1 00:00:02,128 --> 00:00:03,462 On a eu chaud. 2 00:00:05,715 --> 00:00:08,592 J'adore l'odeur de la peinture au petit matin. 3 00:00:09,802 --> 00:00:11,095 Toujours aussi drôle. 4 00:00:14,223 --> 00:00:17,810 On atteindra pas la corniche. Les chimistes nous bloquent. 5 00:00:18,060 --> 00:00:19,186 Et la rivière ? 6 00:00:19,437 --> 00:00:21,230 Les pharmas la contrôlent 7 00:00:21,397 --> 00:00:24,108 et ils sont gavés d'anabolisants expérimentaux. 8 00:00:24,483 --> 00:00:26,235 Alors on est condamnés. 9 00:00:26,485 --> 00:00:28,529 Avouez que nous faisons les frais 10 00:00:28,696 --> 00:00:32,450 de l'absence de certains au briefing tactique des physiciens. 11 00:00:32,700 --> 00:00:35,619 Je te l'ai dit, ma mère a des varicosités. 12 00:00:35,786 --> 00:00:38,664 J'ai dû l'emmener se faire traiter au laser. 13 00:00:39,623 --> 00:00:42,835 Et je t'ai dit que je voulais un certificat médical. 14 00:00:44,086 --> 00:00:47,047 Il nous faut un plan ! Opération Marteau des dieux ? 15 00:00:47,214 --> 00:00:48,632 J'ai oublié, c'est quoi ? 16 00:00:48,883 --> 00:00:52,720 Cachés derrière les poubelles, on braque ceux qui viennent pisser. 17 00:00:54,054 --> 00:00:56,807 Impossible. C'est le territoire des astronomes. 18 00:00:57,057 --> 00:01:01,145 Ça ira. Vénus est levée, ils doivent tous scruter le ciel. 19 00:01:01,896 --> 00:01:06,025 Prévoyons une retraite tactique. Avez-vous vu le Stargate 20 00:01:06,192 --> 00:01:10,696 où ils arrivent sur une planète à la culture inspirée d'Athènes ? 21 00:01:12,072 --> 00:01:13,491 Peu importe. 22 00:01:13,949 --> 00:01:17,536 Leonard, Raj et moi allons détaler. Howard nous couvrira. 23 00:01:17,995 --> 00:01:20,164 Pourquoi on fait pas l'inverse ? 24 00:01:20,414 --> 00:01:22,875 Fallait pas privilégier les veines de ta mère. 25 00:01:23,667 --> 00:01:25,503 A trois. Un, deux, trois ! 26 00:01:29,006 --> 00:01:33,135 J'avais pas le choix, l'époque du maillot du bain arrive ! 27 00:01:38,682 --> 00:01:41,894 Je me rends, tirez pas, ils sont partis par là ! 28 00:01:42,144 --> 00:01:44,063 Howard, je suis dans ton camp. 29 00:01:44,730 --> 00:01:45,898 Leslie, ouf ! 30 00:01:47,858 --> 00:01:49,652 Où sont tes équipiers ? 31 00:01:50,694 --> 00:01:53,989 Ils m'ont laissé crever ici. Et les tiens ? 32 00:01:54,156 --> 00:01:56,450 - Morts, jusqu'au dernier. - Désolé. 33 00:01:57,117 --> 00:01:59,912 T'inquiète. Ils sont tombés sous le feu ami. 34 00:02:01,956 --> 00:02:03,791 Ils voulaient pas m'écouter. 35 00:02:06,293 --> 00:02:07,837 On est encerclés. 36 00:02:08,003 --> 00:02:10,506 On a rien d'autre à faire 37 00:02:10,673 --> 00:02:13,592 que d'attendre d'être capturés ou tués. 38 00:02:14,134 --> 00:02:16,762 C'est le pire. L'attente. 39 00:02:17,304 --> 00:02:20,266 En sachant qu'il y a une boule de peinture 40 00:02:20,432 --> 00:02:22,226 qui n'attend que toi. 41 00:02:24,520 --> 00:02:27,439 La grosse boule humide de la mort. 42 00:02:31,443 --> 00:02:34,196 On se sent vachement vivants, d'un coup. 43 00:02:35,030 --> 00:02:36,657 C'est pas faux. 44 00:02:38,784 --> 00:02:40,411 Profitons de chaque instant. 