1
00:00:00,410 --> 00:00:03,770
Kuda ke lima gajah ratu.
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,260
Oh, sangat pintar. Apa yang akan
Leonard lakukan?
3
00:00:06,270 --> 00:00:08,930
Apa dia menyerah pada pion atau
dia menyerah pada posisi?
4
00:00:08,970 --> 00:00:12,690
Mari lihat. Leonard, siap?
5
00:00:12,700 --> 00:00:14,130
Siap.
6
00:00:14,310 --> 00:00:15,950
Mulai.
7
00:00:39,770 --> 00:00:41,110
Sial. aku tergelincir.
8
00:00:41,120 --> 00:00:45,090
Kasihan. Kau tahu peraturan
Catur dengan Rintangan Laser Agen Rahasia.
9
00:00:46,280 --> 00:00:48,300
Leonard mati lagi, Sheldon. Giliranmu.
10
00:00:48,310 --> 00:00:53,860
Walaupun aku sangat suka catur, laser,
dan Aerosol Disinfectant, aku harus melewatkannya.
11
00:00:54,000 --> 00:00:54,920
Kenapa?
12
00:00:54,960 --> 00:00:57,540
- Karena sudah hampir jam 11.
- Jadi?
13
00:00:57,790 --> 00:01:02,470
Jadi, Penny punya peraturan "jangan ketuk pintuku
sebelum jam 11 atau ku tinju kau di kerongkongan"
14
00:01:07,140 --> 00:01:08,850
Hei, kau tahu ide yang pastinya hebat?
15
00:01:08,880 --> 00:01:13,510
Kita undang beberapa wanita ke sini dan
ajak bermain Laser Optical Strip Chess.
16
00:01:14,230 --> 00:01:18,660
Percayalah, Howard, kalaupun ada wanita yang
mau bermain, kau tidak akan mau melihatnya telanjang.
17
00:01:20,410 --> 00:01:23,030
Kau meremehkanku.
18
00:01:29,550 --> 00:01:33,140
Penny. Penny. Penny.
19
00:01:33,580 --> 00:01:35,670
Hei,Sheldon.
20
00:01:36,690 --> 00:01:39,910
- Sudah jam 11:00.
- Aku tahu. Kau aman.
21
00:01:40,300 --> 00:01:42,300
Paket ini datang ketika kau
masih kerja.
22
00:01:42,340 --> 00:01:44,130
Oh, bagus, berlian buatanku. Terimakasih.
23
00:01:44,140 --> 00:01:45,180
- Permisi.
- Apa?
24
00:01:45,190 --> 00:01:48,590
- Kau harus menandatangi disini.
- Apa ini?
25
00:01:48,600 --> 00:01:52,730
Ketika aku menerima dan menandatangi paketnya,
aku harus mewakili United Parcel Service
26
00:01:52,770 --> 00:01:54,200
dan memastikannya sampai ke penerima akhir nya.
27
00:01:54,240 --> 00:01:59,200
Sekarang aku perlu pengakuanmu bahwa kau sudah menerima paketnya
agar aku terbebas dari ganti rugi dan tidak lagi bertanggungjawab.
28
00:02:00,450 --> 00:02:02,470
Sheldon, ini hanya kotak berlian buatan.
29
00:02:02,530 --> 00:02:05,590
Baiklah, kontennya tidak penting.
Hubungan legal telah tercipta.
30
00:02:05,600 --> 00:02:08,210
Apakah itu tidak ada artinya untukmu?
31
00:02:08,220 --> 00:02:10,960
Itu tidak ada artinya untuk siapapun.
32
00:02:10,970 --> 00:02:12,680
Kesini, biar aku tunjukkan
apa yang aku kerjakan.
33
00:02:12,710 --> 00:02:16,050
Hubungan legal menjelaskan sebuah
hubungan hukum umum
34
00:02:16,080 --> 00:02:19,200
dimana benda fisik yang dimiliki
seseorang, atau "benda bergerak,"
35
00:02:19,240 --> 00:02:22,280
dikirimkan dari satu orang, pengirim,
ke orang lain, penerima...
36
00:02:22,330 --> 00:02:25,790
ah, ya, ya. Lihat, lihat, lihat!
