1
00:00:00,584 --> 00:00:02,775
lấy tượng ăn hậu
2
00:00:04,140 --> 00:00:06,242
hay lắm.
thằng leonard sẽ làm sao đây?
3
00:00:06,458 --> 00:00:08,600
thí tốt hay là chạy?
4
00:00:08,726 --> 00:00:09,920
xem rồi biết.
5
00:00:11,058 --> 00:00:11,812
sẳn sàng chưa?
6
00:00:12,464 --> 00:00:13,465
sẳn sàng.
7
00:00:14,219 --> 00:00:15,219
bắt đầu.
8
00:00:39,543 --> 00:00:40,873
mẹ nó. bị trượt chân.
9
00:00:40,998 --> 00:00:44,803
dở quá. mày biết luật chơi cờ vua vượt la-ze mà.
10
00:00:46,125 --> 00:00:48,077
leonard chết nửa rồi sheldon.
mày vô đi.
11
00:00:48,258 --> 00:00:52,097
tao khoái cờ vua, laser, và thuốc sát trùng
12
00:00:52,222 --> 00:00:53,272
nhưng tao không chơi được.
13
00:00:53,919 --> 00:00:56,277
- sao vậy?
- vì giờ là 11 giờ.
14
00:00:56,608 --> 00:00:57,609
thì sao?
15
00:00:57,825 --> 00:01:00,074
penny có luật "không gõ cửa trước 11 giờ"
16
00:01:00,199 --> 00:01:02,415
"hoặc là đập vô mặt"
17
00:01:06,965 --> 00:01:08,593
tụi bây biết ý hay nhất là gì không?
18
00:01:08,718 --> 00:01:12,708
kiếm vài em xinh tươi
và chơi cờ vượt la-ze với tụi mình.
19
00:01:14,095 --> 00:01:16,411
nếu có em nào thích chơi trò này
20
00:01:16,536 --> 00:01:18,439
mày sẽ không khoái nhìn họ trần truồng đâu.
21
00:01:20,356 --> 00:01:21,907
đánh giá thấp tao hả mạy
22
00:01:33,425 --> 00:01:34,576
hey, sheldon.
23
00:01:36,551 --> 00:01:39,103
- 11 giờ sáng.
-ừ, anh an toàn.
24
00:01:40,078 --> 00:01:41,995
có 1 bưu kiện đến khi cô đi làm.
25
00:01:42,165 --> 00:01:43,831
tuyệt, pha lê của tôi. cảm ơn
26
00:01:44,000 --> 00:01:45,197
- xin lỗi.
- hả?
27
00:01:45,323 --> 00:01:46,924
cô phải ký tên vô đây.
28
00:01:47,754 --> 00:01:49,943
- cái gì vậy?
- tôi đã ký tên nhận dùm cô
29
00:01:50,068 --> 00:01:52,505
tôi đã đại diện cho cục bưu điện
30
00:01:52,630 --> 00:01:55,397
và được ủy thác giao bước cuối cùng.
tôi muốn cô xác nhận
31
00:01:55,565 --> 00:01:59,482
đã nhận gói hàng và
tôi không phải chịu trách nhiệm nửa
32
00:02:00,324 --> 00:02:02,265
chỉ là 1 hộp pha lê thôi.
33
00:02:02,579 --> 00:02:05,401
nội dung không liên quan.
luật ký gởi hàng hóa đưa ra
34
00:02:05,526 --> 00:02:07,169
điều đó không ý nghĩa gì với cô à?
35
00:02:08,148 --> 00:02:09,842
không có ý nghĩa gì với mọi người luôn.
36
00:02:11,055 --> 00:02:14,767
-để tôi cho anh coi tôi đang làm gì nè.
- ký gởi hàng hóa mô tả 1 mối quan hệ
37
00:02:14,937 --> 00:02:17,961
trong luật cơ bản mà người sở hữu tài sản cá nhân
38
00:02:18,086 --> 00:02:20,855
hoặc "chiếm hữu" được chuyển từ 1 người,
người gởi hàng
39
00:02:20,980 --> 00:02:22,576
đến 1 người khác, chủ sở hữu....
40
00:02:23,183 --> 00:02:24,997
nhìn này, nhìn này!
tôi bắt đầu làm kinh doanh.
41
00:02:26,480 --> 00:02:28,858
rõ ràng, kinh doanh không sạch sẽ.
42
00:02:30,677 --> 00:02:33,048
không, tôi làm hoa cài tóc. xem nè.
