1 00:00:00,459 --> 00:00:02,712 Certo, Raj... 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,256 passe-me a chave de fenda Torx número seis. 3 00:00:07,091 --> 00:00:08,092 Pare. 4 00:00:09,093 --> 00:00:10,970 Não podemos fazer isso. Não está certo. 5 00:00:11,053 --> 00:00:12,847 Sheldon, você tem duas opções. 6 00:00:13,055 --> 00:00:16,517 Ou instalamos um disco rígido maior no seu TiVo ou deleta algo antes de viajarmos. 7 00:00:16,726 --> 00:00:19,603 Mas, uma vez a caixa aberta, a garantia está violada. 8 00:00:20,229 --> 00:00:24,108 A garantia é um contrato sagrado que selamos com o fabricante. 9 00:00:24,316 --> 00:00:26,026 Ele oferece o equipamento... 10 00:00:26,110 --> 00:00:29,822 e, em troca, nós concordamos em não violar a integridade do hardware interno. 11 00:00:30,030 --> 00:00:34,952 Esse pequeno adesivo laranja é tudo o que nos separa da anarquia. 12 00:00:36,120 --> 00:00:38,080 Está bem, então nós não vamos tocar no disco rígido. 13 00:00:38,164 --> 00:00:41,083 Só vamos apagar, então, a primeira temporada de Battlestar Galactica. 14 00:00:43,252 --> 00:00:44,754 Pronto. Somos foras-da-lei. 15 00:00:46,630 --> 00:00:50,050 - Aqui está, Leonard. É grande o suficiente? - É perfeita. 16 00:00:52,470 --> 00:00:56,640 Para levar narcisos para o seu unicórnio. 17 00:00:57,099 --> 00:00:59,101 É só para os meus cadernos. Obrigado, Penny. 18 00:00:59,310 --> 00:01:02,021 Eu adoro São Francisco. Queria poder ir com vocês. 19 00:01:02,104 --> 00:01:03,355 Entendo a sua inveja. 20 00:01:03,564 --> 00:01:05,608 É um simpósio imperdível. 21 00:01:05,816 --> 00:01:09,361 Haverá debates sobre dispositivos celulares bioorgânicos para computadores... 22 00:01:09,570 --> 00:01:11,989 sobre os avanços em conclusão de tarefas com multi-threads... 23 00:01:12,072 --> 00:01:15,868 mais uma mesa redonda sobre a abordagem da função do não-equilíbrio de Green... 24 00:01:16,076 --> 00:01:18,120 quanto ao processo de fotoionização em átomos. 25 00:01:19,246 --> 00:01:23,042 Quando eu vou lá, costumo ficar bêbada e andar de bondinho. 26 00:01:23,250 --> 00:01:25,085 Esta conferência é um grande evento. 27 00:01:25,294 --> 00:01:27,546 A palestra de abertura vai ser dada pelo George Smoot. 28 00:01:28,088 --> 00:01:29,965 Ai, meu Deus. "O" George Smoot? 29 00:01:30,174 --> 00:01:32,968 - Você já ouviu falar dele? - É claro que não. 30 00:01:34,220 --> 00:01:36,806 George Smoot é um físico ganhador do Prêmio Nobel... 31 00:01:37,014 --> 00:01:38,849 uma das maiores mentes do nosso tempo. 32 00:01:39,058 --> 00:01:40,476 Seu trabalho sobre a forma do corpo negro... 33 00:01:40,684 --> 00:01:43,687 e a anisotropia da radiação cósmica de fundo em micro-ondas... 34 00:01:43,896 --> 00:01:47,149 cimentou nossa compreensão sobre a origem do universo. 35 00:01:47,233 --> 00:01:49,109 Mas é um nome meio engraçado. 36 00:01:49,318 --> 00:01:51,320 Smoot. 37 00:01:54,114 --> 00:01:55,658 É como falar com um chimpanzé. 38 00:01:57,201 --> 00:02:00,454 Está bem, agora que fui completamente insultada, tenham um bom vôo. 39 00:02:00,663 --> 00:02:03,791 - É, eu gostaria. - Não vamos voar. Nós vamos de trem. 40 00:02:03,999 --> 00:02:05,125 Ah, legal. 41 00:02:05,334 --> 00:02:09,964 É, legal. Leva sete vezes mais tempo que voar e custa duas vezes mais. 42 00:02:11,173 --> 00:02:13,759 - Bom, então, por que vão de trem? - Bom, fizemos uma votação. 