Aku memulai sebuah bisnis.
37
00:02:26,730 --> 00:02:29,480
Sayangnya, bukan bisnis bersih-bersih.
38
00:02:30,580 --> 00:02:33,340
Bukan, aku membuat jepitan rambut bunga. Lihat?
39
00:02:33,350 --> 00:02:34,910
Aku memanggilnya Penny Blossoms.
40
00:02:34,940 --> 00:02:37,050
Aku membuat satu untukku sendiri, kemudian
semua wanita di tempat kerja menginginkannya juga.
41
00:02:37,090 --> 00:02:39,460
Kemudian aku menunjukkannya ke wanita
yang berjualan di Old Town.
42
00:02:39,490 --> 00:02:42,030
Dia menjual kartu dan perhiasan buatan tangan.
Katanya dia ingin menjualnya.
43
00:02:42,040 --> 00:02:45,700
Aku bilang "Oke." dan dalam satu minggu
aku mendapat $156.
44
00:02:45,710 --> 00:02:48,790
Baguslah. Tanda tangan di sini.
45
00:02:50,610 --> 00:02:51,640
Sheldon, apa kau tidak mengerti?
46
00:02:51,690 --> 00:02:54,910
Jika ini berhasil, aku tidak perlu
jadi pelayan lagi.
47
00:02:54,920 --> 00:02:58,510
Tapi nanti siapa yang akan membawakanku
cheeseburger di kamis malam?
48
00:02:58,540 --> 00:03:01,240
- Pelayan yang lain.
- Siapa namanya?
49
00:03:01,670 --> 00:03:02,840
Aku tidak tahu.
50
00:03:02,870 --> 00:03:05,090
Dan kau membiarkannya
menangani makananku?
51
00:03:05,100 --> 00:03:07,370
Nancy. Namanya Nancy.
52
00:03:08,100 --> 00:03:10,300
Aku pikir kau mengada-ngadanya.
53
00:03:10,320 --> 00:03:11,910
Sheldon, Aku minta maaf soal
hamburgermu, oke?
54
00:03:11,950 --> 00:03:14,120
Aku cuma tidak ingin jadi pelayan
selama hidupku.
55
00:03:14,160 --> 00:03:16,290
Cheeseburger. Aku bilang cheeseburger.
56
00:03:16,540 --> 00:03:17,760
Baiklah, cheeseburger.
57
00:03:17,790 --> 00:03:20,170
Mungkin aku akan lebih baik bersama Nancy.
58
00:03:20,960 --> 00:03:24,400
Jadi, bagaimana menurutmu? Maksutku,
ini bisa jadi bisnis, kan?
59
00:03:25,430 --> 00:03:27,780
Berapa banyak bisa kau buat dalam satu hari?
60
00:03:27,820 --> 00:03:28,950
Kira-kira 20.
61
00:03:29,000 --> 00:03:32,470
Dan berapa banyak penghasilan
kau dapat dari satu... Penny Blossom?
62
00:03:32,840 --> 00:03:34,450
Aku tidak tahu, kira-kira, 50 cents.
Aku tidak yakin.
63
00:03:34,460 --> 00:03:36,950
Tentu saja kau tidak yakin. Baiklah...
64
00:03:38,310 --> 00:03:44,000
Sepuluh dolar sehari kali lima hari seminggu
kali 52 minggu setahun adalah $2.600.
65
00:03:44,320 --> 00:03:46,730
- Segitu saja?
- Sebelum pajak.
66
00:03:46,740 --> 00:03:49,150
Aku tidak perlu bayar pajak untuk ini.
67
00:03:49,180 --> 00:03:52,780
Aku yakin layanan penghasilan internal
sangat-sangat tidak setuju.
68
00:03:53,470 --> 00:03:59,130
Tapi, jika kau mengambil keuntungan dari tehnik
marketing modern, dan kau mengotimasisasi proses pembuatan,
69
00:03:59,140 --> 00:04:01,730
kau mungkin bisa membuatnya
jadi bisnis yang menguntungkan.
70
00:04:01,770 --> 00:04:03,520
Dan kau mengerti soal hal-hal seperti itu?
71
00:04:03,550 --> 00:04:05,730
Penny...