45 00:02:41,328 --> 00:02:42,913 Je suis d'accord. 46 00:02:43,998 --> 00:02:45,666 Comment on s'y prend ? 47 00:02:49,545 --> 00:02:52,506 Howard, couvre-nous ! On se fait massacrer ! 48 00:02:54,091 --> 00:02:55,676 La guerre, c'est l'enfer. 49 00:03:20,492 --> 00:03:22,578 Vous avez vu la circulaire budgétaire ? 50 00:03:22,745 --> 00:03:24,246 Encore des restrictions. 51 00:03:24,413 --> 00:03:26,498 C'est inacceptable. Ça me dépasse 52 00:03:26,749 --> 00:03:31,045 qu'on ne vous vire pas pour pouvoir financer mes travaux. 53 00:03:32,713 --> 00:03:34,423 Tu sais ce qui me dépasse ? 54 00:03:34,590 --> 00:03:38,177 Vu tes résultats, pas mal de choses, je suppose. 55 00:03:40,429 --> 00:03:42,681 J'ai obtenu ton prototypeur rapide. 56 00:03:42,932 --> 00:03:44,892 Génial, Leslie ! Merci. 57 00:03:45,142 --> 00:03:47,227 Tu me grattes le dos, moi aussi. 58 00:03:51,148 --> 00:03:52,232 J'ai raté un truc ? 59 00:03:53,692 --> 00:03:57,237 C'est rien. Leslie a accès à un fonds de recherche. 60 00:03:57,821 --> 00:04:01,408 D'accord, mais explique le grattage de dos et le... 61 00:04:03,160 --> 00:04:07,289 La métaphore du grattage de dos désigne un cas de réciprocité 62 00:04:07,456 --> 00:04:11,835 où l'on rend un service en échange d'un acte similaire. 63 00:04:13,629 --> 00:04:15,172 Quant au... 64 00:04:15,339 --> 00:04:17,925 Ça ressemblait à une civette africaine. 65 00:04:19,218 --> 00:04:21,095 - T'as fini ? - Non. 66 00:04:22,888 --> 00:04:26,308 Contrairement aux apparences, la civette africaine 67 00:04:26,475 --> 00:04:28,936 n'est pas un félin. 68 00:04:31,063 --> 00:04:32,648 Là, j'ai fini. 69 00:04:33,607 --> 00:04:37,236 A mon avis, Howard n'utilisait pas une métaphore. 70 00:04:37,403 --> 00:04:39,947 Je crois qu'il y a bien eu grattage. 71 00:04:43,993 --> 00:04:44,994 Alors, Howard ? 72 00:04:45,995 --> 00:04:49,999 Je voulais rien dire à cause de ton passif avec Leslie. 73 00:04:50,249 --> 00:04:53,502 - Ça m'est égal. - Tant mieux, j'en pouvais plus. 74 00:04:54,253 --> 00:04:57,256 - Toi et Leslie ? - Dans la cabane, deux fois ! 75 00:04:58,799 --> 00:05:02,636 C'est pour ça que tu nous as laissés nous faire canarder ? 76 00:05:03,679 --> 00:05:05,264 Ah oui, désolé. 77 00:05:07,016 --> 00:05:08,058 Mon cher ! 78 00:05:08,225 --> 00:05:11,937 La désertion face à l'ennemi est passible de la cour martiale. 79 00:05:12,646 --> 00:05:14,273 Cour martiale, mon cul ! 80 00:05:14,440 --> 00:05:18,318 Leslie Winkle est la 5e fille avec qui je couche. 81 00:05:18,694 --> 00:05:19,695 Sans payer. 82 00:05:22,948 --> 00:05:25,951 T'as gagné un prototypeur rapide, c'est cher ! 83 00:05:26,201 --> 00:05:28,662 Et notre budget a salement morflé. 