43 00:02:13,968 --> 00:02:16,262 Três de nós votaram pelo avião, o Sheldon votou pelo trem. 44 00:02:16,470 --> 00:02:19,056 Então nós vamos de trem. 45 00:02:19,807 --> 00:02:24,311 Não fale assim, Leonard. Fale: nós vamos de trem! 46 00:02:43,497 --> 00:02:44,832 BiG BANG: a TEORIA 47 00:02:49,587 --> 00:02:52,548 Ei, vamos todos para a loja da Apple para debochar dos caras no "Genius Bar". 48 00:02:52,756 --> 00:02:54,133 Você quer vir? 49 00:02:54,925 --> 00:02:57,720 Eu sempre me divirto com isso, mas estou um pouco ocupado. 50 00:02:57,970 --> 00:02:59,179 O que você está fazendo? 51 00:02:59,388 --> 00:03:01,599 Estou simplificando a tarefa de arrumar a mala para a viagem. 52 00:03:01,682 --> 00:03:03,767 Veja, prendendo etiquetas de rádiofrequência nas minhas roupas... 53 00:03:03,976 --> 00:03:07,897 habilito meu notebook a ler e identificar itens com esta varinha. 54 00:03:08,105 --> 00:03:11,692 Vou então cruzar os dados com o destino, o espectro de atividade estimado... 55 00:03:11,901 --> 00:03:14,778 condições climáticas, duração da viagem, etc. 56 00:03:18,324 --> 00:03:20,367 Bom, isso parece simplificar as coisas. 57 00:03:22,119 --> 00:03:23,495 Quanto tempo vai levar? 58 00:03:23,704 --> 00:03:26,290 Considerando que eu consiga manter o ritmo, três horas e onze minutos. 59 00:03:26,498 --> 00:03:30,336 Mais o tempo que for levar para concluirmos esta conversa sem sentido. 60 00:03:32,588 --> 00:03:35,883 Debochar dos caras da loja da Apple parece um pouco redundante agora. 61 00:03:36,091 --> 00:03:39,470 - Não entendi. - Não esperava que entendesse. Tchau. 62 00:03:42,640 --> 00:03:48,646 Meias, um par, algodão, padrão de losangos, azul. 63 00:03:52,024 --> 00:03:57,529 Meias, um par, algodão, padrão de losangos, azul. 64 00:04:01,825 --> 00:04:03,661 Que diabos vocês estão fazendo? 65 00:04:04,328 --> 00:04:07,122 O que quer que seja, acho que estamos fazendo errado. 66 00:04:07,331 --> 00:04:11,001 Cavalheiros, este é o Coast Starlight... 67 00:04:11,210 --> 00:04:15,881 um dos melhores trens americanos operando em uma das clássicas rotas americanas. 68 00:04:16,090 --> 00:04:18,884 Deste lado, vocês terão a vista panorâmica do oceano... 69 00:04:19,093 --> 00:04:21,845 inacessível a qualquer outro meio de transporte. 70 00:04:22,054 --> 00:04:25,432 Enquanto que desse outro lado, vocês verão quinhentos e sessenta quilômetros... 71 00:04:25,641 --> 00:04:29,311 de depósitos, postos de gasolina e casas de concreto com piscinas acima do chão. 72 00:04:31,855 --> 00:04:34,024 - Vamos, Raj. - O que há de errado com posto de gasolina? 73 00:04:35,734 --> 00:04:37,236 Não. 74 00:04:38,362 --> 00:04:40,572 - Por que não? - Fica em cima dos eixos. 75 00:04:40,781 --> 00:04:43,701 Vocês não têm nenhuma familiaridade com as características da suspensão... 76 00:04:43,909 --> 00:04:47,788 de um vagão de passageiros pré-1980 Superliner Deluxe da Pullman? 77 00:04:47,997 --> 00:04:50,165 Sheldon, nós estamos neste trem há noventa segundos... 78 00:04:50,374 --> 00:04:52,668 e você já disse mil palavras. 79 00:04:52,876 --> 00:04:55,671 Só nos diga onde sentar e cale a boca. 80 00:04:57,715 --> 00:04:59,049 Aqui. 81 00:04:59,258 --> 00:05:01,844 Espero que, conforme você receba os benefícios endórfinicos... 82 00:05:02,052 --> 00:05:05,222 do "clique-claque" compassado das rodas de aço nos trilhos polidos... 83 00:05:05,431 --> 00:05:08,475 - seu temperamento azedo diminua. - É, talvez. 84 00:05:08,684 --> 00:05:13,856 Enquanto, no século 21, estão levantando bandejas e colocando os assentos retos... 