43
00:02:33,299 --> 00:02:34,681
tôi gọi là hoa penny.
44
00:02:34,806 --> 00:02:37,187
tôi làm 1 cái cho tôi,
và cho các chị em ở chỗ làm.
45
00:02:37,358 --> 00:02:39,485
tôi giới thiệu cho 1 chị
bán hàng ở khu phố cổ.
46
00:02:39,653 --> 00:02:42,386
chị đó bán thẻ và trang sức tự chế.
chị đó nói chị muốn bán chúng.
47
00:02:42,511 --> 00:02:45,266
tôi nói "được".
và cứ 1 tuần tôi kiếm được $156.
48
00:02:45,751 --> 00:02:47,503
tốt quá. ký vô.
49
00:02:50,632 --> 00:02:54,226
anh không hiểu hả?
nếu thành công, tôi không cần làm bồi bàn nửa
50
00:02:55,078 --> 00:02:57,853
vậy tối thứ 3 ai sẽ đưa burger-pho-mat cho tôi?
51
00:02:58,519 --> 00:03:00,971
- 1 cô bồi bàn khác.
- cổ tên gì?
52
00:03:01,637 --> 00:03:02,531
tôi không biết.
53
00:03:02,741 --> 00:03:04,702
cô có chỉ cô ta cách cầm thức ăn của tôi không?
54
00:03:04,870 --> 00:03:06,694
nancy. cổ tên nancy.
55
00:03:08,081 --> 00:03:09,795
tôi nghĩ cô vừa nghĩ ra tên đó.
56
00:03:10,085 --> 00:03:11,597
xin lỗi về cái hamburger của anh.
57
00:03:11,722 --> 00:03:14,221
tôi không muốn làm bồi bàn mãi.
58
00:03:14,432 --> 00:03:16,308
burger-pho-mát chứ.
tôi ăn burger-pho-mát.
59
00:03:16,532 --> 00:03:20,036
- ừ, thì burger-pho-mát.
- chắc nancy có thể làm tốt hơn cô.
60
00:03:20,915 --> 00:03:23,991
nè, anh thấy sao?
ý tôi là, nó bán được đúngkhông?
61
00:03:25,371 --> 00:03:27,361
1 ngày cô làm mấy cái?
62
00:03:27,486 --> 00:03:28,583
khoảng 20.
63
00:03:28,858 --> 00:03:32,062
cô kiếm được bao nhiêu 1 cái...hoa penny?
64
00:03:32,886 --> 00:03:34,595
khoảng, 50 cents. không chắc lắm.
65
00:03:34,764 --> 00:03:37,016
tất nhiên, cô không chắc rồi.
được rồi
66
00:03:38,278 --> 00:03:40,105
10 đô 1 ngày
làm 5 ngày 1 tuần
67
00:03:40,274 --> 00:03:43,205
52 tuần 1 năm
cô kiếm được 2,600 đô.
68
00:03:44,279 --> 00:03:46,154
- vậy thôi hả?
- chưa tính thuế.
69
00:03:46,944 --> 00:03:49,248
tôi không phải trả thuế cho cái này.
70
00:03:49,418 --> 00:03:52,172
tôi chắc rằng cục ngân khố quốc gia
sẽ cực kỳ khó chịu.
71
00:03:53,636 --> 00:03:56,764
nhưng nếu cô nâng cấp kỹ thuật kinh doanh
72
00:03:56,934 --> 00:03:59,070
và tối ưu quá trình sản xuất.
73
00:03:59,195 --> 00:04:01,148
cô có thể kinh doanh cái này được.
74
00:04:01,617 --> 00:04:03,069
anh biết gì về loại này không?
75
00:04:08,397 --> 00:04:11,141
tôi là nhà vật lý, tôi nắm kiến thức
76
00:04:11,266 --> 00:04:14,528
về toàn thể vũ trụ và mọi thứ trong nó.
77
00:04:17,537 --> 00:04:18,809
ban nhạc radiohead có ai?
78
00:04:31,504 --> 00:04:35,407
tôi nắm kiến thức của những thứ quan trọng trong vũ trụ.
79
00:04:35,744 --> 00:04:37,896
- chúc may mắn.
- sheldon, chờ chút.
80
00:04:38,619 --> 00:04:42,148
anh biết cách kiếm được
nhiều tiền hơn với cái này không?
81
00:04:43,023 --> 00:04:44,470
tất nhiên tôi biết cách.
82
00:04:45,441 --> 00:04:46,442
chờ chút!
