva slags sex har dere der oppe?
192
00:16:59,484 --> 00:17:03,572
- Hvorfor har du krøpet sammen der?
- Dette er plassen min.
193
00:17:04,614 --> 00:17:07,617
Hvor skal jeg ellers
krype meg sammen?
194
00:17:08,285 --> 00:17:10,912
Jeg vet ikke. Texas?
195
00:17:13,540 --> 00:17:18,045
- Vær så god. Direkte fra renseriet.
- Se, Sheldon. God som ny.
196
00:17:18,211 --> 00:17:21,131
Fra nøkkelmakeren? Tvilsomt.
197
00:17:22,090 --> 00:17:24,926
Kom igjen, Sheldon. Prøv den.
198
00:17:26,553 --> 00:17:28,096
Greit.
199
00:17:30,807 --> 00:17:34,311
Sånn. Fin og behagelig. 0-0-0.
200
00:17:35,062 --> 00:17:39,941
Det er en null til.
Du glemte tidsparameteret.
201
00:17:40,651 --> 00:17:43,779
Sett deg på den forbannede sofaen!
202
00:18:05,801 --> 00:18:07,344
Niks.
203
00:18:09,221 --> 00:18:14,434
- Hva mener du? Hva er galt med den?
- Det er ham det er noe galt med.
204
00:18:14,601 --> 00:18:19,940
- Det er nøyaktig den samme...
- Penny. Jeg vet hva vi kan gjøre.
205
00:18:20,107 --> 00:18:24,236
- Jeg har dårlige nyheter, Sheldon.
- Flere?
206
00:18:24,403 --> 00:18:28,657
Jeg er redd for det. Husker du
cashew-kyllingen du fikk på mandag?
207
00:18:28,824 --> 00:18:31,118
Ja, fra Szechwan Palace.
208
00:18:31,284 --> 00:18:34,788
Szechwan Palace stengte
for to år siden.
209
00:18:36,415 --> 00:18:40,627
Hva sier du?
Hvor kom cashew-kyllingen min fra?
210
00:18:40,794 --> 00:18:43,297
Golden Dragon.
211
00:18:47,134 --> 00:18:48,719
Nei...
212
00:18:51,096 --> 00:18:56,351
Det stemmer ikke. Maten vår kommer
alltid i Szechwan Palace-emballasje.
213
00:18:56,518 --> 00:19:01,440
Ja, jeg kjøpte 4000 esker
før de stengte for godt.
214
00:19:02,482 --> 00:19:05,360
Jeg har dem i bagasjerommet.
215
00:19:06,153 --> 00:19:07,696
Men...
216
00:19:08,530 --> 00:19:11,325
Dette forandrer alt.
217
00:19:12,701 --> 00:19:15,620
Jeg regner med
at puten ikke er så viktig lenger.
218
00:19:15,787 --> 00:19:20,375
Hva er ekte? Hva er ikke ekte?
Hvordan kan jeg vite det?
219
00:19:20,542 --> 00:19:24,254
- Du bare fant på det, ikke sant?
- Skulle ønske det.
220
00:19:25,922 --> 00:19:29,217
Leonard?
Jeg liker fremdeles ikke puta.
221
00:19:34,181 --> 00:19:38,810
- Ok. Takk for at du ble med, Penny.
- Takk for skoene.
222
00:19:39,394 --> 00:19:42,648
Penny er en god skytter.
Denne uka kan vi vinne.
223
00:19:42,814 --> 00:19:45,400
- Hva er planen?
- Alle løper ut.
224
00:19:45,567 --> 00:19:48,111
Sheldon og jeg
tar til venstre bak trærne.
225
00:19:48,278 --> 00:19:50,989
Raj, Howard og Leslie
gjemmer seg bak steinene.
226
00:19:51,156 --> 00:19:56,328
Da har vi god oversikt mens Penny
løper ut og dreper alle i nærheten.
227
00:19:56,495 --> 00:20:00,374
- En ting før vi starter.
- Hva da, Sheldon?
228
00:20:02,668 --> 00:20:06,922
- Hva i helvete var det?
- Det var for puta mi.
229
00:20:07,089 --> 00:20:10,717
- Penny var vårt eneste håp!
- Beklager, Leonard.
230
00:20:10,884 --> 00:20:14,262
Hevn serveres best når den er kald.
231
00:20:16,056 --> 00:20:17,975
Drit i det.
232
00:20:20,185 --> 00:20:24,356
- Hun kan ikke skyte meg. Hun er død!
- Han har rett.
233
00:20:30,362 --> 00:20:34,366
Vel,
hvis det er anarki dere ønsker...
234
00:20:38,620 --> 00:20:40,622
Greit, vi ses.
235
00:20:42,582 --> 00:20:46,545
- Hvor skal dere?
- Overgi oss, og så ut og spise.
236
00:21:17,075 --> 00:21:19,161
[NORWEGIAN]