85 00:05:14,064 --> 00:05:17,026 porque é hora de aterrissar em São Francisco. 86 00:05:17,484 --> 00:05:20,654 Não é tão ruim assim. Pelo menos estes trens têm encanamento moderno. 87 00:05:20,863 --> 00:05:24,450 Na índia, você agacha em um buraco no chão e expõe suas nádegas nuas... 88 00:05:24,658 --> 00:05:26,452 ao ar frio do Rajastão. 89 00:05:27,036 --> 00:05:29,163 Ele está se referindo, é claro, à terceira classe... 90 00:05:29,371 --> 00:05:31,957 do magnífico Ranakpur Express, da Indian Railways... 91 00:05:32,166 --> 00:05:36,712 e sua jornada de mil e duzentos quilômetros de Maharashtra à estação de Bikaner. 92 00:05:36,795 --> 00:05:39,798 Vejam, agora ele está me entediando em escala internacional. 93 00:05:41,508 --> 00:05:44,053 Minha nossa, olhem só. 94 00:05:45,721 --> 00:05:47,848 - É quem eu penso que é? - Não pode ser! 95 00:05:48,057 --> 00:05:50,601 O que Summer Glau estaria fazendo em um trem? 96 00:05:50,809 --> 00:05:54,855 Talvez John Connor esteja a bordo e ela o proteja do exterminador malvado. 97 00:05:55,064 --> 00:05:57,858 Improvável. É uma série de televisão, Leonard. 98 00:05:58,567 --> 00:05:59,985 Obrigado. 99 00:06:00,360 --> 00:06:05,157 Se a Skynet existisse, a maneira perfeita para infiltrar e destruir a humanidade... 100 00:06:05,365 --> 00:06:07,701 seria enviar exterminadores disfarçados de atores... 101 00:06:07,910 --> 00:06:10,496 que interpretariam exterminadores em filmes e séries populares... 102 00:06:10,704 --> 00:06:12,873 nos induzindo a uma falsa sensação de segurança do tipo... 103 00:06:13,082 --> 00:06:15,626 Aquela é a Summer Glau, de O Exterminador do Futuro, Crônicas de Sarah Connor. 104 00:06:15,834 --> 00:06:18,962 Não Summer, não me mate! Sou a favor dos robôs! 105 00:06:21,757 --> 00:06:23,884 Bom, pelo menos ele parou de falar em trens. 106 00:06:28,972 --> 00:06:30,516 Sheldon, eu lhe devo desculpas. 107 00:06:30,724 --> 00:06:34,812 Pegar o trem foi um golpe de gênio! Tenho uma chance real com uma exterminadora! 108 00:06:35,020 --> 00:06:36,814 Por favor. Em se tratando de exterminadores... 109 00:06:37,022 --> 00:06:40,275 tem mais chances de se dar bem com o Arnold Schwarzenegger. 110 00:06:41,735 --> 00:06:42,986 Você está se esquecendo de uma coisa. 111 00:06:43,195 --> 00:06:47,783 Eu tenho onze horas com ela em um espaço confinado. 112 00:06:48,283 --> 00:06:50,661 A não ser que ela esteja disposta a pular de um trem em movimento... 113 00:06:50,869 --> 00:06:54,373 e rolar ribanceira abaixo, ela vai eventualmente sucumbir... 114 00:06:54,581 --> 00:06:59,002 ao refinado gosto que é Howard Wolowitz. 115 00:07:01,839 --> 00:07:03,882 Eu aposto em rolar ribanceira abaixo. 116 00:07:04,716 --> 00:07:05,717 Estou confuso. 117 00:07:05,801 --> 00:07:10,681 Achei que você estivesse envolvido em um tipo de parceria íntima com Leslie Winkle. 118 00:07:10,889 --> 00:07:14,476 - Sheldon, deixe-me explicar como funciona. - Tudo bem. 119 00:07:14,685 --> 00:07:17,062 - Aquela é a Summer Glau. - Sim? 120 00:07:17,855 --> 00:07:19,314 É isso. 121 00:07:20,357 --> 00:07:21,441 Espere um segundo. 122 00:07:21,650 --> 00:07:24,778 - Por que você vai ter a primeira tentativa? - Bom, deixa eu ver. Por alguns motivos. 123 00:07:24,862 --> 00:07:26,738 Um, eu a vi primeiro. 124 00:07:26,822 --> 00:07:27,906 Não, não viu. Eu vi. 125 00:07:28,949 --> 00:07:31,535 Muito justo. Mas então me deixe seguir para o número dois. 126 00:07:31,743 --> 00:07:35,247 Diferente de você, eu consigo falar com mulheres quando estou sóbrio. 