84 00:05:30,039 --> 00:05:33,167 On peut se dire que j'ai du matos, et pas vous, 85 00:05:33,417 --> 00:05:34,960 ce qui est injuste. 86 00:05:35,210 --> 00:05:38,255 Mais on peut surtout se dire que je baise, 87 00:05:38,422 --> 00:05:40,632 et pas vous, ce qui est jouissif. 88 00:05:43,844 --> 00:05:47,139 - C'est bloqué, je pige pas ! - Calme-toi, on va trouver. 89 00:05:47,389 --> 00:05:49,892 Me calmer ? Je vais perdre mon panier ! 90 00:05:50,059 --> 00:05:53,854 J'ai passé 3 h à choisir des chaussures pour rien ! 91 00:05:56,273 --> 00:05:58,150 Tu es à ma place. 92 00:05:59,151 --> 00:06:00,402 Tu comptes t'asseoir ? 93 00:06:00,652 --> 00:06:02,654 Non, je vais acheter des BD. 94 00:06:02,905 --> 00:06:04,198 Alors ça change quoi ? 95 00:06:04,406 --> 00:06:05,407 Ça change quoi ? 96 00:06:05,657 --> 00:06:07,159 C'est parti. 97 00:06:08,035 --> 00:06:09,036 C'est ma place. 98 00:06:09,203 --> 00:06:12,539 Dans un monde changeant, c'est mon unique ancrage. 99 00:06:12,790 --> 00:06:13,832 Si ma vie 100 00:06:14,083 --> 00:06:18,045 était une fonction sur un système de coordonnées cartésiennes, 101 00:06:18,212 --> 00:06:20,672 cette place, à l'instant où je l'ai choisie, 102 00:06:20,839 --> 00:06:23,842 serait 0,0,0,0. 103 00:06:26,929 --> 00:06:28,222 Hein ? 104 00:06:29,431 --> 00:06:31,725 Ne reste pas à sa place. 105 00:06:33,602 --> 00:06:36,021 Très bien. Content ? 106 00:06:36,563 --> 00:06:38,565 Je ne suis pas mécontent. 107 00:06:42,152 --> 00:06:46,031 Je l'adore, mais il est complètement frappadingue. 108 00:06:46,365 --> 00:06:47,366 Ça a l'air bon. 109 00:06:48,534 --> 00:06:50,202 Merci, tu me sauves la vie. 110 00:06:50,452 --> 00:06:52,329 Ça fait un paquet de pompes. 111 00:06:52,579 --> 00:06:56,041 Le pire, c'est que ça fait peu pour moi. 112 00:06:58,669 --> 00:07:00,337 C'est un fusil de paintball ? 113 00:07:00,587 --> 00:07:02,214 Oui. Viens jouer, une fois. 114 00:07:03,048 --> 00:07:05,217 Non, dans le Nebraska, quand on tire, 115 00:07:05,384 --> 00:07:08,679 c'est pour se nourrir ou faire fuir une rivale. 116 00:07:27,114 --> 00:07:30,784 Ton cœur bat la chamade, j'ai dû te faire de l'effet. 117 00:07:31,285 --> 00:07:32,494 C'est en partie toi 118 00:07:32,661 --> 00:07:35,789 et en partie mon arythmie idiopathique. 119 00:07:37,332 --> 00:07:38,667 Sexy ! 120 00:07:40,961 --> 00:07:44,673 Alors, toi aussi, tu as trouvé l'expérience... 121 00:07:44,840 --> 00:07:46,466 Satisfaisante ? 122 00:07:47,676 --> 00:07:51,972 C'était pas le mot que je cherchais, mais je me prête au jeu. 123 00:07:53,932 --> 00:07:56,393 Tu t'éclates avec mon prototypeur ? 124 00:07:56,643 --> 00:08:00,981 C'est une merveille. Tout mon département est jaloux. 125 00:08:01,440 --> 00:08:05,152 C'est le pied quand ton bonheur fait le malheur des autres. 126 00:08:06,945 --> 00:08:09,615 Rares sont les gens qui le comprennent. 127 00:08:11,575 --> 00:08:13,619 Je suis rentrée ! 128 00:08:15,037 --> 00:08:16,038 Génial. 