1 00:00:00,584 --> 00:00:02,775 lấy tượng ăn hậu 2 00:00:04,140 --> 00:00:06,242 hay lắm. thằng leonard sẽ làm sao đây? 3 00:00:06,458 --> 00:00:08,600 thí tốt hay là chạy? 4 00:00:08,726 --> 00:00:09,920 xem rồi biết. 5 00:00:11,058 --> 00:00:11,812 sẳn sàng chưa? 6 00:00:12,464 --> 00:00:13,465 sẳn sàng. 7 00:00:14,219 --> 00:00:15,219 bắt đầu. 8 00:00:39,543 --> 00:00:40,873 mẹ nó. bị trượt chân. 9 00:00:40,998 --> 00:00:44,803 dở quá. mày biết luật chơi cờ vua vượt la-ze mà. 10 00:00:46,125 --> 00:00:48,077 leonard chết nửa rồi sheldon. mày vô đi. 11 00:00:48,258 --> 00:00:52,097 tao khoái cờ vua, laser, và thuốc sát trùng 12 00:00:52,222 --> 00:00:53,272 nhưng tao không chơi được. 13 00:00:53,919 --> 00:00:56,277 - sao vậy? - vì giờ là 11 giờ. 14 00:00:56,608 --> 00:00:57,609 thì sao? 15 00:00:57,825 --> 00:01:00,074 penny có luật "không gõ cửa trước 11 giờ" 16 00:01:00,199 --> 00:01:02,415 "hoặc là đập vô mặt" 17 00:01:06,965 --> 00:01:08,593 tụi bây biết ý hay nhất là gì không? 18 00:01:08,718 --> 00:01:12,708 kiếm vài em xinh tươi và chơi cờ vượt la-ze với tụi mình. 19 00:01:14,095 --> 00:01:16,411 nếu có em nào thích chơi trò này 20 00:01:16,536 --> 00:01:18,439 mày sẽ không khoái nhìn họ trần truồng đâu. 21 00:01:20,356 --> 00:01:21,907 đánh giá thấp tao hả mạy 22 00:01:33,425 --> 00:01:34,576 hey, sheldon. 23 00:01:36,551 --> 00:01:39,103 - 11 giờ sáng. -ừ, anh an toàn. 24 00:01:40,078 --> 00:01:41,995 có 1 bưu kiện đến khi cô đi làm. 25 00:01:42,165 --> 00:01:43,831 tuyệt, pha lê của tôi. cảm ơn 26 00:01:44,000 --> 00:01:45,197 - xin lỗi. - hả? 27 00:01:45,323 --> 00:01:46,924 cô phải ký tên vô đây. 28 00:01:47,754 --> 00:01:49,943 - cái gì vậy? - tôi đã ký tên nhận dùm cô 29 00:01:50,068 --> 00:01:52,505 tôi đã đại diện cho cục bưu điện 30 00:01:52,630 --> 00:01:55,397 và được ủy thác giao bước cuối cùng. tôi muốn cô xác nhận 31 00:01:55,565 --> 00:01:59,482 đã nhận gói hàng và tôi không phải chịu trách nhiệm nửa 32 00:02:00,324 --> 00:02:02,265 chỉ là 1 hộp pha lê thôi. 33 00:02:02,579 --> 00:02:05,401 nội dung không liên quan. luật ký gởi hàng hóa đưa ra 34 00:02:05,526 --> 00:02:07,169 điều đó không ý nghĩa gì với cô à? 35 00:02:08,148 --> 00:02:09,842 không có ý nghĩa gì với mọi người luôn. 36 00:02:11,055 --> 00:02:14,767 -để tôi cho anh coi tôi đang làm gì nè. - ký gởi hàng hóa mô tả 1 mối quan hệ 37 00:02:14,937 --> 00:02:17,961 trong luật cơ bản mà người sở hữu tài sản cá nhân 38 00:02:18,086 --> 00:02:20,855 hoặc "chiếm hữu" được chuyển từ 1 người, người gởi hàng 39 00:02:20,980 --> 00:02:22,576 đến 1 người khác, chủ sở hữu.... 40 00:02:23,183 --> 00:02:24,997 nhìn này, nhìn này! tôi bắt đầu làm kinh doanh. 41 00:02:26,480 --> 00:02:28,858 rõ ràng, kinh doanh không sạch sẽ. 42 00:02:30,677 --> 00:02:33,048 không, tôi làm hoa cài tóc. xem nè. 43 00:02:33,299 --> 00:02:34,681 tôi gọi là hoa penny. 