127 00:07:35,455 --> 00:07:39,543 Você falha em perceber que, mesmo mudo, sou estrangeiro e exótico... 128 00:07:39,751 --> 00:07:43,589 enquanto você, por outro lado, é frágil e pálido. 129 00:07:44,756 --> 00:07:46,592 Bom, você conhece o velho ditado: 130 00:07:46,800 --> 00:07:50,137 "Frágil e pálido, nunca decepciona". 131 00:07:52,598 --> 00:07:54,766 Com licença, e que tal eu? 132 00:07:54,975 --> 00:07:56,059 Por que eu não tenho uma chance? 133 00:07:56,268 --> 00:07:59,813 Certo, vá em frente, aproveite. 134 00:08:01,064 --> 00:08:03,984 Sabem, eu já tenho uma loira fabulosa em casa que não consigo pegar. 135 00:08:04,193 --> 00:08:05,986 Acho que vou deixar vocês dois disputarem. 136 00:08:06,361 --> 00:08:08,906 Sheldon, tem algum lugar nesse trem que venda álcool? 137 00:08:08,989 --> 00:08:10,240 Interessante você perguntar... 138 00:08:10,449 --> 00:08:13,785 A Coast Starlight recentemente adicionou o carro Pacific Parlour restaurado. 139 00:08:13,869 --> 00:08:18,165 Feito em 1956 e originalmente conhecido por Santa Fé Lounge, o nível mais baixo é... 140 00:08:18,373 --> 00:08:20,083 - É, É, É, para qual lado? - O nível de cima é um bar... 141 00:08:20,292 --> 00:08:23,378 que oferece degustação de vinhos durante todo o trajeto até Portland. 142 00:08:24,671 --> 00:08:26,006 Então, você não vai falar com ela? 143 00:08:26,215 --> 00:08:28,675 Vou. Só estou pensando em uma frase de efeito. 144 00:08:28,884 --> 00:08:30,969 Ela já deve ter ouvido toda cantada possível, Howard. 145 00:08:31,178 --> 00:08:32,721 Por que você não tenta um "Oi"? 146 00:08:32,930 --> 00:08:34,973 Não, não, não. Isso sempre assusta as garotas. 147 00:08:35,766 --> 00:08:40,520 Preciso de uma frase que seja engraçada, inteligente e que sugira sutilmente... 148 00:08:40,729 --> 00:08:44,399 que meus dotes sexuais são desproporcionais à minha estatura. 149 00:08:45,400 --> 00:08:48,028 Você vai precisar de mais de onze horas. 150 00:08:48,820 --> 00:08:49,905 Ai, não. 151 00:08:50,113 --> 00:08:52,950 - O que foi? - Esqueci meu pen drive. 152 00:08:53,033 --> 00:08:55,202 - E daí? - E daí que nós temos que voltar. 153 00:08:55,702 --> 00:08:57,704 Tudo bem, Sheldon, eu vou dizer "Por quê?" 154 00:08:57,913 --> 00:09:02,084 E a sua resposta não pode ser "Porque eu esqueci o meu pen drive". 155 00:09:02,292 --> 00:09:03,377 Você não entende. 156 00:09:03,585 --> 00:09:05,921 Meu pen drive tem o meu texto sobre os efeitos das sondas astrofísicas... 157 00:09:06,129 --> 00:09:08,298 da teoria-M nos primórdios do universo... 158 00:09:08,507 --> 00:09:10,968 que eu ia dar para o George Smoot na conferência. 159 00:09:11,176 --> 00:09:13,971 Por que você tem que dar o texto para o George Smoot? 160 00:09:14,179 --> 00:09:16,974 Porque é brilhante. Ele tem que ler. 161 00:09:18,100 --> 00:09:19,977 É só mandar um e-mail para ele quando voltarmos. 162 00:09:20,185 --> 00:09:23,313 Aí eu não vou ver o rosto dele se iluminar quando ler. 163 00:09:23,522 --> 00:09:26,316 - Certo. É claro. - Ai, que desastre completo... 164 00:09:26,525 --> 00:09:29,152 Bom, não há nada que você possa fazer, então relaxe. 165 00:09:29,361 --> 00:09:33,824 Sente-se, deleite-se com o "clique-claque" das rodas de aço nos trilhos polidos. 166 00:09:38,245 --> 00:09:40,914 Você esqueceu seu pen drive Você esqueceu seu pen drive 167 00:09:40,998 --> 00:09:43,667 Você esqueceu seu pen drive Você esqueceu seu pen drive 168 00:09:43,875 --> 00:09:45,711 Você esqueceu seu pen drive 169 00:09:45,919 --> 00:09:48,463 Só faltam dez horas e cinquenta e cinco minutos. 