83
00:04:47,257 --> 00:04:48,409
chỉ dùm đi?
84
00:04:52,636 --> 00:04:54,239
chỉ để cho rõ ràng nha.
85
00:04:54,830 --> 00:04:56,593
cô nhờ tôi giúp đở.
86
00:04:58,023 --> 00:05:01,727
cô hiểu nó có liên quan tới việc tôi sẽ chỉ cô làm gì?
87
00:05:03,148 --> 00:05:04,299
tôi hiểu.
88
00:05:05,027 --> 00:05:09,034
và cô châm biếm, móc mé tôi khi tôi đang giúp đở.
89
00:05:13,134 --> 00:05:14,135
tốt.
90
00:05:15,252 --> 00:05:16,690
bắt đầu giả thuyết
91
00:05:16,815 --> 00:05:20,013
tất cả chuyện cô làm cho đến bây giờ đều sai.
92
00:05:21,257 --> 00:05:23,647
- ooooo, cứ cho là vậy.
- nhục chưa. tạm biệt.
93
00:05:23,950 --> 00:05:25,775
không, xin lỗi mà, chờ đã!
quay lại đi!
94
00:05:43,414 --> 00:05:50,070
phụ đề: nguyễn trí khoa
--nguytroa--vtteamsub--viettorrent--
95
00:05:50,080 --> 00:05:53,204
phần 2, tập 18
làm kinh doanh
96
00:05:53,298 --> 00:05:54,835
- rồi, xong.
- rồi.
97
00:05:55,491 --> 00:05:57,757
12 phút 17 giây.
98
00:05:58,122 --> 00:06:01,208
- tuyệt, đúng không?
- vậy là được 4.9 hoa penny trong 1 giờ.
99
00:06:01,333 --> 00:06:04,313
dựa trên chi phí vật liệu
và giá cô bán ra
100
00:06:04,440 --> 00:06:08,148
cô sẽ kiếm được $5.19 1 ngày.
101
00:06:09,776 --> 00:06:10,783
"1 ngày"?
102
00:06:11,243 --> 00:06:14,956
1 đứa trẻ làm ở xưởng đóng giầy
ở indonesia còn kiếm được nhiều hơn cô
103
00:06:16,304 --> 00:06:17,713
không đúng chứ?
104
00:06:17,925 --> 00:06:20,469
- cô thắc mắc cách làm toán của tôi?
- không, xin lỗi.
105
00:06:21,021 --> 00:06:22,933
- muốn tôi cho xem không?
- trời ơi, không, không.
106
00:06:23,464 --> 00:06:25,280
giờ tôi phải làm sao đây.
107
00:06:25,405 --> 00:06:27,888
được thôi. cô có biết sự phát triển
108
00:06:28,013 --> 00:06:32,012
kết quả của honoré blanc năm 1778
dùng các bộ phận thay thế nhau không?
109
00:06:36,917 --> 00:06:38,868
lắp ráp băng chuyền.
110
00:06:39,296 --> 00:06:43,056
nếu tôi không được cạnh khóe anh,
thì anh cũng không được hạ thấp tôi.
111
00:06:43,362 --> 00:06:46,604
đó không phải là giao kèo ban đầu,
và tôi cũng không chấp nhận đề nghị đó.
112
00:06:47,527 --> 00:06:48,245
cũng được.
113
00:06:48,370 --> 00:06:51,614
làm sao lắp đặt máy móc
và băng chuyền trong nhà tôi được?
114
00:06:51,782 --> 00:06:53,575
cô đang nghĩ đến kỹ thuật băng chuyền
115
00:06:53,700 --> 00:06:56,417
1 sai lầm dễ hiểu, nhưng có thể tha thứ được.
116
00:06:58,438 --> 00:07:01,380
vận hành băng chuyền được giới thiệu
bởi henry ford năm 1908.
117
00:07:01,505 --> 00:07:04,863
đổi mới này đã tạo nên
1 nền văn hóa tiêu dùng hiện đại
118
00:07:05,103 --> 00:07:07,702
bằng cách hạ thấp giá thành sản xuất
119
00:07:07,827 --> 00:07:11,631
tôi đoán đó không liên quan gì đến
cái nhóm radiohead gì gì đó của cô.
120
00:07:15,830 --> 00:07:18,674
đi thôi. trể giờ chiếu coming attractions rồi.
121
00:07:18,843 --> 00:07:20,244
sao vậy?