129 00:08:16,205 --> 00:08:17,956 Le club de lecture a été annulé. 130 00:08:18,123 --> 00:08:21,585 La suture sur le cou de Phyllis a encore pété ! 131 00:08:23,170 --> 00:08:24,755 Je suis occupé ! 132 00:08:24,922 --> 00:08:28,217 Trop occupé pour défaire ma fermeture éclair ? 133 00:08:28,383 --> 00:08:30,802 - N'entre pas, maman ! - Pourquoi ? 134 00:08:31,511 --> 00:08:34,139 Il est pas tout seul ! 135 00:08:39,436 --> 00:08:41,730 Revoilà mon arythmie... 136 00:08:42,606 --> 00:08:44,274 Elle est juive ? 137 00:08:46,068 --> 00:08:47,110 T'es juive ? 138 00:08:47,277 --> 00:08:48,695 Oui ! 139 00:08:50,280 --> 00:08:52,658 Bon, alors amusez-vous bien ! 140 00:08:55,327 --> 00:08:57,162 Protégez-vous ! 141 00:09:06,838 --> 00:09:08,548 Il va remarquer ? 142 00:09:10,384 --> 00:09:11,843 C'est possible. 143 00:09:13,178 --> 00:09:14,513 On fait comment ? 144 00:09:14,763 --> 00:09:16,014 "On"? 145 00:09:17,349 --> 00:09:21,353 Non, ça fait un an et demi que t'aurais pu devenir "on". 146 00:09:24,022 --> 00:09:26,108 Là, t'es toi et t'es dans la merde ! 147 00:09:28,860 --> 00:09:31,863 - Pourquoi m'accuser ? - On va pas m'accuser. 148 00:09:32,239 --> 00:09:34,074 Bon, j'ai une idée. 149 00:09:34,241 --> 00:09:37,786 On lui dit que quelqu'un est entré par effraction. 150 00:09:40,539 --> 00:09:43,667 Pour tirer sur le canapé avec un fusil de paintball ? 151 00:09:43,917 --> 00:09:46,712 J'y croirais. C'est toujours des drogués. 152 00:09:47,713 --> 00:09:51,550 Une fille a pu prendre le canapé pour une rivale. 153 00:09:53,260 --> 00:09:54,261 Laisse tomber. 154 00:09:54,511 --> 00:09:56,430 Et si on retournait le coussin ? 155 00:09:58,932 --> 00:09:59,933 Nickel, non ? 156 00:10:01,101 --> 00:10:04,313 La marque. On voit pas de marque de cul. 157 00:10:05,981 --> 00:10:07,190 Arrête ! 158 00:10:10,444 --> 00:10:11,445 Une marque. 159 00:10:12,446 --> 00:10:15,032 Elle est trop petite et trop parfaite. 160 00:10:16,742 --> 00:10:19,119 - Merci ! - Y a pas de quoi. 161 00:10:20,162 --> 00:10:21,455 Aie l'air innocent. 162 00:10:24,875 --> 00:10:26,084 Alors, ces BD ? 163 00:10:26,335 --> 00:10:28,670 Super. Le nouveau Flash est paru. 164 00:10:28,920 --> 00:10:30,422 Génial ! 165 00:10:30,589 --> 00:10:33,008 Tu y es allé à pied ? Il fait frisquet. 166 00:10:33,258 --> 00:10:36,261 - Koothrappali m'a déposé. - Formidable ! 167 00:10:36,511 --> 00:10:40,766 C'est un ami précieux. Tu connais l'avantage des amis ? 168 00:10:41,016 --> 00:10:44,353 Ils ne jacassent pas sans raison précise ? 169 00:10:44,811 --> 00:10:47,981 Non, ils pardonnent les petites bêtises. 170 00:10:48,148 --> 00:10:50,609 - Je vais me laver les cheveux. - Bouge pas. 171 00:10:53,195 --> 00:10:56,406 Salut, homme le plus rapide du monde. 172 00:10:56,865 --> 00:10:59,618 Tu veux me voir lire toute ta BD ? 173 00:11:00,452 --> 00:11:01,828 Encore une fois ? 174 00:11:21,598 --> 00:11:23,809 Quelque chose ne va pas. 175 00:11:24,810 --> 00:11:25,811 Comment ça ? 