1
00:00:01,317 --> 00:00:03,488
Okay, Raj, -
2
00:00:03,655 --> 00:00:06,155
- giv mig skruetrækker nr. 6.
3
00:00:07,824 --> 00:00:08,992
Stop.
4
00:00:09,993 --> 00:00:11,828
Vi kan ikke gøre det.
Det er forkert.
5
00:00:11,997 --> 00:00:13,619
Sheldon, du har to valg.
6
00:00:13,787 --> 00:00:17,332
Smid en større harddisk i din TiVo,
eller slet noget, før vi rejser.
7
00:00:17,501 --> 00:00:20,419
Når man åbner boksen,
bryder man garantien.
8
00:00:21,128 --> 00:00:25,008
Garantien er en hellig pagt,
vi har indgået med producenten.
9
00:00:25,174 --> 00:00:26,843
Han tilbyder at stå ved udstyret.
10
00:00:27,010 --> 00:00:30,596
Og vi går med til
ikke at krænke det interne hardware.
11
00:00:30,760 --> 00:00:35,684
Dette lille, orange klistermærke
står mellem os og anarki.
12
00:00:37,018 --> 00:00:38,895
Okay, så rører vi ikke ved harddisken.
13
00:00:39,064 --> 00:00:41,816
Vi sletter bare første sæson
af "Battlestar".
14
00:00:43,943 --> 00:00:45,526
Sådan. Vi er lovløse.
15
00:00:47,447 --> 00:00:50,995
- Værsgo, Leonard. Er den stor nok?
- Den er perfekt.
16
00:00:53,328 --> 00:00:57,458
Til at tage liljer med til din enhjørning.
17
00:00:57,832 --> 00:01:00,041
Det er bare til mine noter.
Tak, Penny.
18
00:01:00,208 --> 00:01:02,794
Jeg elsker San Francisco.
Jeg vil også med.
19
00:01:02,960 --> 00:01:04,173
Jeg forstår misundelsen.
20
00:01:04,339 --> 00:01:06,382
Det er en konference,
man bare skal se.
21
00:01:06,550 --> 00:01:10,178
Der vil være diskussioner
om bioorganisk computerudstyr, -
22
00:01:10,344 --> 00:01:12,765
- udviklingen inden for
flertrådet opgaveløsning -
23
00:01:12,931 --> 00:01:16,562
- og en debat om den
uligevægtede funktions tilgang -
24
00:01:16,728 --> 00:01:18,978
- til fotoionisationsprocesser i atomer.
25
00:01:20,064 --> 00:01:23,733
Jeg plejer bare at drikke mig lam,
og køre i svævebanen.
26
00:01:24,066 --> 00:01:25,737
Konferencen er en stor ting.
27
00:01:25,901 --> 00:01:28,320
Åbningstalen holdes af George Smoot.
28
00:01:28,737 --> 00:01:30,656
Du godeste. George Smoot?
29
00:01:30,825 --> 00:01:33,660
- Du har hørt om ham?
- Selvfølgelig ikke.
30
00:01:34,869 --> 00:01:37,539
George Smoot er
en nobelprisvindende fysiker, -
31
00:01:37,707 --> 00:01:39,579
- en af vor tids største tænkere.
32
00:01:39,750 --> 00:01:41,252
Hans arbejde med sorte former -
33
00:01:41,416 --> 00:01:44,417
- og anisotropi af den kosmiske
mikrobølgestråling -
34
00:01:44,588 --> 00:01:47,923
- cementerede vores forståelse
for universets oprindelse.
35
00:01:48,092 --> 00:01:49,758
Det er ret sjovt navn.
36
00:01:49,927 --> 00:01:51,927
Smoot.
37
00:01:54,766 --> 00:01:56,433
Det er som at tale med en abe.
38
00:01:58,062 --> 00:02:01,188
Okay, nu da jeg er blevet hånet,
hav en god tur.
39
00:02:01,355 --> 00:02:04,439
- Ja, som om.
- Vi flyver ikke. Vi tager toget.
40
00:02:04,606 --> 00:02:05,733
Fedt.
41
00:02:05,902 --> 00:02:10,616
Ja, fedt. Syv gange længere rejsetid,
og dobbelt så dyrt.
42
00:02:11,948 --> 00:02:14,452
- Jamen, hvorfor gør I det så?
- Vi stemte om det.
43
00:02:14,616 --> 00:02:17,036
Tre stemte for fly,
Sheldon stemte for tog.
44
00:02:17,204 --> 00:02:19,666
Så vi tager toget.