122
00:07:24,343 --> 00:07:27,596
tao bị dập dái khi cố ăn con tốt cuối cùng.
123
00:07:31,665 --> 00:07:34,283
please pay attention
and listen to me
124
00:07:34,670 --> 00:07:37,958
give me some time
to blow the man down
125
00:07:38,173 --> 00:07:41,006
i'm a deepwater sailor
just come from hong kong
126
00:07:41,301 --> 00:07:44,119
to me way, hey,
blow the man down
127
00:07:44,244 --> 00:07:47,307
if you give me some whiskey
i'll sing you a song
128
00:07:47,560 --> 00:07:50,148
give me some time
to blow the man down.
129
00:07:50,359 --> 00:07:51,317
chào?
130
00:07:53,074 --> 00:07:54,075
chào.
131
00:07:54,200 --> 00:07:57,037
come quickly lay aft
to the break of the poop
132
00:07:57,384 --> 00:08:00,401
to me way, hey,
blow the man down
133
00:08:00,526 --> 00:08:03,216
or i'll help you along
with the toe of my boot
134
00:08:03,832 --> 00:08:06,648
give me some time
to blow the man down.
135
00:08:06,773 --> 00:08:07,892
chuyện gì vậy?
136
00:08:08,589 --> 00:08:10,594
chắc là mày nghĩ là hò kéo chài hả.
137
00:08:10,719 --> 00:08:13,594
đó là bài hát để tăng năng suất làm việc
138
00:08:13,719 --> 00:08:15,330
hơi điên 1 chút, nhưng hiệu quả lắm
139
00:08:15,455 --> 00:08:18,122
tụi tôi làm hoa penny chỉ trong 3 phút
140
00:08:18,600 --> 00:08:22,404
tuyệt, nhưng câu trả lời đó
làm tôi có nhiều câu hỏi hơn
141
00:08:23,531 --> 00:08:25,125
penny đang làm cài tóc.
142
00:08:25,250 --> 00:08:27,547
tao giúp cổ tối ưu quá trình sản xuất
143
00:08:27,672 --> 00:08:28,709
hết giờ giải lao.
144
00:08:28,834 --> 00:08:31,493
pay attention to orders
now you one and all...
145
00:08:31,618 --> 00:08:33,736
chờ chút. mày dùng cái gì để dán vậy?
146
00:08:34,248 --> 00:08:35,652
- keo nóng.
- giởn mạy.
147
00:08:35,777 --> 00:08:38,119
keo 502 mới dán tốt hơn chứ.
148
00:08:38,288 --> 00:08:39,664
cánh hoa xốp lắm.
149
00:08:40,187 --> 00:08:42,156
nếu pha lớp dưới cùng
150
00:08:42,281 --> 00:08:44,591
với silicone-rtv thì sẽ có 1 bề mặt
gắn kết tốt hơn chứ?
151
00:08:45,069 --> 00:08:46,120
hay đó.
152
00:08:47,486 --> 00:08:49,600
cô tiếp thị và phân phối thế nào?
153
00:08:49,824 --> 00:08:53,123
các chị bồi bàn ở chổ tôi làm,
và các cửa tiệm xinh xắn ở khu phố cổ.
154
00:08:53,248 --> 00:08:54,900
chuyện tào lao.
155
00:08:56,020 --> 00:08:59,773
tao nghĩ nên tạo ra 1 hệ thống
thương mạii điện tử có tổ chức để khởi đầu.
156
00:08:59,956 --> 00:09:01,458
sao lại tầm thường vậy?
157
00:09:01,627 --> 00:09:04,714
mình có thể đặt 1 trạm máy chủ nhỏ
trong phòng ngủ của cổ.
158
00:09:04,885 --> 00:09:06,468
với 1 cái máy làm mát công nghiệp à?
159
00:09:06,638 --> 00:09:09,784
tất nhiên, nhưng trước hết phải
tiếp thị và phân phối cái đã
160
00:09:09,909 --> 00:09:12,354
dừng việc bàn cải quá trình tối
ưu hóa sản xuất
161
00:09:12,479 --> 00:09:14,768
và bắt đầu với,
1 vấn đề tệ lậu của cổ
162
00:09:14,893 --> 00:09:17,196
về độ ấm mớ kim tuyến này.
163
00:09:18,543 --> 00:09:19,912
ừ, như cứt vậy.
164
00:09:22,803 --> 00:09:24,553
tao thấy chuyện này hoài.
165
00:09:25,739 --> 00:09:28,393
- ở đâu?