170 00:09:48,672 --> 00:09:51,675 Você esqueceu seu pen drive Você esqueceu seu pen drive 171 00:09:57,431 --> 00:10:00,058 Está quente aqui. Deve ser o verão. 172 00:10:12,362 --> 00:10:15,407 Então, para onde vocês vão, meninas? 173 00:10:16,074 --> 00:10:18,076 Certo, encontrei a solução perfeita. 174 00:10:18,160 --> 00:10:20,454 Nós saltamos do trem na próxima parada em Oxnard. 175 00:10:20,662 --> 00:10:24,082 Então nós pegamos o trem de uma e treze de volta para a Estação Central. 176 00:10:24,291 --> 00:10:26,168 Nós tomamos um táxi para o apartamento, pegamos o meu pen drive... 177 00:10:26,376 --> 00:10:30,547 corremos até San Luis Obispo, com todos os semáforos verdes e o trânsito mínimo... 178 00:10:30,756 --> 00:10:32,090 alcançamos o trem. 179 00:10:32,174 --> 00:10:35,886 - Tenho uma ideia melhor. - Você vai ser sarcástico? 180 00:10:36,094 --> 00:10:39,097 Cara, você consegue acabar com toda a minha diversão. 181 00:10:39,181 --> 00:10:40,307 Mas, olha, a Penny está em casa. 182 00:10:40,515 --> 00:10:44,269 Por que não ligar e pedir a ela para pegar o pen drive e mandar o texto por e-mail? 183 00:10:44,478 --> 00:10:47,105 Mas o pen drive está em uma gaveta trancada da minha mesa. 184 00:10:47,314 --> 00:10:49,274 - E daí? - A chave está escondida no meu quarto. 185 00:10:49,483 --> 00:10:51,318 - E daí? - A Penny teria que entrar no meu quarto. 186 00:10:51,526 --> 00:10:54,112 - E daí? - Pessoas não entram no meu quarto. 187 00:10:54,905 --> 00:10:56,823 Entendo. Bom, parece que, mais uma vez... 188 00:10:57,032 --> 00:11:00,285 você está metido em uma grande enrascada. 189 00:11:02,245 --> 00:11:03,830 Ai, eu odeio quando isso acontece. 190 00:11:05,957 --> 00:11:09,127 Está quente aqui. Deve ser o verão. Está quente aqui. Deve ser o verão. 191 00:11:09,336 --> 00:11:11,213 Está quente aqui. Deve ser o verão. 192 00:11:11,421 --> 00:11:14,132 Está quente aqui. Deve ser o verão. 193 00:11:15,300 --> 00:11:18,095 - Que fofo. - Mesmo? Acabei de inventar. 194 00:11:20,013 --> 00:11:22,224 Você já viu Quem Quer Ser Um Milionário? 195 00:11:23,100 --> 00:11:24,184 Vi, eu adorei. 196 00:11:24,267 --> 00:11:26,311 É baseado livremente na minha vida. 197 00:11:29,773 --> 00:11:33,110 É, nós vamos encenar a peça uma noite nesse teatro de noventa e nove lugares. 198 00:11:33,318 --> 00:11:35,195 Você pode ir? Ah, legal! 199 00:11:35,404 --> 00:11:38,573 Você conhece outras noventa e oito pessoas que possam querer ir? 200 00:11:39,074 --> 00:11:41,118 Espera. Alô? 201 00:11:41,201 --> 00:11:43,787 Ouça com atenção. Estou prestes a lhe dar instruções... 202 00:11:43,995 --> 00:11:45,872 que deve seguir a risca. 203 00:11:46,081 --> 00:11:47,249 Só um segundo. 204 00:11:47,332 --> 00:11:50,127 O teatro fica em cima de um boliche, então é um pouco barulhento... 205 00:11:50,335 --> 00:11:54,214 mas talvez essa seja a única chance que eu tenha de fazer a Anne Frank. 206 00:11:54,965 --> 00:11:56,258 E o diretor é brilhante. 207 00:11:56,466 --> 00:12:00,053 Ele usa os sons do boliche como, tipo, artilharia nazista. 208 00:12:00,262 --> 00:12:02,139 Legal, ótimo, vejo você então. 209 00:12:02,222 --> 00:12:05,308 - Alô? - Certo, passo quatro: 210 00:12:05,934 --> 00:12:08,979 está vendo a maleta de plástico na minha cômoda? 211 00:12:09,187 --> 00:12:10,939 Que cômoda? Quem fala? 212 00:12:11,481 --> 00:12:15,277 - É o Sheldon. - Ah! Oi, Sheldon! Como está São Francisco? 