1 00:00:00,990 --> 00:00:03,183 Oké, Raj. 2 00:00:03,283 --> 00:00:06,257 Geef me de Nr. 6 Torx schroevendraaier. 3 00:00:07,519 --> 00:00:09,519 Stop. 4 00:00:09,632 --> 00:00:11,149 Dit kunnen we niet doen. Het is fout. 5 00:00:11,249 --> 00:00:13,147 Sheldon, je hebt twee keuzes. 6 00:00:13,247 --> 00:00:15,024 Of je laat hem een grotere schijf in de Tivo zetten... 7 00:00:15,124 --> 00:00:17,108 of we verwijderen dingen voor we de stad uit gaan. 8 00:00:17,208 --> 00:00:20,671 Maar wanneer je de doos opent, verbreek je de garantie. 9 00:00:20,771 --> 00:00:24,677 De garantie is een heilige afspraak die we maken met de verkoper. 10 00:00:24,777 --> 00:00:27,641 Hij staat garant voor zijn product en wij, in ruil daarvoor... 11 00:00:27,741 --> 00:00:30,351 beloven dat we de interne hardware niet zullen beschadigen. 12 00:00:30,375 --> 00:00:35,477 Dit kleine oranje stickertje is alles wat tussen ons en anarchie staat. 13 00:00:36,789 --> 00:00:38,631 Oké, dan raken we de harde schijf niet aan. 14 00:00:38,731 --> 00:00:41,206 We verwijderen gewoon het eerste seizoen van Battlestar. 15 00:00:43,588 --> 00:00:45,600 Zo. We zijn tuig. 16 00:00:47,122 --> 00:00:48,640 Hier, Leonard. Is dit groot genoeg? 17 00:00:48,740 --> 00:00:50,740 Het is perfect. 18 00:00:53,110 --> 00:00:56,875 Om madeliefjes naar je eenhoorn te brengen. 19 00:00:57,586 --> 00:00:59,714 Het is voor mijn notebooks. Bedankt, Penny. 20 00:00:59,814 --> 00:01:02,489 Ik hou van San Francisco. Ik wou dat ik mee ging. 21 00:01:02,589 --> 00:01:06,043 Ik begrijp je afgunst. Dit symposium mag je niet missen... 22 00:01:06,143 --> 00:01:09,958 er zullen discussies zijn over Bio-organische cellulaire computers, 23 00:01:10,058 --> 00:01:12,592 de vooruitgang in multi-threaded taak voltooiing, 24 00:01:12,692 --> 00:01:16,137 en een rondetafelgesprek over de niet evenwichtige Green's aanpak... 25 00:01:16,237 --> 00:01:18,996 van het fotonisatie proces in atomen. 26 00:01:19,736 --> 00:01:23,271 Als ik ga, word ik dronken en ga ik in de kabelbaan... 27 00:01:23,822 --> 00:01:25,529 Deze conference is best belangrijk. 28 00:01:25,629 --> 00:01:28,328 Het hoogtepunt wordt gepresenteerd door George Smoot. 29 00:01:28,428 --> 00:01:30,626 Mijn God, dé George Smoot? 30 00:01:30,726 --> 00:01:33,285 ken je hem? - Natuurlijk niet. 31 00:01:34,446 --> 00:01:39,504 George Smoot is een natuurkundige Nobel Prijs winnaar. Een genie van deze tijd. 32 00:01:39,604 --> 00:01:41,816 Zijn werk in zwarte massa vorming en anisotropie... 33 00:01:41,916 --> 00:01:44,125 van de kosmische microgolf achtergrond straling... 34 00:01:44,225 --> 00:01:47,590 is de bakermat van ons begrip over het ontstaan van het universum. 35 00:01:47,690 --> 00:01:51,289 Best een grappige naam eigenlijk 'Smoot'. 36 00:01:54,474 --> 00:01:57,277 Alsof je tegen een aap praat. 37 00:01:57,837 --> 00:02:00,797 Oké, nu ik helemaal beledigd ben, wens ik je een fijne vlucht. 38 00:02:00,897 --> 00:02:01,689 Ja, ik zou wel willen. 39 00:02:01,789 --> 00:02:04,101 We gaan niet vliegen. We pakken de trein. 40 00:02:04,201 --> 00:02:05,449 Oh, gaaf. 41 00:02:05,549 --> 00:02:10,795 Ja, gaaf. Zeven keer zo lang als vliegen en het kost twee keer zoveel. 42 00:02:11,467 --> 00:02:12,958 Waarom doe je het dan? 43 00:02:13,058 --> 00:02:15,546 We hadden gestemd. Drie van ons wilde vliegen. 