- vấn đề thường gặp của vũ nữ thoát y.
166
00:09:31,246 --> 00:09:33,498
nhảy, đổ mồ hôi,
rồi kim tuyến kết lại.
167
00:09:38,158 --> 00:09:40,704
mày không nghĩ về việc bôi chất
làm khô như canxi-sunphát à?
168
00:09:41,259 --> 00:09:44,712
à, tao đang nghĩ về em vũ công
thoát y tên vega.
169
00:09:47,765 --> 00:09:50,167
nhưng đúng đó, canxi-sunphát được đó
170
00:09:51,088 --> 00:09:53,640
tập trung vô chuyện rắc kim tuyến đi.
171
00:09:53,959 --> 00:09:55,567
phải kiếm cái rây cở bao nhiêu?
172
00:09:57,949 --> 00:10:00,309
tôi có cái rây bột trong bếp.
173
00:10:08,789 --> 00:10:11,599
chúng ta có thể làm bay hơi than
vi-xốp tại phòng thí nghiệm hóa
174
00:10:11,979 --> 00:10:12,915
tuyệt
175
00:10:13,040 --> 00:10:15,270
raj, sao mày không đi với howard
lấy than đi?
176
00:10:15,395 --> 00:10:18,174
leonard, mày đi thiết kế web đi
177
00:10:18,299 --> 00:10:19,782
tao sẽ kiếm vài chỗ
178
00:10:19,950 --> 00:10:22,287
trong nhà mình để di dời
quá trình sản xuất
179
00:10:22,456 --> 00:10:24,171
nhà tôi thì sao?
180
00:10:24,296 --> 00:10:25,876
nó không phải nhà tôi.
181
00:10:26,466 --> 00:10:27,881
khoan, vậy tôi làm gì?
182
00:10:28,531 --> 00:10:30,637
chuyện kinh doanh của cô mà.
thích làm gì thì làm.
183
00:10:33,212 --> 00:10:34,224
hay ghê.
184
00:10:36,693 --> 00:10:38,394
vậy tôi đi ngủ.
185
00:10:42,341 --> 00:10:44,016
cần phải chỉnh sửa thêm 1 chút
186
00:10:44,142 --> 00:10:46,804
nhưng cái này cho tụi mày xem
ý tưởng chung của website.
187
00:10:51,732 --> 00:10:53,497
thấy sao?
188
00:10:55,550 --> 00:10:58,968
đẹp nhưng tao nói
nó làm tổn thương cảm xúc của nó.
189
00:11:02,570 --> 00:11:04,915
- vậy, có gì không được à?
- có gì không được?
190
00:11:05,084 --> 00:11:06,793
không. tao không hỏi mày.
191
00:11:09,930 --> 00:11:11,877
nhìn hơi con nít 1 chút.
192
00:11:12,389 --> 00:11:15,645
giống như trang myspace
của 1 bé gái 13 tuổi.
193
00:11:16,697 --> 00:11:17,878
không phải chứ.
194
00:11:18,235 --> 00:11:21,792
thôi nào. mấy trang hẹn hò hay
dùng nó để thu hút người xem.
195
00:11:25,455 --> 00:11:28,939
đây là doanh nghiệp của cô,
quyền quyết định thuộc về cô
196
00:11:29,064 --> 00:11:30,806
nhưng dựa trên chất lượng công việc của nó
197
00:11:30,931 --> 00:11:33,653
tôi quyết liệt đề nghị
chúng ta hãy đuổi nó ra.
198
00:11:34,588 --> 00:11:35,809
mày muốn đuổi tao hả?
199
00:11:36,020 --> 00:11:39,040
cái tao cần là sự phù hợp,
đây là quyết định của penny.
200
00:11:41,615 --> 00:11:44,953
xin lỗi, nếu tao làm không tốt
sao lại có người đặt hàng?
201
00:11:45,121 --> 00:11:46,166
thiệt hả?
202
00:11:46,351 --> 00:11:47,352
đây.
203
00:11:48,420 --> 00:11:52,017
bà fiona fondell ở huntsville,
alabama đặt 2 cái.
204
00:11:52,308 --> 00:11:53,835
giỡn chơi. 2 cái hả?
205
00:11:54,540 --> 00:11:56,017
nhìn lời bình nè.
206
00:11:56,644 --> 00:11:58,027
"cảm ơn hoa penny"
207
00:11:58,152 --> 00:12:00,191
"nó thật hoàn hảo để che lại
cái đầu hói của tôi."