45
00:02:20,459 --> 00:02:24,879
Sig det ikke sådan.
Sig, "Vi skal med toget!"
46
00:02:52,115 --> 00:02:54,908
Vi går over i Apple butikken,
for at håne dem i baren.
47
00:02:55,078 --> 00:02:56,578
Vil du med?
48
00:02:57,452 --> 00:03:00,289
Det nyder jeg som regel,
men jeg har travlt.
49
00:03:00,456 --> 00:03:01,544
Hvad laver du?
50
00:03:01,706 --> 00:03:03,963
Jeg simplificerer pakningen til turen.
51
00:03:04,125 --> 00:03:06,210
Ved at vedhæfte RFID mærker
til mit tøj -
52
00:03:06,381 --> 00:03:10,299
- kan min bærbare identificere
genstandene med denne stav.
53
00:03:10,467 --> 00:03:12,466
Jeg kan så krydshenvise
med destination, -
54
00:03:12,634 --> 00:03:14,137
- forventet aktivitetsniveau, -
55
00:03:14,304 --> 00:03:17,224
- vejrforhold, rejsens længde osv.
56
00:03:20,647 --> 00:03:22,688
Ja, det lyder simplere.
57
00:03:24,482 --> 00:03:25,814
Hvor lang tid tager det?
58
00:03:25,980 --> 00:03:28,649
Med denne hastighed,
tre timer og 11 minutter.
59
00:03:28,819 --> 00:03:32,655
Plus den tid det tager,
at afslutte denne meningsløse samtale.
60
00:03:35,075 --> 00:03:38,327
At drille dem i Apple butikken
virker en smule overflødigt nu.
61
00:03:38,495 --> 00:03:41,790
- Det forstår jeg ikke.
- Det regnede jeg ikke med. Vi ses.
62
00:03:45,127 --> 00:03:51,130
Sokker, et par, bomuld, argyle, blå.
63
00:03:54,425 --> 00:03:59,850
Sokker, et par, bomuld, argyle, blå.
64
00:04:04,022 --> 00:04:05,855
Hvad laver du dog?
65
00:04:06,606 --> 00:04:09,441
Uanset hvad det er,
gør vi det åbenbart forkert.
66
00:04:09,607 --> 00:04:13,362
D'herrer, dette er Coast Starlight, -
67
00:04:13,526 --> 00:04:15,946
- en af de mægtige,
amerikanske tog, som kører -
68
00:04:16,114 --> 00:04:18,243
- på en af de klassiske strækninger.
69
00:04:18,409 --> 00:04:21,245
På denne side har vi havudsigt, -
70
00:04:21,413 --> 00:04:24,209
- hvilket ingen andre transportmidler
kan give jer.
71
00:04:24,373 --> 00:04:27,711
Og på den anden side
har I 560 km -
72
00:04:27,880 --> 00:04:31,588
- med supermarkeder, olieselskaber
og betonblokke med pools.
73
00:04:34,052 --> 00:04:36,384
- Kom, Raj.
- Hvad er der galt med olieselskaber?
74
00:04:38,138 --> 00:04:39,555
Nej.
75
00:04:40,642 --> 00:04:42,812
- Hvorfor ikke?
- Det er over hjulet.
76
00:04:42,976 --> 00:04:46,105
Kender du intet til
affjedringens bevægelser -
77
00:04:46,272 --> 00:04:50,192
- i en før-1980 Pullman-bygget
Superliner Deluxe passagervogn?
78
00:04:50,362 --> 00:04:52,483
Vi har været ombord i 90 sekunder, -
79
00:04:52,653 --> 00:04:54,903
- og du har allerede sagt tusinde ord.
80
00:04:55,069 --> 00:04:57,909
Sig, hvor vi skal sidde,
og hold mund.
81
00:04:59,909 --> 00:05:01,328
Her.
82
00:05:01,494 --> 00:05:04,165
Jeg håber, at når I høster
de mægtige glæder -
83
00:05:04,331 --> 00:05:07,459
- ved den rolige klik-klak
fra stålhjul på skinner, -
84
00:05:07,626 --> 00:05:10,671
- vil jeres humør ændre sig.
- Ja, måske.
85
00:05:10,838 --> 00:05:14,089
Tilbage i det 21. århundrede
hæver folk deres borde, -
86
00:05:14,257 --> 00:05:16,175
- og retter sæderne op, -
87
00:05:16,343 --> 00:05:19,304
- fordi det er tid
til at lande i San Francisco.
88
00:05:19,680 --> 00:05:22,806
Så slemt er det nu ikke.
Togene har i det mindste et toilet.
89
00:05:22,976 --> 00:05:26,645
I Indien sidder man på hug
over et hul, og blotter sin bagdel -
90
00:05:26,813 --> 00:05:28,648
- til den kølige luft i Rajasthan.
91
00:05:29,317 --> 00:05:31,443
Han referere naturligvis
til tredje klasse -
92
00:05:31,606 --> 00:05:34,278
- på de indiske togbaners smukke
Ranakpur Express, -
93
00:05:34,448 --> 00:05:38,948
- og dens 1.200 km lange rejse
fra Maharashtra til Bikaner punktet.
94
00:05:39,114 --> 00:05:41,953
Se. Nu er han kedelig
efter en international skala.
95
00:05:43,704 --> 00:05:46,331
Så for satan, se.
96
00:05:47,876 --> 00:05:50,168
- Er det hvem, jeg tror det er?
- Nej da.
97
00:05:50,336 --> 00:05:52,795
Hvad ville Summer Glau
lave på et tog?
98
00:05:52,963 --> 00:05:57,176
Måske er John Connor ombord,
og hun beskytter ham fra en Terminator.
99
00:05:57,344 --> 00:05:59,970
Usandsynligt.
Det er en tv-serie, Leonard.
100
00:06:00,762 --> 00:06:02,222
Tak.
101
00:06:02,514 --> 00:06:07,354
Hvis Skynet eksisterede,
kunne de få ram på os, hvis de -
102
00:06:07,519 --> 00:06:09,814
- sendte Terminators tilbage
som skuespillere, -
103
00:06:09,982 --> 00:06:12,652
- som har spillet Terminators
i film og tv, -
104
00:06:12,817 --> 00:06:15,151
- og derved give os
en falsk tryghed, fx:
105
00:06:15,317 --> 00:06:17,737
"Det er hende
fra 'The Sarah Connor Chronicles'.
106
00:06:17,905 --> 00:06:20,990
Nej, Summer, dræb mig ikke!
Jeg er for robotter."
107
00:06:23,827 --> 00:06:26,162
Han snakker i det mindste ikke om tog.
108
00:06:31,212 --> 00:06:32,672
Jeg skylder dig en undskyldning.
109
00:06:32,835 --> 00:06:37,091
At tage toget var genialt.
Jeg kan score en Terminator.
110
00:06:37,259 --> 00:06:39,093
Pjat. Mht. Terminators -
111
00:06:39,258 --> 00:06:42,471
- har du en bedre chance for,
at score Arnold Schwarzenegger.
112
00:06:43,844 --> 00:06:45,225
Du overser noget.
113
00:06:45,390 --> 00:06:49,852
Jeg har 11 timer med hende
i et lukket område.
114
00:06:50,478 --> 00:06:52,773
Med mindre hun vil hoppe af et tog, -
115
00:06:52,941 --> 00:06:56,526
- og rulle ned af en skråning,
vil hun til sidst bukke under -
116
00:06:56,694 --> 00:07:01,200
- for den specielle smag,
som er Howard Wolowitz.
117
00:07:04,034 --> 00:07:05,870
Jeg tror, hun hopper.
118
00:07:06,747 --> 00:07:07,868
Jeg er forvirret.
119
00:07:08,037 --> 00:07:10,208
Jeg troede, du var involveret i en -
120
00:07:10,375 --> 00:07:12,710
- intim parring med Leslie Winkle.
121
00:07:12,876 --> 00:07:16,549
- Lad mig forklare hvordan det fungerer.
- Okay.
122
00:07:16,717 --> 00:07:19,219
- Det er Summer Glau.
- Ja?
123
00:07:20,052 --> 00:07:21,428
Det er alt.
124
00:07:22,472 --> 00:07:23,557
Vent lige.
125
00:07:23,725 --> 00:07:26,888
- Hvorfor får du første forsøg?
- Lad mig se. Et par grunde.
126
00:07:27,058 --> 00:07:28,893
Et, jeg så hende først.
127
00:07:29,059 --> 00:07:30,104
Nej, du gjorde ikke.
128
00:07:30,938 --> 00:07:33,606
Fair nok.
Men lad mig gå videre til punkt to.
129
00:07:33,773 --> 00:07:37,402
Ulig dig, kan jeg snakke med kvinder,
når jeg er ædru.
130
00:07:37,568 --> 00:07:41,616
Du skal lige overveje, at selv som stum
er jeg udenlandsk og eksotisk, -
131
00:07:41,783 --> 00:07:45,662
- mens du, på den anden side,
er skrøbelig og bleg.
132
00:07:46,786 --> 00:07:48,662
Du kender det gamle ordsprog.
133
00:07:48,832 --> 00:07:52,292
Skrøbelig og bleg gør ingen fej.
134
00:07:54,669 --> 00:07:56,798
Undskyld, hvad med mig?
135
00:07:56,963 --> 00:07:58,257
Må jeg ikke prøve?
136
00:07:58,424 --> 00:08:01,761
Okay, du går først.
137
00:08:03,179 --> 00:08:06,097
Jeg har allerede en lækker blondine,
jeg ikke kan score.
138
00:08:06,265 --> 00:08:08,097
Jeg tror, I bare kan tage den her.
139
00:08:08,434 --> 00:08:10,937
Sheldon, kan man købe alkohol på toget?
140
00:08:11,100 --> 00:08:12,311
Pudsigt, at du spørger.
141
00:08:12,479 --> 00:08:15,856
Coast Starlight tilføjede for nylig
den renoverede salonvogn.
142
00:08:16,024 --> 00:08:20,281
Bygget i 1956 og først kendt som
Santa Fe Barvognen, det lavere niveau...
143
00:08:20,445 --> 00:08:22,200
- Hvilken vej?
- Oven på er baren, -
144
00:08:22,365 --> 00:08:25,452
- som tilbyder vinsmagning,
hvis man skal til Portland.
145
00:08:26,660 --> 00:08:28,118
Skal du ikke snakke med hende?
146
00:08:28,286 --> 00:08:30,661
Jo. Jeg skal lige have en startreplik.
147
00:08:30,827 --> 00:08:33,124
Hun har nok hørt alle scorereplikker før.
148
00:08:33,292 --> 00:08:34,707
Prøv dog med, "Hej".
149
00:08:34,876 --> 00:08:37,126
Nej, nej, nej.
Det gør dem utilpasse.
150
00:08:37,754 --> 00:08:42,554
Jeg skal bruge noget,
som er sjovt, smart og antyder, -
151
00:08:42,719 --> 00:08:46,474
- at min seksuelle kunnen
ikke er proportionel med mit udseende.
152
00:08:47,474 --> 00:08:50,143
Så skal du bruge mere end 11 timer.
153
00:08:50,810 --> 00:08:52,060
Åh, nej.
154
00:08:52,225 --> 00:08:54,983
- Hvad er der?
- Jeg glemte min flashdisk.
155
00:08:55,146 --> 00:08:57,316
- Og?
- Vi må vende om.
156
00:08:57,690 --> 00:08:59,692
Okay, Sheldon,
jeg siger, "Hvorfor?"
157
00:08:59,859 --> 00:09:04,160
Og dit svar kan ikke være,
"Fordi jeg glemte min flashdisk."
158
00:09:04,323 --> 00:09:05,368
Du forstår ikke.
159
00:09:05,534 --> 00:09:07,995
Den har min afhandling
om astrofysiske prøver -
160
00:09:08,164 --> 00:09:10,330
- af M-teoriens påvirkning
af universet -
161
00:09:10,497 --> 00:09:13,039
- og jeg ville give den til George Smoot.
162
00:09:13,205 --> 00:09:16,041
Hvorfor vil du give den
til George Smoot?
163
00:09:16,208 --> 00:09:19,048
Fordi det er genialt.
Han skal læse det.
164
00:09:19,963 --> 00:09:22,050
Så send ham en e-mail,
når du kommer hjem.
165
00:09:22,213 --> 00:09:25,345
Så ser jeg ikke hans ansigt lyse op,
når han læser det.
166
00:09:25,512 --> 00:09:28,347
- Klart. Selvfølgelig.
- Det er en katastrofe.
167
00:09:28,513 --> 00:09:31,185
Der er intet, du kan gøre,
så slap af.
168
00:09:31,351 --> 00:09:35,730
Læn dig tilbage, nyd klik-klakket
fra stålhjulene på skinnerne.
169
00:09:40,276 --> 00:09:42,902
Du glemte din flashdisk
Du glemte din flashdisk
170
00:09:43,071 --> 00:09:45,616
Du glemte din flashdisk
Du glemte din flashdisk
171
00:09:45,782 --> 00:09:47,660
Du glemte din flashdisk
172
00:09:47,825 --> 00:09:50,452
Der er kun 10 timer
og 55 minutter tilbage.
173
00:09:50,621 --> 00:09:53,624
Du glemte din flashdisk
Du glemte din flashdisk
174
00:10:01,548 --> 00:10:04,215
Det er hedt herinde.
Det må være sommer.
175
00:10:16,481 --> 00:10:19,523
Hvor skal I piger hen?
176
00:10:20,067 --> 00:10:22,151
Jeg har fundet den perfekte løsning.
177
00:10:22,316 --> 00:10:24,571
Vi stiger af i Oxnard.
178
00:10:24,736 --> 00:10:28,075
Så tager vi toget kl. 13:13
til Union Station.
179
00:10:28,240 --> 00:10:30,329
Vi tager en taxa tilbage,
tager min disk, -
180
00:10:30,495 --> 00:10:34,626
- og skynder os til San Luis Obispo,
og hvis trafiklysene er på vores side -
181
00:10:34,790 --> 00:10:36,165
- når vi toget.
182
00:10:36,335 --> 00:10:39,919
- Jeg har en bedre idé.
- Er den sarkastisk?
183
00:10:40,085 --> 00:10:43,174
Du ødelægger alt det sjove for mig.
184
00:10:43,340 --> 00:10:44,427
Penny er hjemme.
185
00:10:44,590 --> 00:10:48,427
Ring til hende, og sig hun skal
e-maile afhandlingen til dig.
186
00:10:48,594 --> 00:10:51,095
Men flashdisken er i en låst skuffe.
187
00:10:51,262 --> 00:10:53,433
- Og?
- Nøglen er gemt på mit værelse.
188
00:10:53,599 --> 00:10:55,437
- Og?
- Og så skal hun derind.
189
00:10:55,603 --> 00:10:58,105
- Og?
- Folk går ikke derind.
190
00:10:58,944 --> 00:11:00,858
Aha. Det virker, igen, som om -
191
00:11:01,021 --> 00:11:04,360
- du er fanget mellem en klippe
og et tosset sted.
192
00:11:06,111 --> 00:11:07,781
Jeg hader, når det sker.
193
00:11:09,910 --> 00:11:13,039
Her er hedt. Det må være sommer.
Her er hedt. Det må være sommer.
194
00:11:13,204 --> 00:11:15,289
Her er hedt. Det må være sommer.
195
00:11:15,457 --> 00:11:18,044
Her er hedt. Det må være sommer.
196
00:11:19,375 --> 00:11:22,007
- Det er sødt.
- Er det rigtigt? Jeg fandt lige på det.
197
00:11:23,965 --> 00:11:26,297
Har du set "Slumdog Millionaire"?
198
00:11:27,007 --> 00:11:28,177
Ja, jeg elskede den.
199
00:11:28,343 --> 00:11:30,174
Den er løst baseret på mit liv.
200
00:11:33,764 --> 00:11:37,023
Ja, vi spiller der én aften,
i et lille 99-sæders teater.
201
00:11:37,183 --> 00:11:39,314
Kan du komme? Fedt.
202
00:11:39,479 --> 00:11:42,608
Kender du 98 andre,
som også kan komme?
203
00:11:42,985 --> 00:11:45,147
Øjeblik. Hallo?
204
00:11:45,320 --> 00:11:47,779
Hør her. Jeg giver dig nu
nogle instruktioner, -
205
00:11:47,945 --> 00:11:49,823
- som du følger
til punkt og prikke.
206
00:11:49,989 --> 00:11:51,240
Øjeblik.
207
00:11:51,408 --> 00:11:54,037
Teatret er oven på en bowlinghal,
så det larmer lidt, -
208
00:11:54,202 --> 00:11:58,124
- men det er måske min eneste chance
for at spille Anne Frank.
209
00:11:58,913 --> 00:12:00,336
Og instruktøren er genial.
210
00:12:00,502 --> 00:12:03,922
Han bruger bowlinglydene
som nazi artilleri.
211
00:12:04,091 --> 00:12:06,089
Okay, godt, vi ses.
212
00:12:06,256 --> 00:12:09,136
- Hallo?
- Okay, punkt fire.
213
00:12:09,840 --> 00:12:12,846
Kan du se den lille beholder
på mit sengebord?
214
00:12:13,220 --> 00:12:14,849
Dit sengebord? Hvem er det?
215
00:12:15,476 --> 00:12:19,105
- Det er Sheldon.
- Hej. Hvordan er San Francisco?
216
00:12:19,478 --> 00:12:23,567
Jeg er der ikke. Jeg er på et...
Hørte du overhovedet efter?
217
00:12:23,734 --> 00:12:25,653
Nej, jeg snakkede med en ven.
Hvad så?
218
00:12:25,818 --> 00:12:27,484
Hvad så? Det skal jeg sige dig.
219
00:12:27,650 --> 00:12:28,945
Jeg er i en krise, -
220
00:12:29,112 --> 00:12:32,699
- jeg har brug for, at du koncentrerer dig,
uanset hvor lidt du magter...
221
00:12:32,865 --> 00:12:34,704
Giv mig telefonen.
222
00:12:36,328 --> 00:12:37,412
Hej, det er Leonard.
223
00:12:37,580 --> 00:12:40,876
Hej, hvad sker der for dr. Tosse?
224
00:12:41,794 --> 00:12:44,508
Han vil bede om en tjeneste.
Du er måske forvirret -
225
00:12:44,672 --> 00:12:48,547
- fordi han ikke brugte ordene, "Penny",
"Sheldon", "tak" eller "tjeneste".
226
00:12:48,715 --> 00:12:50,967
Okay. Nok snak.
227
00:12:51,426 --> 00:12:54,765
Okay, punkt et: Find din nøgle
til nødsituationer.
228
00:12:54,929 --> 00:12:59,560
Punkt to: Gå ind i vores lejlighed.
Punkt tre, -
229
00:13:00,312 --> 00:13:01,815
- gå ind på mit soveværelse.
230
00:13:02,232 --> 00:13:04,734
- Punkt fire...
- Øjeblik, der er nogen der ringer.
231
00:13:04,901 --> 00:13:06,400
Nej!
232
00:13:06,566 --> 00:13:09,822
Lad mig sige dig noget.
Robotterne kan ikke komme for hurtigt.
233
00:13:13,406 --> 00:13:17,247
Og den lille, lyse stjerne,
som kigger frem i dag, -
234
00:13:17,410 --> 00:13:19,415
- det er Venus.
235
00:13:19,579 --> 00:13:20,915
Hvor er det sejt.
236
00:13:21,665 --> 00:13:23,084
Du ved meget om rummet.
237
00:13:23,501 --> 00:13:29,427
Pjat. Da du var på tv, i "Firefly",
var du jo i rummet.
238
00:13:30,050 --> 00:13:32,137
Du er vel ikke en af dem,
som tror på det?
239
00:13:32,759 --> 00:13:36,096
Mener du en håbløs nørd?
Nej.
240
00:13:36,263 --> 00:13:37,682
De er tossede.
241
00:13:40,936 --> 00:13:44,145
Howard, vær sød,
at give mig en til af dem her.
242
00:13:49,445 --> 00:13:51,949
Han er en af de nørder.
243
00:13:53,489 --> 00:13:56,075
Okay, før du går ind
på mit soveværelse alene -
244
00:13:56,240 --> 00:13:59,369
- skal du forstå,
at denne ene indgangstilladelse -
245
00:13:59,537 --> 00:14:02,663
- ikke skaber en permanent servitut.
246
00:14:03,377 --> 00:14:04,502
Servitut.
247
00:14:06,046 --> 00:14:09,173
Det er en juridisk form
for adgangstilladelse. Du godeste.
248
00:14:11,090 --> 00:14:14,473
Hvad? Nej, jeg vil ikke vente.
Jeg...
249
00:14:16,305 --> 00:14:17,721
Er han ikke utrolig?
250
00:14:17,888 --> 00:14:22,186
Normalt har han en kogt kartoffels
personlighed, i nærheden af kvinder.
251
00:14:22,351 --> 00:14:25,643
Giv ham en øl,
og så er han en indisk charmør.
252
00:14:29,276 --> 00:14:31,652
Er det, det han drikker?
Det er ikke rigtig øl.
253
00:14:31,820 --> 00:14:33,029
- Hvad?
- Kig på den.
254
00:14:33,823 --> 00:14:36,117
Der er ikke alkohol i.
255
00:14:37,534 --> 00:14:39,535
- Hvad foregår der?
- Jeg ved det ikke.
256
00:14:39,702 --> 00:14:42,331
Det er nok en placebo-effekt.
257
00:14:42,914 --> 00:14:44,919
Placebo, siger du.
258
00:14:45,085 --> 00:14:47,128
Interessant.
259
00:14:47,292 --> 00:14:49,881
Ja, jeg er her stadig.
Hvor skulle jeg dog tage hen?
260
00:14:50,047 --> 00:14:53,593
Det du leder efter,
er en lille trækasse, -
261
00:14:53,760 --> 00:14:59,013
- som ligger mellem en Hoberman Kugle,
og en prøve af kvarts med pyrit.
262
00:14:59,181 --> 00:15:00,805
Hoberman Kugle.
263
00:15:00,974 --> 00:15:04,478
Det er en sammenfoldelig
icosidodecahedron.
264
00:15:05,187 --> 00:15:09,858
Nej, tingen med klokken på
er mit vækkeur. I guder.
265
00:15:11,317 --> 00:15:14,570
I Indien er stjernebilledernes
navne faktisk anderledes.
266
00:15:14,742 --> 00:15:19,534
Der hvor I har Karlsvognen,
har vi Karrygryden.
267
00:15:20,246 --> 00:15:21,454
Det finder du på.
268
00:15:22,037 --> 00:15:23,709
Du fik mig.
269
00:15:23,874 --> 00:15:26,209
Hvad vil du gøre med mig?
270
00:15:30,379 --> 00:15:32,424
- Raj. Se.
- Ja?
271
00:15:32,591 --> 00:15:34,468
- Hvad kigger jeg på?
- Godt spørgsmål.
272
00:15:35,052 --> 00:15:37,720
ØI uden alkohol.
273
00:15:45,437 --> 00:15:49,398
Hej. Jeg er den lille pakke,
som gode ting kommer i.
274
00:15:52,235 --> 00:15:55,903
Okay, her er en kasse,
men ingen nøgle. Kun breve.
275
00:15:56,074 --> 00:15:57,657
Det er den forkerte.
Væk med den.
276
00:15:58,325 --> 00:16:00,578
Sheldon, er det breve
fra din bedstemor?
277
00:16:00,746 --> 00:16:02,163
Du læser ikke de breve.
278
00:16:02,329 --> 00:16:05,456
Hun kalder dig Månetærte.
Hvor er det sødt.
279
00:16:05,622 --> 00:16:07,627
Læg brevene væk!
280
00:16:10,837 --> 00:16:12,170
Hej, Penny. Det er Leonard.
281
00:16:12,340 --> 00:16:13,966
Hej, Leonard.
Hvordan er turen?
282
00:16:14,134 --> 00:16:17,595
Herlig. Jeg ved ikke,
hvad du laver lige nu, -
283
00:16:17,763 --> 00:16:21,184
- men der kommer små bobler
ud af Sheldons mundvig.
284
00:16:21,351 --> 00:16:24,268
Okay. Ja, jeg overskred grænsen.
Giv mig ham igen.
285
00:16:24,436 --> 00:16:25,642
Tak.
286
00:16:27,017 --> 00:16:29,771
- Jeg er tilbage.
- Hvad så, Månetærte?
287
00:16:30,313 --> 00:16:33,695
Ingen kalder mig Månetærte,
ud over Momo.
288
00:16:35,404 --> 00:16:37,655
Hej, Penny. Leonard igen.
289
00:16:39,282 --> 00:16:42,788
Altså, i drømmen stod vi på skøjter,
bare os to.
290
00:16:42,955 --> 00:16:45,122
Og så samlede jeg dig op,
i anklerne, -
291
00:16:45,288 --> 00:16:49,794
- og svingede dig rundt og rundt
indtil dine ben røg af.
292
00:16:51,709 --> 00:16:55,341
Jeg prøvede, at sætte dem på plads,
men før jeg kunne -
293
00:16:55,509 --> 00:17:00,220
- blev du til et stort stykke
pumpernikkelbrød.
294
00:17:00,387 --> 00:17:01,848
Hvad tror du, det betyder?
295
00:17:03,264 --> 00:17:05,520
Det ved jeg virkelig ikke.
296
00:17:06,727 --> 00:17:08,104
Jeg giver dig et fingerpeg.
297
00:17:08,269 --> 00:17:11,692
Min yndlingssandwich?
Pølse på pumpernikkel.
298
00:17:12,607 --> 00:17:13,732
Er det rigtigt?
299
00:17:14,736 --> 00:17:16,530
Vidste du, at pumpernikkel kommer -
300
00:17:16,694 --> 00:17:18,531
- fra de tyske ord
pumper og knickel -
301
00:17:18,697 --> 00:17:21,034
- hvilket kan oversættes
til pruttetrold?
302
00:17:22,911 --> 00:17:25,830
Nej. Det gjorde jeg ikke.
303
00:17:28,706 --> 00:17:30,666
Okay, jeg fandt kassen.
Hvad nu?
304
00:17:30,833 --> 00:17:36,341
Du holder en japansk gådekasse,
som åbnes med 10 præcise træk.
305
00:17:36,508 --> 00:17:39,716
Først finder du panelet,
der ligner en diamant, -
306
00:17:39,886 --> 00:17:43,598
- og glider den midterste del
1 mm til venstre.
307
00:17:43,764 --> 00:17:45,847
Derefter, på den modsatte side, -
308
00:17:46,015 --> 00:17:49,145
- glider du hele panelet 2 mm ned.