176 00:11:26,061 --> 00:11:27,896 Je ne sais pas. 177 00:11:37,531 --> 00:11:39,658 Je ne m'y reconnais plus ! 178 00:11:40,700 --> 00:11:43,245 Je vois pas de quoi tu parles. 179 00:11:50,043 --> 00:11:51,920 Ah, ça ? C'est Penny. 180 00:12:13,775 --> 00:12:14,901 Pardon. 181 00:12:34,171 --> 00:12:35,797 Mange sur ta chaise ! 182 00:12:36,047 --> 00:12:38,216 Que je mange sur ma chaise ? 183 00:12:38,467 --> 00:12:40,010 C'est parti. 184 00:12:40,802 --> 00:12:43,555 C'est ma chaise de bureau, là où je travaille. 185 00:12:43,722 --> 00:12:47,392 Je ne mange pas sur ma chaise et je ne travaille pas à ma place. 186 00:12:47,559 --> 00:12:50,770 Je travaille sur ma chaise et mange à ma place. 187 00:12:51,021 --> 00:12:52,606 Frappadingue. 188 00:12:53,356 --> 00:12:55,775 Je crois qu'une solution s'impose. 189 00:12:55,901 --> 00:12:56,902 Lève-toi. 190 00:13:01,990 --> 00:13:03,116 Problème résolu. 191 00:13:04,826 --> 00:13:07,871 Tu peux t'asseoir n'importe où, t'es pas cinglé ! 192 00:13:11,082 --> 00:13:13,376 Pardon, le problème n'est pas résolu. 193 00:13:14,586 --> 00:13:18,632 Si tu avais été décapité, puis greffé d'une tête de chien, 194 00:13:18,798 --> 00:13:20,634 le problème serait-il résolu ? 195 00:13:21,134 --> 00:13:22,844 Si c'était toi, oui. 196 00:13:24,721 --> 00:13:29,017 Je suis confuse. Y en a pour 8 jours, sois flexible. 197 00:13:32,729 --> 00:13:35,315 Désolée, j'ai parlé sans réfléchir. 198 00:13:36,024 --> 00:13:39,027 Tu dis 8 jours, mais je doute de ton teinturier. 199 00:13:39,194 --> 00:13:41,947 - Pourquoi ? - Tu as vu la plaque à la caisse ? 200 00:13:42,113 --> 00:13:44,491 Il n'est pas teinturier à plein temps. 201 00:13:44,658 --> 00:13:46,785 Il fait aussi des clés. 202 00:13:47,202 --> 00:13:50,288 - Pitié, Sheldon... - La concentration est primordiale. 203 00:13:50,872 --> 00:13:54,501 Le Pr Cabrol organisait des mariages entre deux greffes de cœur ? 204 00:13:54,751 --> 00:13:56,711 Alexander Fleming était coiffeur ? 205 00:13:56,878 --> 00:14:00,382 "Super, la pénicilline. On vous fait une choucroute ?" 206 00:14:05,345 --> 00:14:07,639 Je vais baiser, ce soir. 207 00:14:09,307 --> 00:14:12,060 C'est sa main droite qui l'appelle ? 208 00:14:14,688 --> 00:14:17,315 Non, Leslie Winkle. C'est une longue histoire. 209 00:14:22,237 --> 00:14:23,822 Je passe dans 10 minutes. 210 00:14:24,239 --> 00:14:25,824 Messieurs, adieu. 211 00:14:26,074 --> 00:14:28,159 On devait jouer à Halo. 212 00:14:28,410 --> 00:14:32,706 Que veux-tu que je fasse ? Une femme me réclame au lit. 213 00:14:32,872 --> 00:14:34,833 Tu comprends ça, non ? 214 00:14:38,753 --> 00:14:40,463 Non, pas du tout. 215 00:14:41,256 --> 00:14:42,882 Je dois prendre congé. 216 00:14:43,049 --> 00:14:45,051 Je vous ai dit qu'elle a réussi 217 00:14:45,218 --> 00:14:48,930 à m'inscrire au voyage à Genève pour voir le collisionneur du CERN ? 