44 00:02:34,806 --> 00:02:37,187 tôi làm 1 cái cho tôi, và cho các chị em ở chỗ làm. 45 00:02:37,358 --> 00:02:39,485 tôi giới thiệu cho 1 chị bán hàng ở khu phố cổ. 46 00:02:39,653 --> 00:02:42,386 chị đó bán thẻ và trang sức tự chế. chị đó nói chị muốn bán chúng. 47 00:02:42,511 --> 00:02:45,266 tôi nói "được". và cứ 1 tuần tôi kiếm được $156. 48 00:02:45,751 --> 00:02:47,503 tốt quá. ký vô. 49 00:02:50,632 --> 00:02:54,226 anh không hiểu hả? nếu thành công, tôi không cần làm bồi bàn nửa 50 00:02:55,078 --> 00:02:57,853 vậy tối thứ 3 ai sẽ đưa burger-pho-mat cho tôi? 51 00:02:58,519 --> 00:03:00,971 - 1 cô bồi bàn khác. - cổ tên gì? 52 00:03:01,637 --> 00:03:02,531 tôi không biết. 53 00:03:02,741 --> 00:03:04,702 cô có chỉ cô ta cách cầm thức ăn của tôi không? 54 00:03:04,870 --> 00:03:06,694 nancy. cổ tên nancy. 55 00:03:08,081 --> 00:03:09,795 tôi nghĩ cô vừa nghĩ ra tên đó. 56 00:03:10,085 --> 00:03:11,597 xin lỗi về cái hamburger của anh. 57 00:03:11,722 --> 00:03:14,221 tôi không muốn làm bồi bàn mãi. 58 00:03:14,432 --> 00:03:16,308 burger-pho-mát chứ. tôi ăn burger-pho-mát. 59 00:03:16,532 --> 00:03:20,036 - ừ, thì burger-pho-mát. - chắc nancy có thể làm tốt hơn cô. 60 00:03:20,915 --> 00:03:23,991 nè, anh thấy sao? ý tôi là, nó bán được đúngkhông? 61 00:03:25,371 --> 00:03:27,361 1 ngày cô làm mấy cái? 62 00:03:27,486 --> 00:03:28,583 khoảng 20. 63 00:03:28,858 --> 00:03:32,062 cô kiếm được bao nhiêu 1 cái...hoa penny? 64 00:03:32,886 --> 00:03:34,595 khoảng, 50 cents. không chắc lắm. 65 00:03:34,764 --> 00:03:37,016 tất nhiên, cô không chắc rồi. được rồi 66 00:03:38,278 --> 00:03:40,105 10 đô 1 ngày làm 5 ngày 1 tuần 67 00:03:40,274 --> 00:03:43,205 52 tuần 1 năm cô kiếm được 2,600 đô. 68 00:03:44,279 --> 00:03:46,154 - vậy thôi hả? - chưa tính thuế. 69 00:03:46,944 --> 00:03:49,248 tôi không phải trả thuế cho cái này. 70 00:03:49,418 --> 00:03:52,172 tôi chắc rằng cục ngân khố quốc gia sẽ cực kỳ khó chịu. 71 00:03:53,636 --> 00:03:56,764 nhưng nếu cô nâng cấp kỹ thuật kinh doanh 72 00:03:56,934 --> 00:03:59,070 và tối ưu quá trình sản xuất. 73 00:03:59,195 --> 00:04:01,148 cô có thể kinh doanh cái này được. 74 00:04:01,617 --> 00:04:03,069 anh biết gì về loại này không? 75 00:04:08,397 --> 00:04:11,141 tôi là nhà vật lý, tôi nắm kiến thức 76 00:04:11,266 --> 00:04:14,528 về toàn thể vũ trụ và mọi thứ trong nó. 77 00:04:17,537 --> 00:04:18,809 ban nhạc radiohead có ai? 78 00:04:31,504 --> 00:04:35,407 tôi nắm kiến thức của những thứ quan trọng trong vũ trụ. 79 00:04:35,744 --> 00:04:37,896 - chúc may mắn. - sheldon, chờ chút. 80 00:04:38,619 --> 00:04:42,148 anh biết cách kiếm được nhiều tiền hơn với cái này không? 81 00:04:43,023 --> 00:04:44,470 tất nhiên tôi biết cách. 82 00:04:45,441 --> 00:04:46,442 chờ chút! 83 00:04:47,257 --> 00:04:48,409 chỉ dùm đi? 84 00:04:52,636 --> 00:04:54,239 chỉ để cho rõ ràng nha. 85 00:04:54,830 --> 00:04:56,593 cô nhờ tôi giúp đở. 86 00:04:58,023 --> 00:05:01,727 cô hiểu nó có liên quan tới việc tôi sẽ chỉ cô làm gì? 87 00:05:03,148 --> 00:05:04,299 tôi hiểu. 88 00:05:05,027 --> 00:05:09,034 và cô châm biếm, móc mé tôi khi tôi đang giúp đở. 89 00:05:13,134 --> 00:05:14,135 tốt. 90 00:05:15,252 --> 00:05:16,690 bắt đầu giả thuyết 91 00:05:16,815 --> 00:05:20,013 tất cả chuyện cô làm cho đến bây giờ đều sai. 92 00:05:21,257 --> 00:05:23,647 - ooooo, cứ cho là vậy. - nhục chưa. tạm biệt. 93 00:05:23,950 --> 00:05:25,775 không, xin lỗi mà, chờ đã! quay lại đi! 94 00:05:43,414 --> 00:05:50,070 phụ đề: nguyễn trí khoa --nguytroa--vtteamsub--viettorrent-- 95 00:05:50,080 --> 00:05:53,204 phần 2, tập 18 làm kinh doanh 96 00:05:53,298 --> 00:05:54,835 - rồi, xong. - rồi. 97 00:05:55,491 --> 00:05:57,757 12 phút 17 giây. 98 00:05:58,122 --> 00:06:01,208 - tuyệt, đúng không? - vậy là được 4.9 hoa penny trong 1 giờ. 99 00:06:01,333 --> 00:06:04,313 dựa trên chi phí vật liệu và giá cô bán ra 100 00:06:04,440 --> 00:06:08,148 cô sẽ kiếm được $5.19 1 ngày. 101 00:06:09,776 --> 00:06:10,783 "1 ngày"? 102 00:06:11,243 --> 00:06:14,956 1 đứa trẻ làm ở xưởng đóng giầy ở indonesia còn kiếm được nhiều hơn cô 103 00:06:16,304 --> 00:06:17,713 không đúng chứ? 104 00:06:17,925 --> 00:06:20,469 - cô thắc mắc cách làm toán của tôi? - không, xin lỗi. 105 00:06:21,021 --> 00:06:22,933 - muốn tôi cho xem không? - trời ơi, không, không. 106 00:06:23,464 --> 00:06:25,280 giờ tôi phải làm sao đây. 107 00:06:25,405 --> 00:06:27,888 được thôi. cô có biết sự phát triển 108 00:06:28,013 --> 00:06:32,012 kết quả của honoré blanc năm 1778 dùng các bộ phận thay thế nhau không? 109 00:06:36,917 --> 00:06:38,868 lắp ráp băng chuyền. 110 00:06:39,296 --> 00:06:43,056 nếu tôi không được cạnh khóe anh, thì anh cũng không được hạ thấp tôi. 111 00:06:43,362 --> 00:06:46,604 đó không phải là giao kèo ban đầu, và tôi cũng không chấp nhận đề nghị đó. 112 00:06:47,527 --> 00:06:48,245 cũng được. 113 00:06:48,370 --> 00:06:51,614 làm sao lắp đặt máy móc và băng chuyền trong nhà tôi được? 114 00:06:51,782 --> 00:06:53,575 cô đang nghĩ đến kỹ thuật băng chuyền 115 00:06:53,700 --> 00:06:56,417 1 sai lầm dễ hiểu, nhưng có thể tha thứ được. 116 00:06:58,438 --> 00:07:01,380 vận hành băng chuyền được giới thiệu bởi henry ford năm 1908. 117 00:07:01,505 --> 00:07:04,863 đổi mới này đã tạo nên 1 nền văn hóa tiêu dùng hiện đại 118 00:07:05,103 --> 00:07:07,702 bằng cách hạ thấp giá thành sản xuất 119 00:07:07,827 --> 00:07:11,631 tôi đoán đó không liên quan gì đến cái nhóm radiohead gì gì đó của cô. 120 00:07:15,830 --> 00:07:18,674 đi thôi. trể giờ chiếu coming attractions rồi. 121 00:07:18,843 --> 00:07:20,244 sao vậy? 122 00:07:24,343 --> 00:07:27,596 tao bị dập dái khi cố ăn con tốt cuối cùng. 123 00:07:31,665 --> 00:07:34,283 please pay attention and listen to me 124 00:07:34,670 --> 00:07:37,958 give me some time to blow the man down 125 00:07:38,173 --> 00:07:41,006 i'm