213 00:12:15,485 --> 00:12:19,614 Não estou em São Francisco. Estou no tr... Você estava sequer me ouvindo? 214 00:12:19,823 --> 00:12:23,493 - Não, estava falando com uma amiga. E aí? - E aí? Vou te dizer e aí! 215 00:12:23,702 --> 00:12:25,078 Estou em uma situação crítica... 216 00:12:25,287 --> 00:12:28,790 e preciso que domine seus poderes de concentração, por mais limitados que sejam. 217 00:12:28,999 --> 00:12:30,750 Dá aqui o telefone. 218 00:12:32,294 --> 00:12:33,420 Oi, Penny, é o Leonard. 219 00:12:33,628 --> 00:12:36,965 Oi, Leonard, o que está acontecendo com o doutor Doido Varrido? 220 00:12:37,883 --> 00:12:40,510 Ele está ligando para te pedir um favor. Deve estar confusa... 221 00:12:40,719 --> 00:12:44,556 porque ele não usou as palavras "Penny", "Sheldon", "favor" ou "obséquio". 222 00:12:44,764 --> 00:12:47,100 Certo. Chega de papo furado. 223 00:12:47,434 --> 00:12:50,854 Muito bem, passo um: localize sua chave de emergência para abrir nosso apartamento. 224 00:12:51,062 --> 00:12:55,567 Passo dois: entre no nosso apartamento. Passo três: 225 00:12:56,276 --> 00:12:57,986 entre no meu quarto. 226 00:12:58,278 --> 00:13:00,864 - Passo quatro... - Espere, Sheldon, tenho outra ligação. 227 00:13:01,072 --> 00:13:02,449 Não! 228 00:13:02,657 --> 00:13:05,994 Leonard, deixe eu lhe dizer uma coisa: robôs pessoais não vão ser inventados a tempo. 229 00:13:09,498 --> 00:13:13,251 E aquela pequena estrela brilhante subindo cedo ao céu... 230 00:13:13,460 --> 00:13:15,462 é Vênus. 231 00:13:15,670 --> 00:13:17,130 Isso é tão legal. 232 00:13:17,797 --> 00:13:19,299 Você sabe mesmo muita coisa sobre o espaço. 233 00:13:19,591 --> 00:13:25,472 Qual é! Quando apareceu na TV em Firefly, você estava no espaço de verdade. 234 00:13:26,264 --> 00:13:28,391 Não é um desses caras que acreditam mesmo nisso, é? 235 00:13:28,934 --> 00:13:32,187 Quer dizer um nerd irrecuperável? Não. 236 00:13:32,270 --> 00:13:33,813 Esses caras são malucos. 237 00:13:37,108 --> 00:13:40,403 Howard, seja um fofo e me passe mais uma dessas. 238 00:13:45,492 --> 00:13:48,119 Agora, ele, ele é um desses nerds. 239 00:13:49,579 --> 00:13:52,290 Certo, agora, antes de entrar no meu quarto desacompanhada... 240 00:13:52,499 --> 00:13:55,418 preciso que você entenda que esta única concessão de acesso... 241 00:13:55,627 --> 00:13:58,880 não cria uma facilitação permanente. 242 00:13:59,506 --> 00:14:00,674 Facilitação. 243 00:14:02,342 --> 00:14:05,512 É um direito legal de acesso. Minha nossa. 244 00:14:07,389 --> 00:14:10,642 O quê? Não, não me ponha em espera. 245 00:14:12,394 --> 00:14:13,937 Quem pode com ele? 246 00:14:14,145 --> 00:14:18,400 Normalmente, perto de uma mulher, ele tem a personalidade de uma batata cozida. 247 00:14:18,483 --> 00:14:21,820 Se bebe uma cerveja, vira o Sr. Cavaleiro da Noitadatoda. 248 00:14:25,365 --> 00:14:27,867 É isso que ele está bebendo? Nem é cerveja de verdade. 249 00:14:28,076 --> 00:14:29,327 - O quê? - Olha só. 250 00:14:30,036 --> 00:14:32,414 Cerveja sem álcool. 251 00:14:33,707 --> 00:14:35,709 - Então o que está rolando? - Não sei. 252 00:14:35,917 --> 00:14:38,420 Um tipo de efeito placebo, eu acho. 253 00:14:39,170 --> 00:14:41,172 Placebo, você diz. 254 00:14:41,381 --> 00:14:43,300 Interessante. 255 00:14:43,383 --> 00:14:46,136 Sim, ainda estou aqui. Onde eu iria? Estou em um trem. 256 00:14:46,344 --> 00:14:49,764 Agora, o que você vai procurar é uma pequena caixa de madeira... 