218 00:14:49,180 --> 00:14:51,349 C'est pas juste, t'es pas physicien. 219 00:14:51,600 --> 00:14:54,352 - On peut se dire deux choses... - Dégage ! 220 00:14:59,774 --> 00:15:01,443 Tu t'améliores. 221 00:15:02,777 --> 00:15:04,154 Merci. 222 00:15:04,321 --> 00:15:07,574 C'est mieux quand je m'exerce avec une vraie femme. 223 00:15:09,409 --> 00:15:11,828 Au fait, ma sœur se marie samedi. 224 00:15:11,995 --> 00:15:13,038 Accompagne-moi. 225 00:15:13,288 --> 00:15:14,748 Tenue de soirée. 226 00:15:16,916 --> 00:15:18,710 Je préfère pas. 227 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 Pourquoi ? 228 00:15:20,712 --> 00:15:24,758 Les mariages me servent à draguer des demoiselles d'honneur. 229 00:15:24,924 --> 00:15:27,093 Accompagné, je m'emmerderais. 230 00:15:28,678 --> 00:15:31,056 D'accord, je comprends. 231 00:15:31,306 --> 00:15:32,599 Merci. 232 00:15:34,434 --> 00:15:36,936 Désolée pour le voyage à Genève. 233 00:15:37,395 --> 00:15:38,396 Comment ça ? 234 00:15:38,647 --> 00:15:42,984 T'es pas au courant ? J'ai éliminé des inscrits, dont toi. 235 00:15:44,486 --> 00:15:47,572 - Quand ça ? - Il y a environ 12 secondes. 236 00:15:49,658 --> 00:15:51,451 Tu veux dire... 237 00:15:51,618 --> 00:15:54,788 que si je vais pas au mariage, je pars plus à Genève ? 238 00:15:55,372 --> 00:15:57,666 En fait, j'essayais de pas le dire. 239 00:15:58,249 --> 00:16:02,337 - Désolé, ça me met mal à l'aise. - Pourquoi ? 240 00:16:02,587 --> 00:16:06,966 J'ai l'impression que tu me tiens avec le budget et les voyages. 241 00:16:07,217 --> 00:16:11,012 Si je te tenais pas avec ça, c'est moi qui serais mal à l'aise. 242 00:16:11,096 --> 00:16:12,097 Pourquoi ? 243 00:16:12,347 --> 00:16:16,142 Parce qu'on serait un couple avec ces conneries de sentiments. 244 00:16:18,770 --> 00:16:20,313 C'est donc ça. 245 00:16:20,730 --> 00:16:24,109 Je ne suis qu'un jouet sexuel rémunéré ! 246 00:16:28,029 --> 00:16:29,781 Non, pas du tout. 247 00:16:29,948 --> 00:16:32,158 T'es aussi un trophée à exposer. 248 00:16:33,451 --> 00:16:34,661 Alors ? 249 00:16:34,911 --> 00:16:36,454 T'as fait ton choix ? 250 00:16:36,705 --> 00:16:39,165 Maman, loue-moi un smoking ! 251 00:16:40,500 --> 00:16:42,252 Maintenant ? 252 00:16:42,419 --> 00:16:45,380 C'est quoi, ces pratiques sexuelles ? 253 00:16:54,514 --> 00:16:56,182 Pourquoi t'es accroupi là ? 254 00:16:56,683 --> 00:16:58,518 C'est ma place. 255 00:16:59,519 --> 00:17:01,354 Où devrais-je m'accroupir ? 256 00:17:03,314 --> 00:17:05,316 Je sais pas. Au Texas ? 257 00:17:09,237 --> 00:17:11,448 - Je le ramène comme neuf. - Super. 258 00:17:11,614 --> 00:17:13,450 Sheldon, il est comme neuf ! 259 00:17:13,700 --> 00:17:15,869 Lavé par cet imposteur, j'en doute. 260 00:17:17,078 --> 00:17:19,497 Je t'en prie, essaie-le au moins. 261 00:17:21,583 --> 00:17:22,709 Très bien. 262 00:17:25,795 --> 00:17:29,048 Voilà, tu retrouves ton nid douillet : 0,0,0. 