44 00:02:15,646 --> 00:02:19,317 Sheldon stemde voor de trein. Dus we nemen de trein. 45 00:02:20,359 --> 00:02:21,579 Zo moet je het niet zeggen, Leonard. 46 00:02:21,679 --> 00:02:24,694 Zeg maar: 'We nemen de trein.'. 47 00:02:25,566 --> 00:02:33,857 Vertaald door: - = nachoman =-... 48 00:02:34,398 --> 00:02:42,398 'The Big Bang Theory' Seizoen 2 Aflevering 17... 49 00:02:43,460 --> 00:02:47,155 'The Terminator Decoupling' 50 00:02:50,950 --> 00:02:53,650 Hé, we gaan naar de Apple winkel om die gasten te pesten. 51 00:02:53,750 --> 00:02:55,391 Ga je mee? 52 00:02:55,491 --> 00:02:59,056 Dat vind ik altijd zo leuk. Maar ik ben druk bezig. 53 00:02:59,156 --> 00:02:59,778 Wat doe je dan? 54 00:02:59,878 --> 00:03:02,681 Ik ben het inpakken voor onze reis makkelijker aan het maken. 55 00:03:02,781 --> 00:03:06,636 Door RFID tags aan mijn kleding te maken, kan ik met mijn laptop... 56 00:03:06,736 --> 00:03:09,314 en dit stokje de items lezen en identificeren. 57 00:03:09,414 --> 00:03:12,985 dan ga ik ze vergelijken met hun doel, verwachte activiteit spectrum, 58 00:03:13,085 --> 00:03:15,863 weer conditie, duur van de reis, enz. 59 00:03:19,419 --> 00:03:22,152 Nou, dat klinkt veel simpeler. 60 00:03:23,164 --> 00:03:24,551 Hoe lang gaat dit duren? 61 00:03:24,651 --> 00:03:27,349 Als ik dit tempo aanhoud? Drie uur en elf minuten. 62 00:03:27,449 --> 00:03:31,285 Plus de tijd van dit onzinnige gesprek. 63 00:03:33,838 --> 00:03:37,228 Het pesten van die lui bij Apple lijkt nu ineens overbodig. 64 00:03:37,328 --> 00:03:40,316 Ik snap je niet. - Dat had ik ook niet verwacht. Tot zo. 65 00:03:43,952 --> 00:03:49,229 Sokken: een paar, katoen, argyle, blauw. 66 00:03:53,374 --> 00:03:58,332 Sokken: een paar, katoen, argyle, blauw. 67 00:04:02,977 --> 00:04:05,426 Wat ben jij in hemelsnaam aan het doen? 68 00:04:05,526 --> 00:04:08,409 Wat het ook is, ik denk dat we het fout doen. 69 00:04:08,509 --> 00:04:12,140 Heren, dit is de Coast Starlight, 70 00:04:12,240 --> 00:04:17,041 een van de grootste Amerikaanse treinen rijdend op een van Amerika's mooiste spoorlijn. 71 00:04:17,141 --> 00:04:22,674 Aan deze kant, zie je panoramische oceanen, ontoegankelijk voor elk ander soort vervoer, 72 00:04:22,774 --> 00:04:27,170 terwijl je aan jou kant getrakteerd zult worden op 563 Km. lange rijden van winkels, 73 00:04:27,270 --> 00:04:30,745 garages en rieten hutjes met bovengrondse zwembaden. 74 00:04:32,958 --> 00:04:34,275 Kom, Raj. 75 00:04:34,375 --> 00:04:36,375 Wat is er mis met garages? 76 00:04:36,954 --> 00:04:38,954 Nee. 77 00:04:39,577 --> 00:04:41,825 Waarom niet? - Dat is voorbij de wielbasis. 78 00:04:41,925 --> 00:04:45,100 Ben jij geheel onbekend met de schokbreker karakteristieken... 79 00:04:45,200 --> 00:04:48,970 van een pre-1980 Pullman- Superliner Deluxe passagiers trein? 80 00:04:49,350 --> 00:04:51,479 Sheldon, we zijn nu negentig seconden op deze trein... 81 00:04:51,579 --> 00:04:54,037 en je hebt al duizend woorden gezegd. 82 00:04:54,137 --> 00:04:56,991 Zeg gewoon waar we moeten zitten en hou je mond. 83 00:04:58,922 --> 00:05:00,465 Hier. 84 00:05:00,565 --> 00:05:03,884 Ik hoop dat als je eenmaal de vruchten hebt geplukt het heerlijke... 85 00:05:03,984 --> 00:05:06,559 gestage geklik van stalen wielen op gepolijste rails, 86 00:05:06,659 --> 00:05:08,812 je rot humeur zal verminderen. 87 00:05:08,912 --> 00:05:09,948 Ja, misschien. 88 00:05:10,048 --> 00:05:13,202 Ondertussen in de 21ste eeuw, klappen mensen hun tafeltjes omhoog... 89 00:05:13,302 --> 00:05:17,899 en doen hun stoelen recht omdat het tijd is om te landen in San Francisco. 90 00:05:18,580 --> 00:05:20,127 Het is niet zó verschrikkelijk. 91 00:05:20,227 --> 00:05:21,904 Gelukkig heb deze treinen moderne toiletten. 92 00:05:22,004 --> 00:05:25,594 In India, schuif je je reet over een gat en stel je je kont bloot... 93 00:05:25,694 --> 00:05:28,238 aan de koude lucht van Rajasthan. 94 00:05:28,338 --> 00:05:30,582 Hij heeft het natuurlijk over de derde klas... 95 00:05:30,682 --> 00:05:33,425 van de magnifieke Indiase spoorlijn, Ranakpur Express... 96 00:05:33,525 --> 00:05:37,950 en het is een reis van 1200 kilometer van Maharashtra naar het Bikaner kruispunt 97 00:05:38,050 --> 00:05:41,351 Oh kijk, nou is hij stomvervelend op een internationale schaal. 98 00:05:42,903 --> 00:05:44,955 Mijn god. Kijk. 99 00:05:46,868 --> 00:05:48,336 Is dat wie ik denk? 100 00:05:48,436 --> 00:05:51,629 Dat kan niet. Wat doet Summer Glau in de trein? 101 00:05:51,729 --> 00:05:55,710 Misschien is John Connor's aanboord en beschermt ze hem voor een Terminator. 102 00:05:56,441 --> 00:05:59,415 Onwaarschijnlijk, dat is een televisie serie, Leonard. 103 00:05:59,726 --> 00:06:01,333 Bedankt. 104 00:06:01,433 --> 00:06:03,728 Maar, als SkyNet werkelijk bestond in de toekomst... 105 00:06:03,820 --> 00:06:05,753 zou het een perfecte manier zijn om de mensheid... 106 00:06:05,853 --> 00:06:08,182 uit te roeien door terminators terug te sturen in de tijd... 107 00:06:08,282 --> 00:06:11,722 als acteurs die Terminators spelen in populaire films en televisie series, 108 00:06:11,822 --> 00:06:14,361 en ons laten denken dat we veilig zijn. 109 00:06:14,461 --> 00:06:16,754 Zoals: 'Is dat niet Summer Glau van de Sarah Connor Chronicles?' 110 00:06:16,854 --> 00:06:20,905 'Nee, Summer, vermoord me niet, ik ben pro-robot' 111 00:06:22,877 --> 00:06:25,480 Hij is in ieder geval van zijn trein praatjes af. 112 00:06:26,972 --> 00:06:28,972 Joepie. 113 00:06:30,146 --> 00:06:31,919 Sheldon, het spijt me. 114 00:06:32,019 --> 00:06:33,791 De trein pakken was briljant. 115 00:06:33,891 --> 00:06:35,995 Ik maak gewoon kans bij een Terminator. 116 00:06:36,095 --> 00:06:37,992 Alsjeblieft zeg, als het op Terminators aankomt, 117 00:06:38,092 --> 00:06:41,452 heb je nog meer kans met Arnold Schwarzenegger. 118 00:06:42,884 --> 00:06:44,406 Je mist iets. 119 00:06:44,506 --> 00:06:48,902 Ik heb elf uur met haar in een gesloten ruimte. 120 00:06:49,633 --> 00:06:53,688 Tenzij ze bereid is om van een rijdende trein te springen, 121 00:06:53,788 --> 00:07:00,107 zal ze zich uiteindelijk over moeten geven aan de fantastische smaak van ward Wolowitz. 122 00:07:02,890 --> 00:07:05,134 Ik zet mijn geld op springen. 123 00:07:06,005 --> 00:07:07,097 Ik ben verward. 124 00:07:07,197 --> 00:07:11,322 Ik dacht je een sociale en intieme verhouding met Leslie Winkle had? 125 00:07:12,173 --> 00:07:15,743 Sheldon, laat het me uitleggen - Prima. 126 00:07:15,843 --> 00:07:19,168 Dat Summer Glau. - Ja. 127 00:07:19,268 --> 00:07:21,268 Dat was het. 128 00:07:21,757 --> 00:07:24,335 Wacht even. Waarom krijg jij haar eerst? 129 00:07:24,435 --> 00:07:28,061 Een paar redenen. Eén, ik zag haar eerst. 130 00:07:28,161 --> 00:07:30,032 Nee, ik zag haar eerst. 131 00:07:30,132 --> 00:07:32,957 Dat klopt. Volgende reden. 132 00:07:33,057 --> 00:07:36,621 In tegenstelling tot jou, kan ik met vrouwen praten als ik nuchter ben 133 00:07:36,721 --> 00:07:41,113 Je vergeet mee te nemen dat ik stil, maar ook buitenlands en exotisch ben, 134 00:07:41,213 --> 00:07:44,747 Terwijl jij aan de andere kant, lelijk en berooid bent. 135 00:07:46,110 --> 00:07:51,316 Nou, je weet wat ze zeggen, lelijk en berooid, falen nooit. 136 00:07:54,060 --> 00:07:56,072 Sorry hoor, maar ik dan? 137 00:07:56,172 --> 00:07:57,715 Waarom krijg ik geen kans? 138 00:07:57,815 --> 00:08:00,870 Oké, ga je gang. 139 00:08:02,521 --> 00:08:05,320 Laat maar, ik heb thuis al een mooie blonde waar ik niet mee kan scoren. 140 00:08:05,420 --> 00:08:07,734 Jullie mogen deze hebben. 141 00:08:07,834 --> 00:08:09,927 Sheldon, kan ik hier ergens alcohol krijgen? 142 00:08:10,027 --> 00:08:11,469 Interessante vraag. 143 00:08:11,569 --> 00:08:15,163 De Coast Starlight heeft onlangs de opgeknapte Parlour kar toegevoegd. 144 00:08:15,263 --> 00:08:18,619 Gebouwd in 1956 en vroeger bekend als de 'Santa Fe Lounge Car', 145 00:08:18,719 --> 00:08:19,583 de onderste verdieping is een theater... 146 00:08:19,683 --> 00:08:20,752 en de bovenste verdieping... - Ja-ja, welke kant? 147 00:08:20,852 --> 00:08:24,341 is een bar die wijn proeverij aan biedt als je naar Portland of verder gaat. 148 00:08:25,863 --> 00:08:27,446 Ga je niet met haar praten? 149 00:08:27,546 --> 00:08:30,154 Ik werk aan mijn openingszin. 150 00:08:30,254 --> 00:08:32,312 Ze heeft waarschijnlijk alles al gehoord, Howard. 151 00:08:32,412 --> 00:08:33,785 Probeer het eens met: 'Hallo'. 152 00:08:33,885 --> 00:08:36,468 Nee, dat vinden ze griezelig. 153 00:08:37,078 --> 00:08:41,890 Ik moet iets verzinnen dat grappig en slim is. En delicaat naar voren brengt... 154 00:08:41,990 --> 00:08:46,100 dat mijn seksuele voorzieningen onevenredig zijn met mijn fysieke statuur. 155 00:08:46,752 --> 00:08:49,324 Dan heb je meer nodig dan elf uur. 156 00:08:50,146 --> 00:08:51,458 Oh nee. 157 00:08:51,558 --> 00:08:52,599 Wat is er? 158 00:08:52,699 --> 00:08:54,302 Ik ben mijn flash drive vergeten. 159 00:08:54,402 --> 00:08:56,940 Dus? - Dus we moeten terug. 160 00:08:57,040 --> 00:08:59,909 Oké, Sheldon, ik ga vragen 'waarom' en je antwoord... 161 00:09:00,009 --> 00:09:03,044 mag niet, 'omdat ik mijn flash drive ben vergeten' zijn. 162 00:09:03,654 --> 00:09:04,771 Je begrijpt het niet. 163 00:09:04,871 --> 00:09:07,057 Mijn stick heeft mijn opstel over astrofysische... 164 00:09:07,157 --> 00:09:09,555 sondes van M-theorie effecten in het vroege universum, 165 00:09:09,655 --> 00:09:12,217 dat ik ging geven aan George Smoot op de conferentie. 166 00:09:12,317 --> 00:09:15,475 Waarom moet je je opstel aan George Smoot geven? 167 00:09:15,575 --> 00:09:18,514 Het is briljant. Hij moet het lezen. 168 00:09:19,255 --> 00:09:21,415 Dan stuur je hem een email wanneer we thuis zijn. 169 00:09:21,437 --> 00:09:24,728 Maar dan zie ik zijn gezicht niet glunderen wanneer hij het leest. 170 00:09:24,828 --> 00:09:25,730 Natuurlijk. 171 00:09:25,830 --> 00:09:27,892 Dit is een ongelooflijke ramp. 172 00:09:27,992 --> 00:09:30,586 Nou, je kan er niks aan doen, dus. 173 00:09:30,686 --> 00:09:35,868 Ga zitten en geniet van het geklik van de stalen wielen op de gepolijste rails. 174 00:09:39,702 --> 00:09:44,915 Jij vergat je flash drive. 175 00:09:45,015 --> 00:09:47,148 Jij vergat je flash drive. 176 00:09:47,248 --> 00:09:50,448 Nog maar 10 uur en 55 minuten te gaan. 177 00:09:52,000 --> 00:09:58,074 178 00:09:59,530 --> 00:10:02,134 Het is hier heet, het moet wel zomer zijn. 179 00:10:14,690 --> 00:10:17,415 Dus... waar gaan jullie dames heen? 180 00:10:18,115 --> 00:10:20,263 Oké, Ik heb de perfect oplossing. 181 00:10:20,363 --> 00:10:22,677 We stappen uit in Oxnard. 182 00:10:22,777 --> 00:10:26,041 We pakken de trein van 13:13 terug naar Union Station. 183 00:10:26,141 --> 00:10:28,216 We pakken de taxi terug naar het appartement, 184 00:10:28,316 --> 00:10:30,863 grijpen mijn flash drive en racen naar San Luis Obispo, 185 00:10:30,963 --> 00:10:33,348 Waar we, als de stoplichten en het verkeer ons meezit, 186 00:10:33,443 --> 00:10:34,385 we de trein tegenkomen. 187 00:10:34,485 --> 00:10:35,654 Ik heb een beter idee. 188 00:10:35,754 --> 00:10:38,028 Ga je sarcastisch doen? 189 00:10:38,128 --> 00:10:41,046 Sjonge, je haalt alle lol er af zo. 190 00:10:41,356 --> 00:10:44,225 Penny is thuis. Waarom bellen we haar niet op, vragen of ze bij ons binnen gaat, 191 00:10:44,325 --> 00:10:46,393 de flash drive pakken en het jou e-mailen? 192 00:10:46,493 --> 00:10:49,653 Maar de flash drive zit in een gesloten la. - Dus? 193 00:10:49,753 --> 00:10:51,845 De sleutel is verstopt in mijn kamer. - Dus? 194 00:10:51,945 --> 00:10:53,778 Penny zou mijn kamer binnen moeten gaan. - Dus? 195 00:10:53,878 --> 00:10:56,727 Mensen mogen niet in mijn kamer. 196 00:10:57,008 --> 00:11:02,284 Ik snap het. Je hebt een dilemma. 197 00:11:04,218 --> 00:11:07,151 Daar heb ik zo'n hekel aan. 198 00:11:08,042 --> 00:11:09,901 Het is hier heet, het moet wel zomer zijn. 199 00:11:10,001 --> 00:11:11,321 Het is hier heet, het moet wel zomer zijn. 200 00:11:11,421 --> 00:11:13,421 Het is hier heet, het moet wel zomer zijn. 201 00:11:13,485 --> 00:11:16,624 Het is hier heet, het moet wel zomer zijn. 202 00:11:17,545 --> 00:11:21,030 Dat is lief. - Echt? Dat verzin ik net. 203 00:11:21,801 --> 00:11:24,314 Heb je Slumdog Millionaire gezien? 204 00:11:25,076 --> 00:11:26,517 Ja, ik vond het geweldig. 205 00:11:26,617 --> 00:11:29,041 Het is losjes gebaseerd op mijn leven. 206 00:11:32,004 --> 00:11:36,216 Ja, we voeren het stuk op in een klein theater, met 99 stoelen. Kan je komen? 207 00:11:36,316 --> 00:11:37,582 Geweldig. 208 00:11:37,682 --> 00:11:40,636 Weet je nog 89 andere mensen die kunnen komen? 209 00:11:41,127 --> 00:11:42,570 Moment. 210 00:11:42,670 --> 00:11:44,186 Hallo? - Luister goed. 211 00:11:44,286 --> 00:11:47,992 Ik sta op het punt jou instructies te geven, die je tot op de letter moet volgen. 212 00:11:48,092 --> 00:11:49,544 Moment. 213 00:11:49,644 --> 00:11:52,157 Het theater is boven een bowling centrum, dus het is een beetje luidruchtig, 214 00:11:52,257 --> 00:11:55,998 maar het is mijn enige kans om ooit Anna Frank te spelen. 215 00:11:57,028 --> 00:11:58,525 En de regisseur is briljant. 216 00:11:58,625 --> 00:12:02,006 Hij gebruikt de bowling geluiden als nazi geweer vuur. 217 00:12:02,316 --> 00:12:04,834 Oké, dan zie ik je dan. Hallo? 218 00:12:04,934 --> 00:12:07,473 Oké, stap vier. 219 00:12:07,843 --> 00:12:11,303 Zie je het kleine plastiek doosje op mijn dressoir? 220 00:12:11,403 --> 00:12:13,436 Je dressoir? Wie is dit? 221 00:12:13,536 --> 00:12:14,518 Sheldon. 222 00:12:14,618 --> 00:12:17,551 Hé, Sheldon. Hoe is het San Francisco? 223 00:12:17,651 --> 00:12:21,327 Ik ben niet San Francisco. Ik zit op de trein. Luister je wel naar mij? 224 00:12:21,427 --> 00:12:23,720 Nee, niet echt, ik praatte met een vriend. Maar hoe is het? 225 00:12:23,820 --> 00:12:25,622 Hoe is het? Ik zal je vertellen hoe het is. 226 00:12:25,722 --> 00:12:28,136 Ik zit in een crisis situatie, en ik heb jou nodig... 227 00:12:28,236 --> 00:12:29,673 om je concentratie te beheersen, 228 00:12:29,773 --> 00:12:32,587 Gelimiteerd als ze zijn... - Geef me de telefoon. 229 00:12:34,540 --> 00:12:35,687 Hé, penny, Leonard hier. 230 00:12:35,787 --> 00:12:38,916 Hé, Leonard. Hoe is het met Dr. mafketel? 231 00:12:39,917 --> 00:12:41,730 Hij belt je voor een gunst. 232 00:12:41,830 --> 00:12:46,581 Hij vergat de woorden, 'Penny', 'Sheldon', 'alsjeblieft' en 'gunst'. 233 00:12:46,681 --> 00:12:49,514 Oké, genoeg gekletst. 234 00:12:49,614 --> 00:12:53,020 Oké, stap een. pak je nood sleutel van ons appartement. 235 00:12:53,120 --> 00:12:58,417 Stap twee: ga ons appartement binnen. Stap drie:... 236 00:12:58,517 --> 00:13:01,311 Ga mijn slaapkamer binnen. 237 00:13:01,411 --> 00:13:04,470 Wacht even, Sheldon, ik krijg een telefoontje. - Nee. 238 00:13:04,901 --> 00:13:06,404 Leonard, laat me je iets zeggen. 239 00:13:06,504 --> 00:13:09,075 Persoonlijke robots kunnen hier niet snel genoeg zijn. 240 00:13:11,690 --> 00:13:15,625 En die kleine felle ster die er vroeg uitsteekt vandaag... 241 00:13:15,725 --> 00:13:17,783 Dat is Venus. 242 00:13:17,883 --> 00:13:19,896 Dat is zo gaaf. 243 00:13:19,996 --> 00:13:21,693 Jij weet een hoop van de ruimte. 244 00:13:21,793 --> 00:13:27,491 Kom op. Toen jij op tv was in Firefly, was je écht in de ruimte. 245 00:13:28,352 --> 00:13:31,026 jij bent toch niet een van die gasten die dat echt gelooft, hé? 246 00:13:31,126 --> 00:13:34,376 Je bedoelt een van die hopeloze kneuss? 247 00:13:34,476 --> 00:13:37,154 Die mensen zijn echt gek. 248 00:13:38,936 --> 00:13:42,801 Howard, wees eens lief en breng me er nog eentje. 249 00:13:47,578 --> 00:13:50,562 hij is wel een hopeloze kneus. 250 00:13:51,864 --> 00:13:54,532 Oké, nu je mijn slaapkamer alleen binnenkomt. 251 00:13:54,632 --> 00:14:00,676 Moet je begrijpen dat dit deze eenmalige toegang geen blijvende erfdienstbaarheid is. 252 00:14:01,547 --> 00:14:04,271 Erfdienstbaarheid. 253 00:14:04,371 --> 00:14:08,085 Het is een legaal recht tot toegang, Jeetje zeg. 254 00:14:09,398 --> 00:14:12,432 Wat? Nee, je zet me niet in de wacht. 255 00:14:14,644 --> 00:14:16,257 Kun je dat nu geloven? 256 00:14:16,357 --> 00:14:20,577 Normaal gesproken met vrouwen heeft hij de persoonlijkheid van een gekookte aardappel. 257 00:14:20,677 --> 00:14:24,889 geef hem één biertje en hij is ineens Mr. Casanova. 258 00:14:27,823 --> 00:14:30,091 Drinkt hij dat? Dat is niet eens echt bier. 259 00:14:30,191 --> 00:14:34,191 Wat? - kijk maar. Alcoholvrij bier. 260 00:14:35,923 --> 00:14:37,991 Hoe kan dat nou? - Ik weet het niet. 261 00:14:38,091 --> 00:14:41,175 Een soort placebo effect, denk ik. 262 00:14:41,275 --> 00:14:45,552 Placebo, zeg je? Interessant. 263 00:14:45,652 --> 00:14:48,456 Ja, ik ben er nog. Waar ik heen ga? Ik zit in een trein. 264 00:14:48,556 --> 00:14:54,228 Wat je zoekt is een klein houten doosje tussen een Hoberman's bol... 265 00:14:54,328 --> 00:14:57,659 en een stukje kwarts bevlekt met pyriet. 266 00:14:57,759 --> 00:14:59,446 Hoberman's bol. 267 00:14:59,546 --> 00:15:02,600 Het is een opvouwbare icosidodecahedron. 268 00:15:03,632 --> 00:15:07,315 Nee, het ding met de tijd is mijn wekker. 269 00:15:09,720 --> 00:15:13,208 In India zijn de namen van hemellichamen iets anders. 270 00:15:13,308 --> 00:15:17,751 Wat ze hier Grote Dipper noemen, noemen wij de Grote Curry Pot. 271 00:15:18,742 --> 00:15:20,494 dat verzin je. 272 00:15:20,594 --> 00:15:22,366 Je hebt me. 273 00:15:22,466 --> 00:15:24,931 Wat ga je nou met me doen? 274 00:15:28,905 --> 00:15:30,173 Raj. - Ja? 275 00:15:30,273 --> 00:15:32,085 Kijk. - Waar kijk ik naar? 276 00:15:32,185 --> 00:15:33,627 Zeg jij het maar. 277 00:15:33,727 --> 00:15:36,306 Alcoholvrij bier. 278 00:15:44,537 --> 00:15:47,871 Ik ben het kleine pakketje waar goede dingen in zitten. 279 00:15:50,846 --> 00:15:53,489 Oké, ik heb een doosje maar ik zie geen sleutel. 280 00:15:53,589 --> 00:15:54,504 Alleen maar brieven. 281 00:15:54,604 --> 00:15:56,328 Dat is de verkeerde doos. Zet maar terug. 282 00:15:56,428 --> 00:15:59,116 Sheldon, zijn dit brieven van je grootmoeder? 283 00:15:59,216 --> 00:16:00,798 Niet die brieven lezen. 284 00:16:00,898 --> 00:16:04,058 Kijk, ze noemt je snoepje, dat is zó lief. 285 00:16:04,158 --> 00:16:06,716 Leg die brieven weg. 286 00:16:09,420 --> 00:16:10,898 Hé, Penny. Leonard hier. 287 00:16:10,998 --> 00:16:12,559 Hé, Leonard. Hoe is de rit? 288 00:16:12,659 --> 00:16:15,033 Heerlijk. 289 00:16:15,133 --> 00:16:16,495 Luister, ik weet niet wat je nu doet, 290 00:16:16,595 --> 00:16:19,909 maar er ontstaat schuim in Sheldon zijn mondhoeken. 291 00:16:20,009 --> 00:16:22,723 Oké, ik ben te ver gegaan, geef hem maar terug. 292 00:16:22,823 --> 00:16:24,823 Bedankt. 293 00:16:25,512 --> 00:16:28,095 Ik ben er weer. - Hoi, snoepje. 294 00:16:28,977 --> 00:16:32,201 Niemand noemt mij snoepje behalve Meemaw. 295 00:16:34,003 --> 00:16:36,417 Hé, Penny. Leonard weer. 296 00:16:37,888 --> 00:16:41,594 Dus in die droom, waren jij en ik aan het schaatsen, met zijn tweeën. 297 00:16:41,694 --> 00:16:45,974 En toen pakte ik je op bij je enkels en draaide je in het rond... 298 00:16:46,074 --> 00:16:48,914 totdat je benen eraf scheurden. 299 00:16:50,457 --> 00:16:54,125 Ik probeerde ze terug te doen, maar voordat ik dat kon... 300 00:16:54,225 --> 00:16:58,627 veranderde je in een stuk gigantisch pompierroggebrood. 301 00:16:58,877 --> 00:17:01,797 Wat denk je dat dat betekent? 302 00:17:01,897 --> 00:17:04,685 Ik zou het echt niet weten. 303 00:17:05,555 --> 00:17:07,850 Ik geef je een kleine hint. Mijn favoriete boterham? 304 00:17:07,885 --> 00:17:10,533 Salami op pompierroggebrood. 305 00:17:11,264 --> 00:17:13,502 Echt waar? 306 00:17:13,602 --> 00:17:15,213 En wist je dat het woord 'pompierroggebrood'... 307 00:17:15,313 --> 00:17:17,137 komt van de Duitse woorden 'pompier' en 'roggebrood,' 308 00:17:17,237 --> 00:17:19,856 wat losjes vertaald: scheet aardmannetje is? 309 00:17:21,618 --> 00:17:24,682 Nee, dat wist ik niet. 310 00:17:27,446 --> 00:17:29,446 Oké, ik heb de doos. Wat nu? 311 00:17:29,463 --> 00:17:35,206 Het is een Japanse puzzeldoos, die tien exacte bewegingen nodig heeft om te openen. 312 00:17:35,306 --> 00:17:38,475 Vind eerst het patroon met de diamanten patroon. 313 00:17:38,575 --> 00:17:42,487 en schuif het midden één millimeter naar links. 314 00:17:42,587 --> 00:17:47,934 Dan, aan de andere kant, schuif het hele paneel, twee millimeter omlaag. 315 00:17:48,034 --> 00:17:50,261 Dan hoor je een zachte klik. - Moment. 316 00:17:50,361 --> 00:17:53,701 Sheldon, zit er nog emotionele waarde aan dit doosje? 317 00:17:53,801 --> 00:17:57,341 Nee, het is een hebbeding dat ik van internet heb gekocht. hoorde je de klik? 318 00:17:57,441 --> 00:17:59,990 Nog niet. 319 00:18:02,403 --> 00:18:04,756 Hebbes. 320 00:18:07,690 --> 00:18:09,257 Oké, ik heb er nog een. 321 00:18:09,357 --> 00:18:15,261 Als jij trouwt met de beroemde gitarist Johnny Winter, word jij Summer Winter. 322 00:18:18,094 --> 00:18:19,872 Yep. 323 00:18:19,972 --> 00:18:24,222 Oké, ik ga ervoor en zeg gewoon dat ik jou heel leuk vind. 324 00:18:24,864 --> 00:18:26,864 Ja? 325 00:18:27,047 --> 00:18:31,221 Dus ik vraag me af, is er een mogelijkheid, verbaal gezien, 326 00:18:31,321 --> 00:18:33,370 dat we vanaf hier, ergens heen kunnen gaan... 327 00:18:33,470 --> 00:18:36,108 Waar ik je mee uit vraag, en dat jij ja zegt? 328 00:18:37,580 --> 00:18:39,580 Nee. 329 00:18:40,885 --> 00:18:43,333 Oké. Dan laat ik je met rust. 330 00:18:43,433 --> 00:18:45,433 Bedankt. 331 00:18:47,474 --> 00:18:50,428 Maar voordat ik ga, 332 00:18:50,528 --> 00:18:55,209 Zou je dan op de foto willen met mij voor mijn facebook pagina? 333 00:18:55,309 --> 00:18:57,309 Natuurlijk. 334 00:19:05,699 --> 00:19:09,914 Geweldig. kunnen we er nu een maken waarop het lijkt alsof we zoenen? 335 00:19:11,577 --> 00:19:17,785 Oké, nu stop je de flashdrive in de usb poort. 336 00:19:21,179 --> 00:19:26,507 Ze noemt me snoepje omdat ik eruit zie om op te eten. 337 00:19:28,078 --> 00:19:32,495 Stop de flash drive in de USB poort. 338 00:19:34,377 --> 00:19:37,702 Die ene die eruit ziet als een eendebekje. 339 00:19:39,484 --> 00:19:40,721 Hé, hoe ging het? 340 00:19:40,821 --> 00:19:43,660 Terminator sloopte mijn gsm. 341 00:19:48,786 --> 00:19:50,786 Excuseer me. 342 00:19:52,041 --> 00:19:53,419 Oké, Ik zal eerlijk zijn. 343 00:19:53,519 --> 00:19:56,893 ik heb de laatste twee uur na zitten denken, 344 00:19:56,993 --> 00:19:59,302 over een slimme openingszin. 345 00:19:59,402 --> 00:20:03,166 maar toen realiseerde ik me uiteindelijk jij bent een mens, ik ben een mens. 346 00:20:03,266 --> 00:20:05,405 Ik kan gewoon zeggen... - Volgende stop: Santa Barbara. 347 00:20:05,505 --> 00:20:07,652 Het spijt me, dit is mijn halte. 348 00:20:09,855 --> 00:20:12,239 Hoi, mijn naam is Leonard. 349 00:20:14,652 --> 00:20:18,092 Dus, ik zat te denken, jij won de nobel prijs, zo'n drie jaar geleden? 350 00:20:18,192 --> 00:20:21,841 Dus je moet wel vaak te horen krijgen, 'wat doet Smoot nou nog de laatste tijd?' 351 00:20:22,923 --> 00:20:26,299 Mijn idee is om mijn onderzoek voort te zetten, als een team, 352 00:20:26,399 --> 00:20:28,526 je weet wel, Cooper-Smoot, alfabetisch volgorde, 353 00:20:28,626 --> 00:20:33,216 en als we de nobel prijs winnen, staat u weer aan de top. 354 00:20:33,527 --> 00:20:37,012 Met alle respect, Dr. Cooper, gebruikt u drugs? 355 00:20:40,346 --> 00:20:42,745 Goed dan, Smoot-Cooper. 356 00:20:42,845 --> 00:20:45,494 Wat een diva. 357 00:20:49,495 --> 00:20:53,495 ropo64