72
00:04:08,400 --> 00:04:10,260
Aku seorang ahli fisika.
73
00:04:10,280 --> 00:04:15,090
Aku punya pengetahuan tentang semua alam semesta ini
dan apa-apa yang ada di dalamnya.
74
00:04:17,590 --> 00:04:19,930
Siapa Radiohead?
75
00:04:31,390 --> 00:04:36,710
Aku punya pengetahuan tentang hal-hal yang penting
di alam semesta. Semoga beruntung.
76
00:04:36,720 --> 00:04:38,540
Sheldon, tunggu.
77
00:04:38,580 --> 00:04:42,690
Bisa kau tunjukkan bagaimana
membuat lebih banyak keuntungan dari sini?
78
00:04:42,990 --> 00:04:46,660
- Tentu saja aku bisa.
- Sheldon, tunggu!
79
00:04:47,170 --> 00:04:49,420
Maukah kau?
80
00:04:52,520 --> 00:04:56,880
Untuk memperjelas, kau meminta
pertolonganku.
81
00:04:56,890 --> 00:04:57,760
Ya.
82
00:04:57,790 --> 00:05:01,650
Dan kau mengerti bahwa aku akan
menyuruh mu melakukan sesuatu?
83
00:05:03,090 --> 00:05:04,900
Aku mengerti.
84
00:05:04,940 --> 00:05:08,610
Dan kau tidak diperbolehkan menyindir
atau menghina ketika aku melakukannya.
85
00:05:10,730 --> 00:05:12,460
Oke.
86
00:05:13,030 --> 00:05:15,160
Bagus.
87
00:05:15,170 --> 00:05:19,980
Mari mulai dengan beranggapan bahwa semua yang kau
lakukan sampai di sini adalah salah.
88
00:05:21,190 --> 00:05:22,720
Oh, bayangkan itu.
89
00:05:22,730 --> 00:05:25,310
- Sindiran. Selamat tinggal.
- Tidak, maaf. Tunggu!
90
00:05:25,320 --> 00:05:26,130
Tolong kembali!
91
00:05:26,140 --> 00:05:34,370
-=http://sfile.ydy.com=-
proudly presents
92
00:05:34,380 --> 00:05:44,070
-=http://sfile.ydy.com=-
sync:ßÇÈâÈâ
93
00:05:44,070 --> 00:05:48,370
The Big Bang
Theory Season02 Episode18
94
00:05:53,130 --> 00:05:54,040
Itu. Sudah.
95
00:05:54,050 --> 00:05:57,100
Baiklah. 12 menit 17 detik.
96
00:05:57,110 --> 00:05:58,510
Cukup bagus, kan?
97
00:05:58,540 --> 00:06:00,940
Itu jadi 4.9 Penny Blossom per jam.
98
00:06:00,950 --> 00:06:04,060
Berdasarkan biaya material
dan semua semua biaya penjualan,
99
00:06:04,070 --> 00:06:08,710
efektifnya kau akan membayar
dirimu sendiri... $5.19 sehari.
100
00:06:09,670 --> 00:06:10,550
Sehari?
101
00:06:10,570 --> 00:06:14,450
Ada anak di perusahaan pencuri di Indonesia
yang berpenghasilan lebih besar daripadamu.
102
00:06:16,050 --> 00:06:17,500
Itu tidak mungkin benar.
103
00:06:17,520 --> 00:06:20,010
- Kau mempertanyakan kemampuan matematikaku?
- Tidak, maaf.
104
00:06:20,630 --> 00:06:23,110
- Ingin kutunjukkan pekerjaanku?
- Oh, tuhan, tidak.
105
00:06:23,120 --> 00:06:25,740
- Tolong kasih tahu saja apa yang harus aku lakukan untuk ini.
- Baiklah.
106
00:06:25,750 --> 00:06:29,010
Apa kau cukup familiar dengan pembangunan
yang dihasilkan dari Honor\ Blanc's
107
00:06:29,020 --> 00:06:32,520
1778 penggunaan parsial interchangeable?
108
00:06:36,490 --> 00:06:38,920
Pemasangan garis berjalan, tentunya.