263 00:17:29,924 --> 00:17:32,218 Il faut un zéro de plus. 264 00:17:32,927 --> 00:17:35,013 Tu oublies le paramètre temporel. 265 00:17:35,638 --> 00:17:36,723 Assieds-toi, merde ! 266 00:18:04,167 --> 00:18:06,169 Quoi ? Qu'est-ce qu'il a ? 267 00:18:06,336 --> 00:18:09,339 Rien. C'est lui qui a un problème. 268 00:18:09,506 --> 00:18:10,924 C'est le même... 269 00:18:12,550 --> 00:18:13,551 Laisse-moi faire. 270 00:18:15,094 --> 00:18:16,679 J'ai une mauvaise nouvelle. 271 00:18:17,263 --> 00:18:18,598 Encore ? 272 00:18:19,390 --> 00:18:22,977 J'en ai bien peur. Ton poulet aux noix de cajou du lundi... 273 00:18:23,228 --> 00:18:24,813 Oui, du Szechwan Palace. 274 00:18:26,231 --> 00:18:28,691 Le Szechwan Palace a fermé il y a deux ans. 275 00:18:31,402 --> 00:18:34,531 Quoi ? D'où venait mon poulet aux noix de cajou ? 276 00:18:35,657 --> 00:18:36,658 Du Golden Dragon. 277 00:18:46,084 --> 00:18:47,877 Ce n'est pas possible. 278 00:18:48,044 --> 00:18:51,089 Les boîtes portent le nom du Szechwan Palace. 279 00:18:51,339 --> 00:18:56,094 Avant la fermeture, je leur ai acheté 4 000 boîtes. 280 00:18:57,804 --> 00:19:00,139 Je les stocke dans le coffre de ma bagnole. 281 00:19:03,518 --> 00:19:05,645 Ça change tout. 282 00:19:07,689 --> 00:19:09,148 Diversion imparable. 283 00:19:10,650 --> 00:19:13,987 Où est le vrai ? Où est le faux ? Comment savoir ? 284 00:19:15,488 --> 00:19:18,449 - T'as inventé cette histoire ? - J'aimerais bien. 285 00:19:20,910 --> 00:19:22,120 - Leonard ? - Je t'écoute. 286 00:19:22,370 --> 00:19:24,038 J'aime toujours pas ce coussin. 287 00:19:29,043 --> 00:19:30,837 Penny, merci d'être venue. 288 00:19:31,087 --> 00:19:32,714 Merci pour les chaussures. 289 00:19:33,298 --> 00:19:36,384 Penny vise très bien. On a tout pour gagner. 290 00:19:36,467 --> 00:19:37,468 Tactique ? 291 00:19:38,011 --> 00:19:41,973 On sort tous en courant. Sheldon et moi partons à gauche. 292 00:19:42,140 --> 00:19:45,101 Raj, Howard et Leslie passent à droite. 293 00:19:45,351 --> 00:19:48,771 On sera bien placés pour voir Penny tuer tout le monde. 294 00:19:50,189 --> 00:19:52,650 - Un dernier détail. - Quoi, Sheldon ? 295 00:19:56,696 --> 00:19:57,697 Ça va pas ? 296 00:19:58,364 --> 00:20:00,825 C'est pour mon coussin. 297 00:20:01,075 --> 00:20:03,411 Penny était notre seul espoir ! 298 00:20:03,661 --> 00:20:07,874 Navré, Leonard, mais la vengeance est un plat qui se mange froid. 299 00:20:10,168 --> 00:20:11,753 Rien à battre. 300 00:20:14,297 --> 00:20:15,840 Elle peut pas, elle est morte. 301 00:20:16,799 --> 00:20:18,384 Il a raison, tu peux pas. 302 00:20:24,349 --> 00:20:27,226 Bon, quitte à plonger dans l'anarchie... 303 00:20:32,398 --> 00:20:33,399 A plus tard. 304 00:20:36,402 --> 00:20:39,822 - Vous allez où ? - Capituler et déjeuner. 305 00:21:05,348 --> 00:21:06,349 Adaptation : Quentin Rambaud 306 00:21:06,432 --> 00:21:07,433 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS