1 00:00:02,293 --> 00:00:05,880 Springaren till drottningens löpare 5. 2 00:00:06,172 --> 00:00:08,132 Mycket fint. Vad kommer Leonard att göra? 3 00:00:08,299 --> 00:00:10,593 Ger han upp bonden eller sin ställning? 4 00:00:10,760 --> 00:00:13,971 Låt oss ta reda på det. Redo, Leonard? 5 00:00:14,514 --> 00:00:16,057 Redo. 6 00:00:16,224 --> 00:00:17,725 Kör. 7 00:00:41,499 --> 00:00:42,667 Jäklar. Jag halkade. 8 00:00:43,084 --> 00:00:47,171 Vad synd. Du kan reglerna för Hemlig agent laser hinder schack. 9 00:00:48,297 --> 00:00:50,132 Leonard dog, Sheldon. Det är din tur. 10 00:00:50,299 --> 00:00:53,886 Trots min kärlek för schack, lasrar och desinfektionsmedel- 11 00:00:54,053 --> 00:00:55,429 - måste jag lägga mig. 12 00:00:55,972 --> 00:00:58,432 - Varför? - För att klockan nästan är elva. 13 00:00:58,599 --> 00:01:00,184 - Så? - Så Penny har en... 14 00:01:00,351 --> 00:01:04,522 ..."Knacka inte före klockan elva annars slår jag dig i halsen" regel. 15 00:01:08,776 --> 00:01:10,695 Vet ni vad som vore en bra idé? 16 00:01:10,862 --> 00:01:15,449 Vi får hit några tjejer och spelar Laserhinder stripschack. 17 00:01:16,117 --> 00:01:20,746 Tro mig, en tjej som är villig att spela det, vill du inte se naken. 18 00:01:22,290 --> 00:01:24,292 Du underskattar mig. 19 00:01:31,382 --> 00:01:32,425 Penny. 20 00:01:32,592 --> 00:01:34,802 Penny. Penny. 21 00:01:34,969 --> 00:01:36,804 Hej, Sheldon. 22 00:01:38,514 --> 00:01:41,559 - Klockan är elva. - Jag vet. Du är säker. 23 00:01:42,101 --> 00:01:44,061 Det här kom medan du var på jobbet. 24 00:01:44,228 --> 00:01:45,897 Bra, mina ädelstenar. Tack. 25 00:01:46,063 --> 00:01:47,106 - Ursäkta mig. - Vad? 26 00:01:47,273 --> 00:01:49,233 Du måste skriva under här. 27 00:01:49,400 --> 00:01:50,484 Vad är det? 28 00:01:50,651 --> 00:01:54,113 När jag skrev på för paketet, vikarierade jag för United Parcel Service- 29 00:01:54,280 --> 00:01:58,117 - och anförtroddes med dess slutgiltiga leverans. Bekräfta att du mottagit det- 30 00:01:58,284 --> 00:02:01,704 - så att jag är helt skyddad och inte längre ansvarig. 31 00:02:02,205 --> 00:02:04,498 Sheldon, det är bara en låda ädelstenar. 32 00:02:04,665 --> 00:02:07,376 Innehållet är irrelevant. En laglig borg har skapats. 33 00:02:07,543 --> 00:02:09,253 Betyder det inget för dig? 34 00:02:10,046 --> 00:02:11,923 Det betyder inget för någon. 35 00:02:13,090 --> 00:02:15,426 - Låt mig visa dig vad jag gör. - Borgen... 36 00:02:15,593 --> 00:02:17,637 ...beskriver ett förhållande i civilrätt- 37 00:02:17,803 --> 00:02:20,890 - där fysisk besittning av personlig egendom, eller ägodel- 38 00:02:21,057 --> 00:02:24,602 - överförs från en person, borgenären, till en annan person, borgensmannen. 39 00:02:24,769 --> 00:02:27,063 Ja, ja. Titta. Jag har startat ett företag. 