208
00:12:03,622 --> 00:12:04,919
dễ thương quá.
209
00:12:05,044 --> 00:12:06,564
ngụy trang cho đầu hói
210
00:12:06,689 --> 00:12:08,515
cơ bản cũng kiếm lời được từ đàn ông.
211
00:12:08,640 --> 00:12:10,857
chúng ta có thể mở rộng thị trường.
212
00:12:11,701 --> 00:12:14,346
làm sao để đàn ông thích hoa cài tóc chứ?
213
00:12:18,076 --> 00:12:19,455
gắn bluetooth vô!
214
00:12:21,212 --> 00:12:23,404
tuyệt. đàn ông khoái bluetooth.
215
00:12:23,972 --> 00:12:27,058
khoan, mấy anh định làm hoa
cài tóc tích hợp bluetooth à?
216
00:12:28,469 --> 00:12:30,544
mọi thứ sẽ tuyệt hơn với bluetooth.
217
00:12:34,377 --> 00:12:38,352
trời ơi. có người đặt 1000
cái hoa penny.
218
00:12:38,520 --> 00:12:39,533
thôi đi!
219
00:12:39,658 --> 00:12:42,102
ai lại cần 1000 cái hoa cài tóc
220
00:12:42,227 --> 00:12:43,404
đính pha lê chứ?
221
00:12:44,228 --> 00:12:46,397
"buổi gặp mặt hằng năm, new jersey,
222
00:12:46,522 --> 00:12:49,608
cộng đồng những người gay, lesbian,
lưỡng tính hoặc chuyển giới.
223
00:12:51,297 --> 00:12:54,189
thị trường lại mở rộng sang...
gay bị hói.
224
00:12:55,570 --> 00:12:57,882
và tao cá là lesbian
khoái bluetooth.
225
00:12:58,894 --> 00:13:00,618
chúng ta vào việc thôi.
226
00:13:00,744 --> 00:13:02,650
khoan, sao nó lại viết là
"giao hàng sau 1 ngày"?
227
00:13:02,984 --> 00:13:04,904
mình rao giao hàng nhanh hồi nào vậy ?
228
00:13:05,187 --> 00:13:07,038
trang amazon giao hàng sau 1 ngày.
229
00:13:07,370 --> 00:13:09,998
ừ, nhưng họ không được gắn
tất cả đơn hàng 1 lúc chứ.
230
00:13:11,134 --> 00:13:14,136
làm sao làm nổi 1000 cái cài tóc
trong 1 ngày được?
231
00:13:14,261 --> 00:13:17,629
đừng có hét vào tôi. tôi không phải
nhà sản xuất. tôi thiết kế web.
232
00:13:18,183 --> 00:13:20,185
tôi sẽ gọi cho họ để hủy đơn đặt hàng.
233
00:13:20,355 --> 00:13:21,396
khoan,
234
00:13:21,957 --> 00:13:23,520
đây không phải mục tiêu của cô sao?
235
00:13:23,645 --> 00:13:24,874
độc lập tài chính
236
00:13:24,999 --> 00:13:27,304
bằng cách kinh doanh và đổi đời?
237
00:13:27,429 --> 00:13:30,486
thực ra là nhờ tài năng và cải cách
của tôi, nhưng vẫn làm việc mà.
238
00:13:31,902 --> 00:13:33,980
nhưng làm sao làm kịp.
239
00:13:34,295 --> 00:13:37,331
vâng, tại đây,
cái kiểu nói nước đôi và mập mờ
240
00:13:37,598 --> 00:13:39,556
không phải là tinh thần người mỹ.
241
00:13:40,728 --> 00:13:43,853
davy crockett có bỏ cuộc ở alamo không?
jim bowie nửa?
242
00:13:44,540 --> 00:13:46,887
họ không bỏ cuộc.
họ thảm bại...
243
00:13:48,716 --> 00:13:51,537
giống kiểu làm tình xong
rồi bị chôm tiền vậy.
244
00:13:54,295 --> 00:13:55,555
để tôi nói thế này
245
00:13:55,680 --> 00:13:57,807
số tiền kiếm được trong đơn đặt hàng này
246
00:13:57,932 --> 00:14:00,641
là hơn $3,000 cho 1 đêm làm việc.
247
00:14:02,242 --> 00:14:03,702
làm việc ngay thôi.
248
00:14:05,011 --> 00:14:07,797
- cô đang làm gì đó?
- lên mạng mua giầy!
249
00:14:10,760 --> 00:14:13,327
she'll be coming round the mountain
when she comes
250
00:14:14,171 --> 00:14:16,757
she'll be coming round the mountain
when she comes
251
00:14:17,731 --> 00:14:19,390
she'll be coming round the mountain
252
00:14:21,085 --> 00:14:23,619
nếu tao muốn bỏ ngày
cuối tuần để làm chuyện này,
253
00:14:23,744 --> 00:14:25,540
tao thà về ấn độ chơi.
254
00:14:28,465 --> 00:14:30,341
dừng nói về cái thế giới thứ 3 của mày đi
255
00:14:30,466 --> 00:14:33,498
cha mày là bác sĩ phụ khoa,
nhà mày đầy người hầu
256
00:14:33,899 --> 00:14:35,500
có 4 người hầu chứ mấy.
257
00:14:35,625 --> 00:14:37,216
hết 2 người là con nít rồi.
258
00:14:40,347 --> 00:14:41,389
giờ làm sao đây?
259
00:14:41,558 --> 00:14:44,312
có 128 hoa penny rồi .
260
00:14:44,964 --> 00:14:46,483
mình sẽ làm không kịp đâu.
261
00:14:48,167 --> 00:14:49,740
ai cho thằng sheldon làm chủ vậy?
262
00:14:49,908 --> 00:14:53,078
tụi nó đang phản nàn khi làm việc đó !?
263
00:14:55,807 --> 00:14:57,178
- thì sao?
- penny.
264
00:14:57,303 --> 00:15:00,621
tổ chức lao động phải quan tâm cẩn thận.
265
00:15:00,746 --> 00:15:03,125
bất kỳ hành vi phản đối nào
cũng phải biết khéo léo
266
00:15:03,251 --> 00:15:05,167
và quản lý.
nhìn nè.
267
00:15:06,984 --> 00:15:08,536
nói ít làm nhiều!
268
00:15:12,136 --> 00:15:13,785
- tốt lắm.
- cảm ơn.
269
00:15:13,910 --> 00:15:16,340
nếu cô nghe được bất kỳ
phản đối nào thì nói tôi biết.
270
00:15:19,520 --> 00:15:22,119
someone's in the kitchen
with dinah...
271
00:15:24,963 --> 00:15:28,950
someone's in the kitchen
i know-ow-ow-ow
272
00:15:30,698 --> 00:15:33,391
someone's in the kitchen
with dinah...
273
00:15:35,986 --> 00:15:39,504
'cause i sold my soul
to the company store
274
00:15:43,546 --> 00:15:46,233
- anh muốn uống chút cafe không?
- tôi không uống cafe.
275
00:15:46,358 --> 00:15:48,984
nhưng nếu anh không thức nổi
chúng ta không thể hoàn thành được.
276
00:15:49,152 --> 00:15:51,806
nhưng cafe là không được.
khi tôi đến california,
277
00:15:51,931 --> 00:15:54,495
tôi hứa với mẹ là
không đụng đến chất kích thích.
278
00:15:55,188 --> 00:15:56,164
leonard, giúp đi.
279
00:15:56,332 --> 00:15:59,169
sheldon, còn 380 cái nửa.
280
00:15:59,338 --> 00:16:01,315
tao tin chắc tụi mày làm được.
281
00:16:01,440 --> 00:16:02,441
ngủ ngon.
282
00:16:04,169 --> 00:16:06,319
nhưng, sheldon, không có sự
lãnh đạo sáng suốt của mày,
283
00:16:06,444 --> 00:16:09,096
doanh nghiệp này chắc chắn thất bại
284
00:16:12,453 --> 00:16:14,019
đúng ha, tất nhiên rồi.
285
00:16:15,329 --> 00:16:16,880
uống đi, có ích đó.
286
00:16:18,958 --> 00:16:19,959
tốt thôi,
287
00:16:21,177 --> 00:16:23,465
nhưng nếu nó gây kích thích
và tạo ảo giác
288
00:16:23,590 --> 00:16:26,089
cô phải nói chuyện với mẹ tôi đó
289
00:16:28,595 --> 00:16:30,034
xem hằng số planck đi.
290
00:16:30,159 --> 00:16:33,286
nhiều người nói nó là số bất kỳ.
nhưng đâu có bất kỳ được.
291
00:16:33,411 --> 00:16:36,479
nếu nó khác 1 chút thôi,
cuộc sống sẽ không tồn tại.
292
00:16:36,822 --> 00:16:37,823
bam!
293
00:16:41,424 --> 00:16:43,856
giờ...giờ xét toàn bộ các đối số
294
00:16:43,981 --> 00:16:45,471
nhưng với en-trô-pi đảo ngược
295
00:16:45,641 --> 00:16:47,183
và gây ra hiệu ứng có trước.
296
00:16:47,427 --> 00:16:50,941
vậy bạn sẽ nghĩ vũ trụ không giản nở từ tâm.
297
00:16:51,109 --> 00:16:55,237
không, nó đang rút lại từ 1...
từ 1 không gian khả thi.
298
00:16:57,998 --> 00:17:00,503
đó là không gian
mà về bản chất
299
00:17:00,671 --> 00:17:03,631
như alice nhìn qua mắt kính,
trước mặt red queen,
300
00:17:03,756 --> 00:17:06,699
và chúng ta phải trả giá
1 sự sụp đổ để dập tắt đau khổ
301
00:17:10,067 --> 00:17:13,005
tất nhiên, ở 1 vũ trụ khác...
cứ gọi là vũ trụ sheldon hoàn hảo
302
00:17:13,915 --> 00:17:15,541
cho nó đi ngủ thôi.
303
00:17:20,734 --> 00:17:22,689
không tin nổi là cuối cùng cũng xong
304
00:17:23,676 --> 00:17:27,148
1,000 hoa penny chết tiệt
305
00:17:28,728 --> 00:17:31,502
tôi chỉ muốn nói
tôi thực sự vô cùng biết ơn mấy anh
306
00:17:31,627 --> 00:17:34,945
và cứ 1 đô tôi kiếm được,
tôi sẽ chia các anh 20 cent
307
00:17:36,031 --> 00:17:37,702
đó là tất cả tiền lời của cô mà
308
00:17:39,348 --> 00:17:40,534
đừng quan tâm.
309
00:17:42,175 --> 00:17:44,265
tôi sẽ đi in nhãn hiệu.
310
00:17:48,962 --> 00:17:49,963
cái gì?
311
00:17:50,255 --> 00:17:52,551
lại có email từ new jersey,
312
00:17:52,676 --> 00:17:55,763
hội những người gay, lesbian,
lưỡng tính và chuyển đổi giới tính.
313
00:17:57,586 --> 00:17:59,782
họ muốn thêm 1000 hoa penny nửa.
314
00:18:00,368 --> 00:18:01,369
vậy hả?
315
00:18:01,811 --> 00:18:02,989
giao hàng sau 1 ngày.
316
00:18:04,604 --> 00:18:07,109
tôi phải đóng cửa trang web này thôi
317
00:18:09,557 --> 00:18:11,310
1 khởi đầu quá thuận lợi.
318
00:18:11,679 --> 00:18:13,231
đừng có giởn chứ.
319
00:18:14,322 --> 00:18:15,323
thôi nào
320
00:18:15,763 --> 00:18:18,115
còn về tổ chức lao động
321
00:18:18,326 --> 00:18:20,255
và tinh thần người mỹ thì sao?!
322
00:18:20,642 --> 00:18:22,960
rồi jiminy crockett ở alamo nửa?!
323
00:18:24,882 --> 00:18:28,024
davy crockett.
jiminy crockett là 1 con dế.
324
00:18:28,806 --> 00:18:31,893
tôi biết điều đó mà, được chưa?
tôi mệt. tôi uống 18 ly cafe rồi
325
00:18:32,062 --> 00:18:34,166
nhưng vấn đề là
nếu chúng ta làm cùng nhau...
326
00:18:34,291 --> 00:18:36,695
chúng ta có thể làm được
ai làm với tôi?
327
00:18:41,807 --> 00:18:43,855
có thể cô thấy khó tin
328
00:18:43,980 --> 00:18:45,406
nhưng tụi này con phải sống.
329
00:18:53,504 --> 00:18:54,505
xin lỗi.
330
00:18:55,979 --> 00:18:59,658
thứ lỗi cho tôi,
cộng đồng gay ở new jersey.
331
00:19:11,509 --> 00:19:12,838
cafe đâu rồi?!
332
00:19:13,739 --> 00:19:14,729
uống hết rồi
333
00:19:17,241 --> 00:19:18,269
không sao
334
00:19:19,194 --> 00:19:22,076
tôi sẽ quay lại, trước khi
trái chuối đụng đất
335
00:19:53,266 --> 00:19:57,811
xin lỗi, nhưng trò ăn trưa vượt laze nhìn ngu quá.