257 00:14:49,973 --> 00:14:55,312 localizada entre uma esfera de Hoberman e um pedaço de quartzo com pirita. 258 00:14:55,520 --> 00:14:57,022 Esfera de Hoberman. 259 00:14:57,230 --> 00:15:00,692 É um icosidodecaedro dobrável. 260 00:15:01,359 --> 00:15:06,156 Não, a coisa que mostra o tempo é o meu despertador. Ai, meu Deus... 261 00:15:07,490 --> 00:15:10,827 Na verdade, na Índia, os nomes das constelações são diferentes. 262 00:15:11,036 --> 00:15:15,749 Onde vocês têm a Ursa Maior, nós temos o Pote de Curry Maior. 263 00:15:16,416 --> 00:15:17,667 Você está inventando isso. 264 00:15:18,418 --> 00:15:20,003 Você me pegou! 265 00:15:20,211 --> 00:15:22,380 O que você vai fazer comigo agora? 266 00:15:26,593 --> 00:15:28,637 - Raj. Olha. - Sim? 267 00:15:28,845 --> 00:15:30,680 - O que eu estou vendo? - Você me diga. 268 00:15:31,222 --> 00:15:33,767 Cerveja sem álcool... 269 00:15:41,441 --> 00:15:45,362 Oi. Eu sou o frasco pequeno que guarda o melhor perfume. 270 00:15:48,406 --> 00:15:51,993 Certo, tem uma caixa aqui, mas não tem chave dentro. Só cartas. 271 00:15:52,202 --> 00:15:53,703 É a caixa errada. Põe no lugar. 272 00:15:54,287 --> 00:15:56,623 Sheldon, estas cartas são da sua avó? 273 00:15:56,831 --> 00:15:58,291 Não leia minhas cartas! 274 00:15:58,375 --> 00:16:01,544 Ai, olha, ela chama você de bombonzinho. Que gracinha! 275 00:16:01,753 --> 00:16:03,755 Não leia as minhas cartas! 276 00:16:07,008 --> 00:16:08,301 Oi, Penny, é o Leonard. 277 00:16:08,385 --> 00:16:10,178 Oi, Leonard. Como está o passeio de trem? 278 00:16:10,387 --> 00:16:13,723 Uma delícia. Escuta, eu não sei o que você está fazendo agora... 279 00:16:13,932 --> 00:16:17,310 mas tem umas bolhas se formando no canto da boca do Sheldon. 280 00:16:17,394 --> 00:16:20,271 Certo. É, acho que ultrapassei o limite. Ponha-o de volta. 281 00:16:20,480 --> 00:16:21,773 Obrigado. 282 00:16:23,233 --> 00:16:25,902 - Estou de volta. - Como vai, bombonzinho? 283 00:16:26,361 --> 00:16:29,823 Ninguém me chama de bombonzinho, só a minha vovó! 284 00:16:31,449 --> 00:16:33,785 Oi, Penny. É o Leonard de novo. 285 00:16:35,328 --> 00:16:38,915 Então, enfim, no sonho, eu e você estamos esquiando no gelo, só nós dois. 286 00:16:39,124 --> 00:16:41,251 E aí eu pego você pelos tornozelos... 287 00:16:41,334 --> 00:16:45,922 e giro, giro, e giro até as suas pernas saírem. 288 00:16:47,841 --> 00:16:51,386 Quero dizer, eu tento colocá-las de volta, mas, antes que eu consiga... 289 00:16:51,594 --> 00:16:56,349 você vira uma fatia gigante de pão de centeio. 290 00:16:56,433 --> 00:16:58,101 O que você acha que significa? 291 00:16:59,352 --> 00:17:01,688 Eu não sei mesmo. 292 00:17:02,939 --> 00:17:04,274 Vou te dar uma dica. 293 00:17:04,357 --> 00:17:07,902 Meu sanduíche favorito? De salame no pão de centeio. 294 00:17:08,778 --> 00:17:09,946 É mesmo? 295 00:17:10,947 --> 00:17:14,701 E você sabia que a palavra em alemão para pão de centeio vem de pumper e knickel... 296 00:17:14,909 --> 00:17:17,328 que quer dizer mais ou menos duende que peida? 297 00:17:19,164 --> 00:17:22,083 Não. Eu não sabia. 298 00:17:24,919 --> 00:17:26,838 Certo, eu achei a caixa. E agora? 299 00:17:27,046 --> 00:17:32,427 Está segurando uma caixa mágica japonesa que requer dez movimentos para abrir. 300 00:17:32,635 --> 00:17:35,930 Certo, primeiro localize o painel com padrão de diamantes... 301 00:17:36,139 --> 00:17:39,768 e deslize a parte central um milímetro para a esquerda. 