40 00:02:28,481 --> 00:02:31,067 Uppenbarligen inte en städfirma. 41 00:02:32,443 --> 00:02:36,322 Nej. Jag gör hårspännen. Ser du? Jag kallar dem för Penny Blossoms. 42 00:02:36,489 --> 00:02:39,617 Jag gjorde en till mig själv. Och tjejerna på jobbet ville ha en. 43 00:02:39,784 --> 00:02:42,745 Jag visade dem till en dam som säljer kort och smycken. 44 00:02:42,912 --> 00:02:47,458 Hon ville sälja dem, jag sa okej, och på en vecka tjänade jag 156 dollar. 45 00:02:47,625 --> 00:02:50,586 Bra för dig. Skriv på här. 46 00:02:52,296 --> 00:02:53,339 Förstår du inte? 47 00:02:53,506 --> 00:02:56,300 Om detta fungerar, behöver jag inte vara servitris längre. 48 00:02:56,884 --> 00:02:59,887 Men vem kommer då att ge mig min ostburgare på tisdagskvällar? 49 00:03:00,346 --> 00:03:01,556 En annan servitris? 50 00:03:01,722 --> 00:03:04,559 - Vad heter hon? - Jag vet inte. 51 00:03:04,725 --> 00:03:06,727 Och du tänker låta henne hantera min mat? 52 00:03:06,894 --> 00:03:09,230 Nancy. Hon heter Nancy. 53 00:03:09,981 --> 00:03:11,816 Jag tror att du hittar på det. 54 00:03:11,983 --> 00:03:15,820 Jag är ledsen över din hamburgare, okej? Jag vill bara inte vara en servitris. 55 00:03:15,987 --> 00:03:18,322 Ostburgare. Jag beställer ostburgare. 56 00:03:18,489 --> 00:03:22,159 - Okej. Ostburgare. - Kanske Nancy vore bättre. 57 00:03:22,785 --> 00:03:25,997 Så, vad tycker du? Det här kan väl bli en verksamhet? 58 00:03:27,331 --> 00:03:30,585 - Hur många kan du göra per dag? - Runt 20. 59 00:03:30,751 --> 00:03:34,255 Och hur mycket tjänar du per Penny Blossom? 60 00:03:34,422 --> 00:03:36,591 Jag vet inte. Runt 50 cent. Jag är inte säker. 61 00:03:36,757 --> 00:03:38,551 Självklart är du inte det. Okej. 62 00:03:40,178 --> 00:03:45,349 Tio dollar om dagen gånger fem dagar i veckan gånger 52 veckor är 2600 dollar. 63 00:03:46,184 --> 00:03:48,519 - Är det allt? - Före skatt. 64 00:03:48,686 --> 00:03:51,189 Jag behöver inte betala skatt på det här. 65 00:03:51,355 --> 00:03:54,150 Skatteverket skulle nog inte hålla med. 66 00:03:55,610 --> 00:03:58,696 Men om du gjorde nytta av moderna marknadsföringstekniker- 67 00:03:58,863 --> 00:04:03,117 - och optimerade tillverkningsprocessen, kan du kanske få det att fungera. 68 00:04:03,576 --> 00:04:05,036 Och du kan sådant? 69 00:04:05,203 --> 00:04:07,038 Penny. 70 00:04:10,249 --> 00:04:11,876 Jag är en fysiker. 71 00:04:12,043 --> 00:04:17,006 Jag har en viss kännedom av hela universumet och allt som det innehåller. 72 00:04:19,342 --> 00:04:20,718 Vem är Radiohead? 73 00:04:33,147 --> 00:04:37,485 Jag har en viss kännedom av viktiga saker i universumet. 74 00:04:37,652 --> 00:04:40,321 - Lycka till. - Vänta, Sheldon. 75 00:04:40,488 --> 00:04:44,075 Kan du kanske visa mig hur att tjäna mer pengar på det här? 76 00:04:44,825 --> 00:04:46,661 Självklart kan jag det. 77 00:04:46,827 --> 00:04:48,412 Vänta, Sheldon. 78 00:04:49,038 --> 00:04:50,331 Kan du göra det? 79 00:04:54,377 --> 00:04:56,420 Bara så att vi är tydliga. 80 00:04:56,587 --> 00:04:58,506 Du ber om min hjälp. 81 00:04:58,673 --> 00:04:59,757 Ja. 82 00:04:59,924 --> 00:05:03,845 Och du förstår att det innebär att jag talar om för dig vad att göra? 83 00:05:04,929 --> 00:05:06,389 Jag förstår. 84 00:05:06,556 --> 00:05:10,935 Och du får inte vara sarkastisk eller spydig mot mig medan jag gör det. 85 00:05:12,603 --> 00:05:14,272 Okej. 86 00:05:14,856 --> 00:05:16,274 Bra. 87 00:05:17,066 --> 00:05:22,029 Låt oss börja med antagandet att allt du har gjort fram tills nu är fel. 88 00:05:22,905 --> 00:05:25,533 - Kan man tänka sig det. - Sarkasm. Hej då. 89 00:05:25,700 --> 00:05:27,785 Nej, förlåt. Vänta. Snälla, kom tillbaka. 90 00:05:56,439 --> 00:05:58,191 - Så där. Klar. - Okej. 91 00:05:58,357 --> 00:06:00,193 Tolv minuter och 17 sekunder. 92 00:06:00,359 --> 00:06:01,611 Rätt bra, va? 93 00:06:01,777 --> 00:06:03,988 Det är 4,9 Penny Blossoms i timmen. 94 00:06:04,155 --> 00:06:07,283 Baserat på dina kostnader för material och ditt pris- 95 00:06:07,450 --> 00:06:12,205 - kommer du effektivt att betala dig själv 5,19 dollar per dag. 96 00:06:12,830 --> 00:06:13,873 Per dag? 97 00:06:14,040 --> 00:06:17,835 Det finns barn i en skofabrik i Indonesien som tjänar bättre än dig. 98 00:06:19,295 --> 00:06:20,796 Det kan inte stämma. 99 00:06:20,963 --> 00:06:23,174 - Ifrågasätter du min matte? - Nej, förlåt. 100 00:06:23,341 --> 00:06:26,052 - Vill du att jag ska visa mina uträkningar? - Nej, snälla. 101 00:06:26,219 --> 00:06:28,888 - Tala om vad jag ska göra åt saken. - Okej. 102 00:06:29,055 --> 00:06:32,475 Är du bekant med utvecklingen som resulterade från Honoré Blancs- 103 00:06:32,642 --> 00:06:35,228 - användning av utbytbara delar 1778? 104 00:06:39,732 --> 00:06:41,943 Produktionslinjen, så klart. 105 00:06:42,109 --> 00:06:46,113 Okej, om jag inte får vara spydig, så får inte du vara nedlåtande. 106 00:06:46,280 --> 00:06:50,117 Det var inte en del av vårt avtal och jag går inte med på det nu. 107 00:06:50,576 --> 00:06:54,205 Hur ska vi sätta upp maskiner och löpband i min lägenhet? 108 00:06:54,372 --> 00:06:56,541 Du tänker på en rörande produktionslinje. 109 00:06:56,707 --> 00:07:00,211 Ett förståeligt, men inte ursäktbart, misstag. 110 00:07:01,128 --> 00:07:04,465 Den rörande produktionslinjen, som introducerades av Henry Ford 1908. 111 00:07:04,632 --> 00:07:07,885 Den innovationen gjorde vår moderna konsument kultur möjlig- 112 00:07:08,052 --> 00:07:10,555 - genom att ge tillverkade varor låga enhetskostnader. 113 00:07:10,721 --> 00:07:15,059 Jag antar att det inte är ett ämne som diskuteras på Radiohead. 114 00:07:18,855 --> 00:07:21,440 Kom igen. Vi kommer att missa kommande attraktioner. 115 00:07:21,607 --> 00:07:23,568 Vad står på? 116 00:07:26,863 --> 00:07:30,783 Jag tror att jag gjorde illa en testikel när jag försökte fånga den sista bonden. 117 00:07:53,306 --> 00:07:55,099 Hej? 118 00:07:56,058 --> 00:07:57,476 - Hej. - Hej. 119 00:08:08,779 --> 00:08:10,865 Vad står på? 120 00:08:11,324 --> 00:08:13,409 Jag antar att du hänvisar till sjömansvisan. 121 00:08:13,576 --> 00:08:16,245 Det är en rytmisk arbetslåt för att öka produktivitet. 122 00:08:16,412 --> 00:08:17,872 Det är galet, men det fungerar. 123 00:08:18,039 --> 00:08:21,083 Titta, vi gjorde den här på mindre än tre minuter. 124 00:08:21,250 --> 00:08:25,796 Utmärkt, men det ökar antalet frågor än den besvarar. 125 00:08:25,963 --> 00:08:27,507 Penny tillverkar håraccessoarer. 126 00:08:27,673 --> 00:08:30,343 Jag hjälper henne att optimera sin tillverkningsprocess. 127 00:08:30,510 --> 00:08:31,552 Okej, rasten är slut. 128 00:08:34,931 --> 00:08:37,600 - Vad använder ni som bindemedel? - Varmt lim. 129 00:08:37,767 --> 00:08:41,062 Du skojar. Vilken cyanoakrylat som helst hade gjort ett bättre jobb. 130 00:08:41,229 --> 00:08:44,982 - Det fungerar inte. Blomman är för porös. - Men om vi fyllde den nedre delen... 131 00:08:45,149 --> 00:08:47,527 ...med silikon RTV för bättre monteringsyta? 132 00:08:47,693 --> 00:08:49,695 Intressant. 133 00:08:50,029 --> 00:08:52,532 Vad har du för marknadsföring och distributionskanal? 134 00:08:52,698 --> 00:08:54,992 Servitriserna på mitt jobb, och en söt affär... 135 00:08:55,159 --> 00:08:58,287 Tyst, tyst, tyst. I stort sett obefintlig. 136 00:08:58,579 --> 00:09:02,708 Jag tycker att vi ordnar ett elektronisk handelsystem åt henne till att börja med. 137 00:09:02,875 --> 00:09:04,085 Eliminera mellanhanden. 138 00:09:04,252 --> 00:09:07,088 Vi kan installera en server med statisk IP i hennes sovrum. 139 00:09:07,255 --> 00:09:09,882 - Hon kommer att behöva ett kylsystem. - Självklart. 140 00:09:10,049 --> 00:09:12,718 Men innan vi lägger upp en marknadsföringsinfrastruktur- 141 00:09:12,885 --> 00:09:15,972 - borde vi först optimera färdigt tillverkningsprocessen. 142 00:09:16,138 --> 00:09:20,393 Hon har ett hemskt problem med fuktinducerade glitterklimpar. 143 00:09:21,227 --> 00:09:22,812 Ja, det är en pina. 144 00:09:25,815 --> 00:09:27,900 Jag har sett detta förr. 145 00:09:28,442 --> 00:09:31,654 - Vart? - Det är ett vanligt problem för strippor. 146 00:09:33,948 --> 00:09:36,826 De dansar, de svettas, det klumpar sig. 147 00:09:40,997 --> 00:09:44,000 Funderar du på att lägga till ett torkmedel som kalciumsulfat? 148 00:09:44,167 --> 00:09:47,587 Jag tänker faktiskt på en strippa vid namn Vega. 149 00:09:50,548 --> 00:09:53,342 Men, visst, kalciumsulfat kan fungera. 150 00:09:53,759 --> 00:09:56,429 Låt oss tänka utanför lådan en sväng. 151 00:09:56,596 --> 00:09:58,431 Vad sägs om en molekylär sil? 152 00:10:00,766 --> 00:10:03,436 Jag har ett durkslag i köket. 153 00:10:11,110 --> 00:10:14,447 Vi kan lösgöra lite mikroporöst kol från kemilabbet. 154 00:10:14,614 --> 00:10:15,656 Underbart. 155 00:10:15,823 --> 00:10:17,700 Raj, du kan väl gå och hämta kolet? 156 00:10:17,867 --> 00:10:20,786 Leonard, börja jobba på några inledande webbdesigner. 157 00:10:20,953 --> 00:10:24,540 Jag gör plats i vår lägenhet så att vi kan flytta tillverkningsprocessen. 158 00:10:24,707 --> 00:10:28,711 - Vad är fel med min lägenhet? - Det är inte min lägenhet. 159 00:10:29,128 --> 00:10:30,713 Vänta, vad ska jag göra? 160 00:10:30,880 --> 00:10:33,466 Det är ditt företag. Gör vad du vill. 161 00:10:35,885 --> 00:10:37,762 Okej. Coolt. 162 00:10:39,388 --> 00:10:41,390 Jag tänker ta en tupplur. 163 00:10:46,771 --> 00:10:51,359 Jag justerar fortfarande saker, men detta är idén för webbsidan. 164 00:10:56,155 --> 00:10:58,241 Så vad tycker ni? 165 00:10:59,450 --> 00:11:03,788 Hur jag än säger det kommer det att såra hans känslor. 166 00:11:06,916 --> 00:11:08,459 Okej, vad är fel med det? 167 00:11:08,626 --> 00:11:11,337 - Vad som är fel med det? - Inte dig? Jag frågade inte dig. 168 00:11:12,839 --> 00:11:16,092 - Penny? - Tja, det är lite barnsligt. 169 00:11:16,259 --> 00:11:20,513 Det ser lite ut som en MySpace sida för en 13-årig flicka. 170 00:11:21,013 --> 00:11:22,557 Det gör det inte alls. 171 00:11:22,723 --> 00:11:26,644 Snälla. "Dateline" kan använda det för att locka förbrytare. 172 00:11:29,230 --> 00:11:33,276 Penny, detta är ditt företag, så det är i slutänden ditt beslut. 173 00:11:33,442 --> 00:11:36,320 Men baserat på hans arbete, rekommenderar jag starkt- 174 00:11:36,487 --> 00:11:38,489 - att vi låter Leonard gå. 175 00:11:38,948 --> 00:11:40,283 Vill du sparka mig? 176 00:11:40,449 --> 00:11:43,995 Det jag vill är irrelevant. Detta är Pennys beslut. 177 00:11:44,161 --> 00:11:45,913 Penny? 178 00:11:46,080 --> 00:11:49,542 Om jag gjorde ett uselt jobb, varför har vi då redan fått beställningar? 179 00:11:49,709 --> 00:11:52,170 - Har vi? - Titta. 180 00:11:52,879 --> 00:11:56,424 Mrs Fiona Fondell från Huntsville, Alabama har beställt två. 181 00:11:56,591 --> 00:12:00,928 - Du skojar inte. Två? - Titta på kommentarerna. 182 00:12:01,095 --> 00:12:04,640 "Tack, Penny Blossoms. Dessa är perfekta för mina hårlösa fläckar." 183 00:12:07,018 --> 00:12:09,228 Det är så gulligt. 184 00:12:09,395 --> 00:12:12,732 Att kamouflera hårlösa fläckar Det är ett problem för män. 185 00:12:12,899 --> 00:12:15,318 Kanske vi borde utöka våran marknad. 186 00:12:16,068 --> 00:12:18,779 Hur skulle blommiga hårspännen locka män? 187 00:12:22,325 --> 00:12:24,493 Vi lägger till Bluetooth. 188 00:12:25,494 --> 00:12:28,831 - Briljant. Män älskar Bluetooth. - Vänta en sväng. 189 00:12:28,998 --> 00:12:31,501 Vill du göra ett hårspänne med Bluetooth? 190 00:12:31,667 --> 00:12:34,962 Penny, allt är bättre med Bluetooth. 191 00:12:38,716 --> 00:12:42,762 Herregud. Någon beställde just 1000 Penny Blossoms. 192 00:12:42,929 --> 00:12:47,808 Du skojar! Vem behöver 1000 glittrande hårspännen med ädelstenar. 193 00:12:48,476 --> 00:12:51,979 "Den femte årliga East Rutherford, New Jersey, Gay, Lesbiska, Bisexuella- 194 00:12:52,146 --> 00:12:54,690 - och Trans Allians Festen." 195 00:12:55,191 --> 00:12:59,362 En till marknad att utvidga sig till. Homosexuella med hårlösa fläckar. 196 00:12:59,862 --> 00:13:02,823 Och jag slår vad om att lesbier älskar Bluetooth. 197 00:13:03,282 --> 00:13:04,867 Vi borde sätta igång. 198 00:13:05,034 --> 00:13:07,036 Varför står det "en-dags-beställning"? 199 00:13:07,203 --> 00:13:09,288 Sen när erbjuder vi det? 200 00:13:09,455 --> 00:13:11,123 Amazon erbjuder det. 201 00:13:11,290 --> 00:13:14,377 Ja, men de måste inte limma ihop böckerna. 202 00:13:15,503 --> 00:13:18,297 Hur ska vi tillverka 1000 Penny Blossoms på en dag? 203 00:13:18,464 --> 00:13:22,385 Skrik inte på mig. Jag tillhör inte produktion. Jag gör bara webbdesignen. 204 00:13:22,552 --> 00:13:24,554 Jag måste ringa dem och avbeställa det. 205 00:13:24,720 --> 00:13:27,765 Ursäkta mig, men var inte detta ditt mål? 206 00:13:27,932 --> 00:13:31,561 Ekonomisk självständighet genom entreprenörsbegåvning och innovation. 207 00:13:31,727 --> 00:13:35,481 Ja, min begåvning och innovation, såklart, men ändå. 208 00:13:35,898 --> 00:13:38,067 Jag ser bara inte hur vi kan lyckas med detta. 209 00:13:38,234 --> 00:13:43,906 Okej, tvetydighet och självtvivel, är inte den amerikanska andan. 210 00:13:44,657 --> 00:13:48,202 Gav Davy Crockett upp vid slaget vid Alamo? Gjorde Jim Bowie det? 211 00:13:48,828 --> 00:13:52,123 De gav inte upp. De massakrerades- 212 00:13:52,915 --> 00:13:57,253 - av typ miljontals arga mexikaner. 213 00:13:58,254 --> 00:14:02,049 Okej, låt mig säga så här istället. Ditt brutto för denna beställning- 214 00:14:02,216 --> 00:14:04,969 - kommer att bli över 3000 dollar. 215 00:14:06,345 --> 00:14:08,389 Sätt igång killar. 216 00:14:09,182 --> 00:14:12,935 - Vad gör du? - Jag tänker köpa skor på nätet. 217 00:14:25,323 --> 00:14:27,909 Om jag ville tillbringa mina lördagskvällar med detta- 218 00:14:28,075 --> 00:14:30,495 - hade jag stannat i Indien. 219 00:14:32,288 --> 00:14:34,457 Lägg av med det falska tredje-världen snacket. 220 00:14:34,624 --> 00:14:37,793 Din pappa är en gynekolog och du hade ett hus fullt med tjänare. 221 00:14:37,960 --> 00:14:41,506 Vi hade bara fyra tjänare. Och två av dem var barn. 222 00:14:44,634 --> 00:14:45,676 Hur går det? 223 00:14:45,843 --> 00:14:49,013 Vi har 128 utvalda Penny Blossoms redo för att skickas ut. 224 00:14:49,180 --> 00:14:52,058 Gud, vi kommer aldrig att bli klara i tid. 225 00:14:52,225 --> 00:14:54,018 - Vänta. - Vem gjorde Sheldon till chef? 226 00:14:54,185 --> 00:14:57,813 Jag tror att jag hör negativitet på fabriksgolvet. 227 00:14:59,982 --> 00:15:03,152 - Och? - Arbetskraften är en levande organism... 228 00:15:03,319 --> 00:15:04,487 ...som måste vårdas. 229 00:15:04,654 --> 00:15:07,657 Kontraproduktivt klagande måste skickligt avvärjas- 230 00:15:07,823 --> 00:15:11,077 - av ledningen. Observera. Hallå där! 231 00:15:11,244 --> 00:15:13,329 Mindre snack, mer jobb. 232 00:15:16,040 --> 00:15:17,917 - Snyggt gjort. - Tack. 233 00:15:18,084 --> 00:15:21,295 Om du hör något snack om facket, låt mig veta. 234 00:15:38,729 --> 00:15:40,106 Sheldon. Sheldon. 235 00:15:47,446 --> 00:15:50,116 - Raring, vill du ha kaffe? - Nej, jag dricker inte kaffe. 236 00:15:50,283 --> 00:15:52,660 Om du inte håller dig vaken, blir vi aldrig klara. 237 00:15:52,827 --> 00:15:54,704 Förlåt. Men kaffe kommer inte på frågan. 238 00:15:54,871 --> 00:15:58,708 När jag flyttade till Kalifornien, lovade jag att inte börja med droger. 239 00:15:59,208 --> 00:16:00,376 Leonard, hjälp. 240 00:16:00,543 --> 00:16:03,379 Sheldon, vi 380 stycken av dessa kvar att göra. 241 00:16:03,546 --> 00:16:06,132 Jag har tron att du kan göra dem. God natt. 242 00:16:06,299 --> 00:16:08,134 Leonard. 243 00:16:08,301 --> 00:16:14,140 Men, Sheldon, utan din insikt och ledarskap, faller företaget ihop. 244 00:16:16,517 --> 00:16:18,561 Du har självklart rätt. 245 00:16:19,395 --> 00:16:21,647 Här, detta kommer att hjälpa. 246 00:16:23,024 --> 00:16:24,734 Nåväl. 247 00:16:25,109 --> 00:16:27,570 Men om detta leder till opiat eller hallucinogener- 248 00:16:27,737 --> 00:16:30,323 - måste du stå till svars för min mamma. 249 00:16:32,450 --> 00:16:35,703 Se bara på Plancks konstant. Folk säger att det är godtyckligt. 250 00:16:35,870 --> 00:16:38,789 Det kunde inte vara mindre godtyckligt. Om det skiftade lite- 251 00:16:38,956 --> 00:16:41,667 - hade livet som vi vet det inte existerat. 252 00:16:45,588 --> 00:16:49,550 Låt oss nu tänka på argumentet med en omvänd entropi- 253 00:16:49,717 --> 00:16:51,385 - och påverkan på föregående orsak. 254 00:16:51,552 --> 00:16:55,556 Så du tänker på ett universum. Det expanderar inte från mitten, nej. 255 00:16:55,723 --> 00:16:59,769 Det drar sig tillbaka från en eventuell plats. 256 00:17:02,146 --> 00:17:03,898 Detta är en plats där vi alla- 257 00:17:04,065 --> 00:17:07,610 - i stort sett är Alice när hon står framför drottningen- 258 00:17:07,777 --> 00:17:11,113 - och vi får kex för att släcka vår törst. 259 00:17:13,699 --> 00:17:16,702 I ett annat universum, låt oss kalla det för Universe Prime... 260 00:17:16,869 --> 00:17:20,206 ...finns det en annan Sheldon... - Vi borde ha låtit honom lägga sig. 261 00:17:24,460 --> 00:17:26,838 Jag kan inte tro att vi gjorde det. 262 00:17:27,630 --> 00:17:32,260 Ett tusen Penny Blossoms. 263 00:17:32,426 --> 00:17:35,471 Jag vill att ni ska veta att jag är tacksam för er hjälp- 264 00:17:35,638 --> 00:17:39,058 - och för varje dollar jag tjänar, tänker jag ge er 20 cent. 265 00:17:39,976 --> 00:17:41,811 Det är hela din vinst. 266 00:17:43,354 --> 00:17:44,981 Glöm det i sådana fall. 267 00:17:46,107 --> 00:17:48,943 Jag skriver ut fraktsedeln. 268 00:17:52,989 --> 00:17:54,073 Vad? 269 00:17:54,240 --> 00:17:57,994 Vi fick e-post från East Rutherford, New Jersey, Gay, Lesbiska, Bisexuella- 270 00:17:58,161 --> 00:18:00,663 - och Trans Alliansen. 271 00:18:01,539 --> 00:18:03,875 De vill ha ytterliga 1000 Penny Blossoms. 272 00:18:04,333 --> 00:18:08,004 - Verkligen? - En-dags-beställning. 273 00:18:08,504 --> 00:18:12,008 Jag måste verkligen ta bort det från webbsidan. 274 00:18:12,550 --> 00:18:15,386 Okej, jag antar att det är bäst att vi sätter igång. 275 00:18:15,553 --> 00:18:17,305 Du kan inte mena allvar. 276 00:18:18,181 --> 00:18:22,185 Men, kom igen. Hur var det med den levande organismen i arbetskraften- 277 00:18:22,351 --> 00:18:24,395 - och den amerikanska andan? 278 00:18:24,562 --> 00:18:28,024 Och Jiminy Crockett vid slaget vid Alamo? 279 00:18:28,482 --> 00:18:32,445 Davy Crockett. Jiminy Crockett var en syrsa. 280 00:18:32,862 --> 00:18:35,948 Jag vet det, okej? Jag är trött och har druckit 18 koppar kaffe. 281 00:18:36,115 --> 00:18:40,745 Poängen är, om vi alla bara hjälps åt, kan vi göra detta. Vilka är med mig? 282 00:18:45,041 --> 00:18:50,796 Penny, fast du kanske har svårt att tro detta, har vi faktiskt liv. 283 00:18:54,592 --> 00:18:56,344 Leonard? 284 00:18:57,470 --> 00:18:59,096 Förlåt. 285 00:18:59,847 --> 00:19:03,684 Jag ber om ursäkt till det homosexuella samhället i East Rutherford, New Jersey. 286 00:19:08,981 --> 00:19:11,734 Zoom, zoom, zoom! 287 00:19:15,404 --> 00:19:17,281 Vart är kaffet? 288 00:19:17,448 --> 00:19:18,741 Det är slut. 289 00:19:21,160 --> 00:19:22,912 Inga problem. 290 00:19:23,079 --> 00:19:26,082 Jag är tillbaka innan den här bananen faller i golvet. 291 00:19:26,624 --> 00:19:29,085 Zoom, zoom, zoom. 292 00:19:29,502 --> 00:19:31,963 Zoom, zoom, zoom. 293 00:19:54,777 --> 00:19:56,821 Ja! 294 00:19:58,197 --> 00:20:04,162 Förlåt killar, men Hemlig agent laser hinder lunch är bara korkat. 295 00:20:31,272 --> 00:20:33,357 [SWEDISH]