a deepwater sailor just come from hong kong 126 00:07:41,301 --> 00:07:44,119 to me way, hey, blow the man down 127 00:07:44,244 --> 00:07:47,307 if you give me some whiskey i'll sing you a song 128 00:07:47,560 --> 00:07:50,148 give me some time to blow the man down. 129 00:07:50,359 --> 00:07:51,317 chào? 130 00:07:53,074 --> 00:07:54,075 chào. 131 00:07:54,200 --> 00:07:57,037 come quickly lay aft to the break of the poop 132 00:07:57,384 --> 00:08:00,401 to me way, hey, blow the man down 133 00:08:00,526 --> 00:08:03,216 or i'll help you along with the toe of my boot 134 00:08:03,832 --> 00:08:06,648 give me some time to blow the man down. 135 00:08:06,773 --> 00:08:07,892 chuyện gì vậy? 136 00:08:08,589 --> 00:08:10,594 chắc là mày nghĩ là hò kéo chài hả. 137 00:08:10,719 --> 00:08:13,594 đó là bài hát để tăng năng suất làm việc 138 00:08:13,719 --> 00:08:15,330 hơi điên 1 chút, nhưng hiệu quả lắm 139 00:08:15,455 --> 00:08:18,122 tụi tôi làm hoa penny chỉ trong 3 phút 140 00:08:18,600 --> 00:08:22,404 tuyệt, nhưng câu trả lời đó làm tôi có nhiều câu hỏi hơn 141 00:08:23,531 --> 00:08:25,125 penny đang làm cài tóc. 142 00:08:25,250 --> 00:08:27,547 tao giúp cổ tối ưu quá trình sản xuất 143 00:08:27,672 --> 00:08:28,709 hết giờ giải lao. 144 00:08:28,834 --> 00:08:31,493 pay attention to orders now you one and all... 145 00:08:31,618 --> 00:08:33,736 chờ chút. mày dùng cái gì để dán vậy? 146 00:08:34,248 --> 00:08:35,652 - keo nóng. - giởn mạy. 147 00:08:35,777 --> 00:08:38,119 keo 502 mới dán tốt hơn chứ. 148 00:08:38,288 --> 00:08:39,664 cánh hoa xốp lắm. 149 00:08:40,187 --> 00:08:42,156 nếu pha lớp dưới cùng 150 00:08:42,281 --> 00:08:44,591 với silicone-rtv thì sẽ có 1 bề mặt gắn kết tốt hơn chứ? 151 00:08:45,069 --> 00:08:46,120 hay đó. 152 00:08:47,486 --> 00:08:49,600 cô tiếp thị và phân phối thế nào? 153 00:08:49,824 --> 00:08:53,123 các chị bồi bàn ở chổ tôi làm, và các cửa tiệm xinh xắn ở khu phố cổ. 154 00:08:53,248 --> 00:08:54,900 chuyện tào lao. 155 00:08:56,020 --> 00:08:59,773 tao nghĩ nên tạo ra 1 hệ thống thương mạii điện tử có tổ chức để khởi đầu. 156 00:08:59,956 --> 00:09:01,458 sao lại tầm thường vậy? 157 00:09:01,627 --> 00:09:04,714 mình có thể đặt 1 trạm máy chủ nhỏ trong phòng ngủ của cổ. 158 00:09:04,885 --> 00:09:06,468 với 1 cái máy làm mát công nghiệp à? 159 00:09:06,638 --> 00:09:09,784 tất nhiên, nhưng trước hết phải tiếp thị và phân phối cái đã 160 00:09:09,909 --> 00:09:12,354 dừng việc bàn cải quá trình tối ưu hóa sản xuất 161 00:09:12,479 --> 00:09:14,768 và bắt đầu với, 1 vấn đề tệ lậu của cổ 162 00:09:14,893 --> 00:09:17,196 về độ ấm mớ kim tuyến này. 163 00:09:18,543 --> 00:09:19,912 ừ, như cứt vậy. 164 00:09:22,803 --> 00:09:24,553 tao thấy chuyện này hoài. 165 00:09:25,739 --> 00:09:28,393 - ở đâu? - vấn đề thường gặp của vũ nữ thoát y. 166 00:09:31,246 --> 00:09:33,498 nhảy, đổ mồ hôi, rồi kim tuyến kết lại. 167 00:09:38,158 --> 00:09:40,704 mày không nghĩ về việc bôi chất làm khô như canxi-sunphát à? 168 00:09:41,259 --> 00:09:44,712 à, tao đang nghĩ về em vũ công thoát y tên vega. 169 00:09:47,765 --> 00:09:50,167 nhưng đúng đó, canxi-sunphát được đó 170 00:09:51,088 --> 00:09:53,640 tập trung vô chuyện rắc kim tuyến đi. 171 00:09:53,959 --> 00:09:55,567 phải kiếm cái rây cở bao nhiêu? 172 00:09:57,949 --> 00:10:00,309 tôi có cái rây bột trong bếp. 173 00:10:08,789 --> 00:10:11,599 chúng ta có thể làm bay hơi than vi-xốp tại phòng thí nghiệm hóa 174 00:10:11,979 --> 00:10:12,915 tuyệt 175 00:10:13,040 --> 00:10:15,270 raj, sao mày không đi với howard lấy than đi? 176 00:10:15,395 --> 00:10:18,174 leonard, mày đi thiết kế web đi 177 00:10:18,299 --> 00:10:19,782 tao sẽ kiếm vài chỗ 178 00:10:19,950 --> 00:10:22,287 trong nhà mình để di dời quá trình sản xuất 179 00:10:22,456 --> 00:10:24,171 nhà tôi thì sao? 180 00:10:24,296 --> 00:10:25,876 nó không phải nhà tôi. 181 00:10:26,466 --> 00:10:27,881 khoan, vậy tôi làm gì? 182 00:10:28,531 --> 00:10:30,637 chuyện kinh doanh của cô mà. thích làm gì thì làm. 183 00:10:33,212 --> 00:10:34,224 hay ghê. 184 00:10:36,693 --> 00:10:38,394 vậy tôi đi ngủ. 185 00:10:42,341 --> 00:10:44,016 cần phải chỉnh sửa thêm 1 chút 186 00:10:44,142 --> 00:10:46,804 nhưng cái này cho tụi mày xem ý tưởng chung của website. 187 00:10:51,732 --> 00:10:53,497 thấy sao? 188 00:10:55,550 --> 00:10:58,968 đẹp nhưng tao nói nó làm tổn thương cảm xúc của nó. 189 00:11:02,570 --> 00:11:04,915 - vậy, có gì không được à? - có gì không được? 190 00:11:05,084 --> 00:11:06,793 không. tao không hỏi mày. 191 00:11:09,930 --> 00:11:11,877 nhìn hơi con nít 1 chút. 192 00:11:12,389 --> 00:11:15,645 giống như trang myspace của 1 bé gái 13 tuổi. 193 00:11:16,697 --> 00:11:17,878 không phải chứ. 194 00:11:18,235 --> 00:11:21,792 thôi nào. mấy trang hẹn hò hay dùng nó để thu hút người xem. 195 00:11:25,455 --> 00:11:28,939 đây là doanh nghiệp của cô, quyền quyết định thuộc về cô 196 00:11:29,064 --> 00:11:30,806 nhưng dựa trên chất lượng công việc của nó 197 00:11:30,931 --> 00:11:33,653 tôi quyết liệt đề nghị chúng ta hãy đuổi nó ra. 198 00:11:34,588 --> 00:11:35,809 mày muốn đuổi tao hả? 199 00:11:36,020 --> 00:11:39,040 cái tao cần là sự phù hợp, đây là quyết định của penny. 200 00:11:41,615 --> 00:11:44,953 xin lỗi, nếu tao làm không tốt sao lại có người đặt hàng? 201 00:11:45,121 --> 00:11:46,166 thiệt hả? 202 00:11:46,351 --> 00:11:47,352 đây. 203 00:11:48,420 --> 00:11:52,017 bà fiona fondell ở huntsville, alabama đặt 2 cái. 204 00:11:52,308 --> 00:11:53,835 giỡn chơi. 2 cái hả? 205 00:11:54,540 --> 00:11:56,017 nhìn lời bình nè. 206 00:11:56,644 --> 00:11:58,027 "cảm ơn hoa penny" 207 00:11:58,152 --> 00:12:00,191 "nó thật hoàn hảo để che lại cái đầu hói của tôi." 208 00:12:03,622 --> 00:12:04,919 dễ thương quá. 209 00:12:05,044 --> 00:12:06,564 ngụy trang cho đầu hói 210 00:12:06,689 --> 00:12:08,515 cơ bản cũng kiếm lời được từ đàn ông. 211 00:12:08,640 --> 00:12:10,857 chúng ta có thể mở rộng thị trường. 212 00:12:11,701 --> 00:12:14,346 làm sao để đàn ông thích hoa cài tóc chứ? 213 00:12:18,076 --> 00:12:19,455 gắn bluetooth vô! 214 00:12:21,212 --> 00:12:23,404 tuyệt. đàn ông khoái bluetooth. 215 00:12:23,972 --> 00:12:27,058 khoan, mấy anh định làm hoa cài tóc tích hợp bluetooth à? 216 00:12:28,469 --> 00:12:30,544 mọi thứ sẽ tuyệt hơn với bluetooth. 217 00:12:34,377 --> 00:12:38,352 trời ơi. có người đặt 1000 cái hoa penny. 218 00:12:38,520 --> 00:12:39,533 thôi đi! 219 00:12:39,658 --> 00:12:42,102 ai lại cần 1000 cái hoa cài tóc 220 00:12:42,227 --> 00:12:43,404 đính pha lê chứ? 221 00:12:44,228 --> 00:12:46,397 "buổi gặp mặt hằng năm, new jersey, 222 00:12:46,522 --> 00:12:49,608 cộng đồng những người gay, lesbian, lưỡng tính hoặc chuyển giới. 223 00:12:51,297 --> 00:12:54,189 thị trường lại mở rộng sang... gay bị hói. 224 00:12:55,570 --> 00:12:57,882 và tao cá là lesbian khoái bluetooth. 225 00:12:58,894 --> 00:13:00,618 chúng ta vào việc thôi. 226 00:13:00,744 --> 00:13:02,650 khoan, sao nó lại viết là "giao hàng sau 1 ngày"? 227 00:13:02,984 --> 00:13:04,904 mình rao giao hàng nhanh hồi nào vậy ? 228 00:13:05,187 --> 00:13:07,038 trang amazon giao hàng sau 1 ngày. 229 00:13:07,370 --> 00:13:09,998 ừ, nhưng họ không được gắn tất cả đơn hàng 1 lúc chứ. 230 00:13:11,134 --> 00:13:14,136 làm sao làm nổi 1000 cái cài tóc trong 1 ngày được? 231 00:13:14,261 --> 00:13:17,629 đừng có hét vào tôi. tôi không phải nhà sản xuất. tôi thiết kế web. 232 00:13:18,183 --> 00:13:20,185 tôi sẽ gọi cho họ để hủy đơn đặt hàng. 233 00:13:20,355 --> 00:13:21,396 khoan, 234 00:13:21,957 --> 00:13:23,520 đây không phải mục tiêu của cô sao? 235 00:13:23,645 --> 00:13:24,874 độc lập tài chính 236 00:13:24,999 --> 00:13:27,304 bằng cách kinh doanh và đổi đời? 237 00:13:27,429 --> 00:13:30,486 thực ra là nhờ tài năng và cải cách của tôi, nhưng vẫn làm việc mà. 238 00:13:31,902 --> 00:13:33,980 nhưng làm sao làm kịp. 239 00:13:34,295 --> 00:13:37,331 vâng, tại đây, cái kiểu nói nước đôi và mập mờ 240 00:13:37,598 --> 00:13:39,556 không phải là tinh thần người mỹ. 241 00:13:40,728 --> 00:13:43,853 davy crockett có bỏ cuộc ở alamo không? jim bowie nửa? 242 00:13:44,540 --> 00:13:46,887 họ không bỏ cuộc. họ thảm bại... 243 00:13:48,716 --> 00:13:51,537 giống kiểu làm tình xong rồi bị chôm tiền vậy. 244 00:13:54,295 --> 00:13:55,555 để tôi nói thế này 245 00:13:55,680 --> 00:13:57,807 số tiền kiếm được trong đơn đặt hàng này 246 00:13:57,932 --> 00:14:00,641 là hơn $3,000 cho 1 đêm làm việc. 247 00:14:02,242 --> 00:14:03,702 làm việc ngay thôi. 248 00:14:05,011 --> 00:14:07,797 - cô đang làm gì đó? - lên mạng mua giầy! 249 00:14:10,760 --> 00:14:13,327 she'll be coming round the mountain when she comes 250 00:14:14,171 --> 00:14:16,757 she'll be coming round the mountain when she comes 251 00:14:17,731 --> 00:14:19,390 she'll be coming round the mountain 252 00:14:21,085 --> 00:14:23,619 nếu tao muốn bỏ ngày cuối tuần để làm chuyện này, 253 00:14:23,744 --> 00:14:25,540 tao thà về ấn độ chơi. 254 00:14:28,465 --> 00:14:30,341 dừng nói về cái thế giới thứ 3 của mày đi 255 00:14:30,466 --> 00:14:33,498 cha mày là bác sĩ phụ khoa, nhà mày đầy người hầu 256 00:14:33,899 --> 00:14:35,500 có 4 người hầu chứ mấy. 257 00:14:35,625 --> 00:14:37,216 hết 2 người là con nít rồi. 258 00:14:40,347 --> 00:14:41,389 giờ làm sao đây? 259 00:14:41,558 --> 00:14:44,312 có 128 hoa penny rồi . 260 00:14:44,964 --> 00:14:46,483 mình sẽ làm không kịp đâu. 261 00:14:48,167 --> 00:14:49,740 ai cho thằng sheldon làm chủ vậy? 262 00:14:49,908 --> 00:14:53,078 tụi nó đang phản nàn khi làm việc đó !? 263 00:14:55,807 --> 00:14:57,178 - thì sao? - penny. 264 00:14:57,303 --> 00:15:00,621 tổ chức lao động phải quan tâm cẩn thận. 265 00:15:00,746 --> 00:15:03,125 bất kỳ hành vi phản đối nào cũng phải biết khéo léo 266 00:15:03,251 --> 00:15:05,167 và quản lý. nhìn nè. 267 00:15:06,984 --> 00:15:08,536 nói ít làm nhiều! 268 00:15:12,136 --> 00:15:13,785 - tốt lắm. - cảm ơn. 269 00:15:13,910 --> 00:15:16,340 nếu cô nghe được bất kỳ phản đối nào thì nói tôi biết. 270 00:15:19,520 --> 00:15:22,119 someone's in the kitchen with dinah... 271 00:15:24,963 --> 00:15:28,950 someone's in the kitchen i know-ow-ow-ow 272 00:15:30,698 --> 00:15:33,391 someone's in the kitchen with dinah... 273 00:15:35,986 --> 00:15:39,504 'cause i sold my soul to the company store 274 00:15:43,546 --> 00:15:46,233 - anh muốn uống chút cafe không? - tôi không uống cafe. 275 00:15:46,358 --> 00:15:48,984 nhưng nếu anh không thức nổi chúng ta không thể hoàn thành được. 276 00:15:49,152 --> 00:15:51,806 nhưng cafe là không được. khi tôi đến california, 277 00:15:51,931 --> 00:15:54,495 tôi hứa với mẹ là không đụng đến chất kích thích. 278 00:15:55,188 --> 00:15:56,164 leonard, giúp đi. 279 00:15:56,332 --> 00:15:59,169 sheldon, còn 380 cái nửa. 280 00:15:59,338 --> 00:16:01,315 tao tin chắc tụi mày làm được. 281 00:16:01,440 --> 00:16:02,441 ngủ ngon. 282 00:16:04,169 --> 00:16:06,319 nhưng, sheldon, không có sự lãnh đạo sáng suốt của mày, 283 00:16:06,444 --> 00:16:09,096 doanh nghiệp này chắc chắn thất bại 284 00:16:12,453 --> 00:16:14,019 đúng ha, tất nhiên rồi. 285 00:16:15,329 --> 00:16:16,880 uống đi, có ích đó. 286 00:16:18,958 --> 00:16:19,959 tốt thôi, 287 00:16:21,177 --> 00:16:23,465 nhưng nếu nó gây kích thích và tạo ảo giác 288 00:16:23,590 --> 00:16:26,089 cô phải nói chuyện với mẹ tôi đó 289 00:16:28,595 --> 00:16:30,034 xem hằng số planck đi. 290 00:16:30,159 --> 00:16:33,286 nhiều người nói nó là số bất kỳ. nhưng đâu có bất kỳ được. 291 00:16:33,411 --> 00:16:36,479 nếu nó khác 1 chút thôi, cuộc sống sẽ không tồn tại. 292 00:16:36,822 --> 00:16:37,823 bam! 293 00:16:41,424 --> 00:16:43,856 giờ...giờ xét toàn bộ các đối số 294 00:16:43,981 --> 00:16:45,471 nhưng với en-trô-pi đảo ngược 295 00:16:45,641 --> 00:16:47,183 và gây ra hiệu ứng có trước. 296 00:16:47,427 --> 00:16:50,941 vậy bạn sẽ nghĩ vũ trụ không giản nở từ tâm. 297 00:16:51,109 --> 00:16:55,237 không, nó đang rút lại từ 1... từ 1 không gian khả thi. 298 00:16:57,998 --> 00:17:00,503 đó là không gian mà về bản chất 299 00:17:00,671 --> 00:17:03,631 như alice nhìn qua mắt kính, trước mặt red queen, 300 00:17:03,756 --> 00:17:06,699 và chúng ta phải trả giá 1 sự sụp đổ để dập tắt đau khổ 301 00:17:10,067 --> 00:17:13,005 tất nhiên, ở 1 vũ trụ khác... cứ gọi là vũ trụ sheldon hoàn hảo 302 00:17:13,915 --> 00:17:15,541 cho nó đi ngủ thôi. 303 00:17:20,734 --> 00:17:22,689 không tin nổi là cuối cùng cũng xong 304 00:17:23,676 --> 00:17:27,148 1,000 hoa penny chết tiệt 305 00:17:28,728 --> 00:17:31,502 tôi chỉ muốn nói tôi thực sự vô cùng biết ơn mấy anh 306 00:17:31,627 --> 00:17:34,945 và cứ 1 đô tôi kiếm được, tôi sẽ chia các anh 20 cent 307 00:17:36,031 --> 00:17:37,702 đó là tất cả tiền lời của cô mà 308 00:17:39,348 --> 00:17:40,534 đừng quan tâm. 309 00:17:42,175 --> 00:17:44,265 tôi sẽ đi in nhãn hiệu. 310 00:17:48,962 --> 00:17:49,963 cái gì? 311 00:17:50,255 --> 00:17:52,551 lại có email từ new jersey, 312 00:17:52,676 --> 00:17:55,763 hội những người gay, lesbian, lưỡng tính và chuyển đổi giới tính. 313 00:17:57,586 --> 00:17:59,782 họ muốn thêm 1000 hoa penny nửa. 314 00:18:00,368 --> 00:18:01,369 vậy hả? 315 00:18:01,811 --> 00:18:02,989 giao hàng sau 1 ngày. 316 00:18:04,604 --> 00:18:07,109 tôi phải đóng cửa trang web này thôi 317 00:18:09,557 --> 00:18:11,310 1 khởi đầu quá thuận lợi. 318 00:18:11,679 --> 00:18:13,231 đừng có giởn chứ. 319 00:18:14,322 --> 00:18:15,323 thôi nào 320 00:18:15,763 --> 00:18:18,115 còn về tổ chức lao động 321 00:18:18,326 --> 00:18:20,255 và tinh thần người mỹ thì sao?! 322 00:18:20,642 --> 00:18:22,960 rồi jiminy crockett ở alamo nửa?! 323 00:18:24,882 --> 00:18:28,024 davy crockett. jiminy crockett là 1 con dế. 324 00:18:28,806 --> 00:18:31,893 tôi biết điều đó mà, được chưa? tôi mệt. tôi uống 18 ly cafe rồi 325 00:18:32,062 --> 00:18:34,166 nhưng vấn đề là nếu chúng ta làm cùng nhau... 326 00:18:34,291 --> 00:18:36,695 chúng ta có thể làm được ai làm với tôi? 327 00:18:41,807 --> 00:18:43,855 có thể cô thấy khó tin 328 00:18:43,980 --> 00:18:45,406 nhưng tụi này con phải sống. 329 00:18:53,504 --> 00:18:54,505 xin lỗi. 330 00:18:55,979 --> 00:18:59,658 thứ lỗi cho tôi, cộng đồng gay ở new jersey. 331 00:19:11,509 --> 00:19:12,838 cafe đâu rồi?! 332 00:19:13,739 --> 00:19:14,729 uống hết rồi 333 00:19:17,241 --> 00:19:18,269 không sao 334 00:19:19,194 --> 00:19:22,076 tôi sẽ quay lại, trước khi trái chuối đụng đất 335 00:19:53,266 --> 00:19:57,811 xin lỗi, nhưng trò ăn trưa vượt laze nhìn ngu quá.