302 00:17:39,976 --> 00:17:42,103 Então, no lado oposto da caixa... 303 00:17:42,312 --> 00:17:45,315 deslize todo o painel dois milímetros para baixo. 304 00:17:45,398 --> 00:17:47,358 Você vai ouvir um clique. 305 00:17:47,442 --> 00:17:51,279 Espera. Sheldon, você tem algum apego emocional a essa caixa? 306 00:17:51,488 --> 00:17:54,741 Não. É só uma futilidade que eu encomendei na internet. Você ouviu o clique? 307 00:17:54,949 --> 00:17:56,493 Ainda não. 308 00:17:59,954 --> 00:18:01,664 Ouvi. 309 00:18:05,251 --> 00:18:06,544 Certo, e tem mais uma. 310 00:18:06,753 --> 00:18:10,799 Se você casasse com o famoso guitarrista de rock Johnny Winter... 311 00:18:11,007 --> 00:18:13,384 você seria Summer Winter. 312 00:18:15,678 --> 00:18:17,180 É. 313 00:18:17,472 --> 00:18:22,352 Certo, eu vou jogar tudo para o alto e dizer que eu gosto de você. 314 00:18:22,560 --> 00:18:24,062 É? 315 00:18:24,395 --> 00:18:26,022 Então a minha pergunta é: 316 00:18:26,231 --> 00:18:30,360 você tem uma visão realista de algum assunto que vá nos levar daqui... 317 00:18:30,568 --> 00:18:33,488 para um lugar onde eu possa lhe chamar para sair e você dizer que sim? 318 00:18:35,156 --> 00:18:36,491 Não. 319 00:18:38,535 --> 00:18:40,703 Muito justo. Vou deixar você em paz. 320 00:18:40,912 --> 00:18:42,455 Obrigada. 321 00:18:44,833 --> 00:18:47,043 Mas, antes de eu ir... 322 00:18:47,877 --> 00:18:52,382 posso tirar uma foto nossa juntos para a minha página no Facebook? 323 00:18:52,590 --> 00:18:54,133 Claro. 324 00:19:03,184 --> 00:19:04,894 Legal! Ótimo. 325 00:19:05,103 --> 00:19:07,397 Agora posso tirar uma parecendo que estamos nos beijando? 326 00:19:09,107 --> 00:19:15,738 Certo, agora você vai inserir o pen drive na porta USB. 327 00:19:18,616 --> 00:19:21,452 Ela me chama de bombonzinho porque eu sou fofinho... 328 00:19:21,661 --> 00:19:24,455 e ela quer me morder. 329 00:19:25,456 --> 00:19:30,169 Agora por favor insira o pen drive na porta USB. 330 00:19:31,796 --> 00:19:34,591 O que parece um pequeno bico de pato. 331 00:19:36,885 --> 00:19:40,054 - Ei, como foi? - A exterminadora quebrou o meu telefone. 332 00:19:46,144 --> 00:19:47,896 Com licença. 333 00:19:49,522 --> 00:19:50,773 Bom, vou ser honesto com você. 334 00:19:50,982 --> 00:19:54,319 Eu passei as últimas duas horas imaginando vários diálogos na minha cabeça... 335 00:19:54,527 --> 00:19:56,946 tentando inventar uma frase inteligente para lhe dizer... 336 00:19:57,155 --> 00:20:00,491 mas daí percebi finalmente que você é um ser humano, eu sou um ser humano. 337 00:20:00,575 --> 00:20:02,744 Eu poderia dizer que... Próxima parada, Santa Bárbara. 338 00:20:02,952 --> 00:20:05,038 Desculpe. Essa é a minha parada. 339 00:20:07,373 --> 00:20:09,500 Oi, meu nome é Leonard. 340 00:20:12,420 --> 00:20:15,757 Então, como você ganhou o Prêmio Nobel há, o que, uns três anos atrás... 341 00:20:15,965 --> 00:20:19,510 deve ouvir muito, coisas do tipo: "O que o Smoot tem feito recentemente?" 342 00:20:21,179 --> 00:20:24,515 Pensei em continuarmos minha pesquisa como uma equipe. Você sabe... 343 00:20:24,599 --> 00:20:26,434 Cooper-Smoot, em ordem alfabética... 344 00:20:26,643 --> 00:20:30,605 E quando nós ganharmos o Prêmio Nobel, você vai estar no topo de novo. 345 00:20:31,397 --> 00:20:33,983 Com todo o respeito, Doutor Cooper, você usa crack? 346 00:20:38,112 --> 00:20:40,448 Está bem. Smoot-Cooper. 347 00:20:40,657 --> 00:20:43,242 Uau. Que estrelinha.