309
00:17:49,311 --> 00:17:51,189
Så hører du et klik.
310
00:17:51,358 --> 00:17:55,026
Vent. Sheldon, føler du dig
følelsesmæssig knyttet til kassen?
311
00:17:55,193 --> 00:17:58,569
Nej. Det er noget bras,
jeg købte online. Hørte du klikket?
312
00:17:58,735 --> 00:18:00,363
Lkke endnu.
313
00:18:03,702 --> 00:18:05,453
Sådan.
314
00:18:08,917 --> 00:18:10,375
Okay, her er endnu en.
315
00:18:10,542 --> 00:18:14,542
Hvis du giftede dig med
Johnny Winter -
316
00:18:14,712 --> 00:18:17,047
- ville du hedde Summer Winter.
317
00:18:19,467 --> 00:18:20,884
Jep.
318
00:18:21,301 --> 00:18:26,014
Okay, jeg vil bare være ærlig her
og sige, jeg kan lide dig.
319
00:18:26,182 --> 00:18:27,770
Ja så?
320
00:18:28,228 --> 00:18:29,727
Her er mit spørgsmål:
321
00:18:29,892 --> 00:18:34,231
Kan du se en samtale,
som vil lede os fra denne situation -
322
00:18:34,397 --> 00:18:37,108
- til et sted, hvor jeg kan spørge dig ud,
og få et ja?
323
00:18:38,860 --> 00:18:40,320
Nej.
324
00:18:42,156 --> 00:18:44,491
Fair nok.
Jeg lader dig være.
325
00:18:44,658 --> 00:18:46,286
Tak.
326
00:18:48,580 --> 00:18:50,749
Men før jeg går, -
327
00:18:51,626 --> 00:18:56,252
- må jeg tage et billede af os
til min Facebook side?
328
00:18:56,420 --> 00:18:57,838
Okay.
329
00:19:06,809 --> 00:19:08,597
Okay. Fedt.
330
00:19:08,765 --> 00:19:11,186
Må jeg tage et,
hvor det ser ud som om vi snaver?
331
00:19:12,770 --> 00:19:19,443
Okay, nu indsætter du
flashdisken i USB-porten.
332
00:19:22,364 --> 00:19:25,240
Hun kalder mig Månetærte,
fordi jeg er dejlig, -
333
00:19:25,409 --> 00:19:28,034
- og hun bare kunne spise mig.
334
00:19:29,246 --> 00:19:33,791
Vær nu sød, at indsætte flashdisken
i USB-porten.
335
00:19:35,506 --> 00:19:38,340
Den, som ligner en ands mund.
336
00:19:40,587 --> 00:19:43,718
- Hvordan gik det?
- Terminatoren ødelagde min telefon.
337
00:19:49,808 --> 00:19:51,598
Undskyld mig.
338
00:19:53,104 --> 00:19:54,480
Okay, jeg vil være ærlig.
339
00:19:54,645 --> 00:19:57,941
I de sidste to timer
har jeg tænker på diverse scenarier, -
340
00:19:58,110 --> 00:20:00,653
- for at komme i tanke
om noget jeg kan sige, -
341
00:20:00,817 --> 00:20:04,154
- men så indså jeg, at du er et menneske
og jeg er et menneske.
342
00:20:04,322 --> 00:20:06,490
- Jeg kunne...
- Næste stop, Santa Barbara.
343
00:20:06,658 --> 00:20:08,701
Undskyld. Det er mit stop.
344
00:20:10,996 --> 00:20:13,290
"Hej, mit navn er Leonard."
345
00:20:17,669 --> 00:20:21,134
Men altså, du vandt nobelprisen
for tre år siden, -
346
00:20:21,300 --> 00:20:24,717
- så der må være en del
"Hvad har Smoot lavet for nylig?" snak.
347
00:20:26,468 --> 00:20:29,848
Min tanke er, at vi fortsætter
min forskning, som et hold, altså -
348
00:20:30,015 --> 00:20:31,680
- Cooper-Smoot, alfabetisk, -
349
00:20:31,854 --> 00:20:36,023
- og når vi vinder nobelprisen,
er du på toppen igen.
350
00:20:36,647 --> 00:20:39,316
Med al respekt, dr. Cooper,
er du på crack?
351
00:20:43,405 --> 00:20:45,698
Fint. Smoot-Cooper.
352
00:20:45,864 --> 00:20:48,534
Sikke en diva.
353
00:21:14,728 --> 00:21:16,813
[DANISH]