109
00:06:38,960 --> 00:06:42,920
Oke, kau tahu, jika aku tidak diperbolehkan
mengejek, kau tidak diperbolehkan berkenan.
110
00:06:42,950 --> 00:06:46,520
Itu bukan bagian dari persetujuan awal kita,
dan aku tidak setuju itu.
111
00:06:47,320 --> 00:06:50,910
Baiklah. Bagaimana seharusnya kita memasang
mesin dan conveyor belts di apartmenku?
112
00:06:50,920 --> 00:06:55,440
Kau berfikir penggunaan pemasangan garis berjalan,
kesalahan yang dapat dimengerti tapi tidak dapat dimaklumi.
113
00:06:55,470 --> 00:06:57,530
Bukan. Yang...
114
00:06:57,930 --> 00:07:01,160
Pemasangan garis berjalan, diperkenalkan
oleh Henry Ford pada tahun 1908.
115
00:07:01,200 --> 00:07:04,590
Inovasi itulah yang memungkinkan
kebudayaan konsumer modern kita.
116
00:07:04,640 --> 00:07:07,390
dengan menggunakan mesin murah
untuk membuat barang-barang.
117
00:07:07,430 --> 00:07:11,650
Aku yakin itu bukan salah satu hal
yang didiskusikan di Radioheadmu.
118
00:07:15,530 --> 00:07:17,820
Ayo pergi. Kita akan melewatkan
atraksi kedatangan.
119
00:07:18,360 --> 00:07:20,340
Kenapa kau?
120
00:07:23,880 --> 00:07:27,120
Aku pikir aku membengkakkan testicle
untuk mendapat bidak terakhir itu.
121
00:07:31,060 --> 00:07:34,140
* Please pay attentn and listen to me*
122
00:07:34,180 --> 00:07:37,470
* Give me some time
to blow the man down *
123
00:07:37,490 --> 00:07:40,810
* I'm a deepwater sailor
just come from Hong Kong *
124
00:07:40,840 --> 00:07:43,880
* Give me way,hey,blow the man down *
125
00:07:43,910 --> 00:07:47,030
* If you give me some
whiskey I'll sing you a song *
126
00:07:47,040 --> 00:07:49,910
* Give me some time
to blow the man down.*
127
00:07:49,920 --> 00:07:52,130
Hello?
128
00:07:52,620 --> 00:07:54,150
- Hello.
- Hello.
129
00:07:54,160 --> 00:07:56,830
* Come quickly lay aft
To the break of the poop *
130
00:07:56,860 --> 00:08:00,060
* To me way,hey,blow the man down *
131
00:08:00,090 --> 00:08:03,120
* Or I'll help you along
with the toe of my boot *
132
00:08:03,150 --> 00:08:05,770
* Give me some time
to blow the man down.*
133
00:08:05,800 --> 00:08:08,150
A-A-Ada apa ini?
134
00:08:08,180 --> 00:08:10,180
Aku berasumsi kau maksut
sea shanty.
135
00:08:10,210 --> 00:08:13,070
Itu adalah ritmis lagu bekerja
dibuat untuk meningkatkan produktivitas.
136
00:08:13,100 --> 00:08:14,700
Ya, gila, tapi berhasil.
137
00:08:14,740 --> 00:08:18,030
Lihat, kami membuat Penny Blossom
kurang dari tiga menit.
138
00:08:18,040 --> 00:08:22,020
Luar biasa, tapi itu seperti malah
menambah pertanyan daripada menjawab.
139
00:08:23,060 --> 00:08:24,640
Penny membuat aksesoris rambut.
140
00:08:24,690 --> 00:08:27,190
Aku membantunya mengoptimasisasi
proses pembuatannya.
141
00:08:27,230 --> 00:08:28,220
Baiklah, istirahat selesai.
142
00:08:28,250 --> 00:08:30,950
* Pay attention to orders
now you one and all...*
143
00:08:30,960 --> 00:08:33,760
Sebentar. Apa yang kau gunakan
untuk menempelkannya?
144
00:08:33,770 --> 00:08:35,090
- Lem panas.
- Kau bercanda.
145
00:08:35,100 --> 00:08:37,680
Salah satu dari cyanoacrylates
bisa membuatnya lebih baik.
146
00:08:37,700 --> 00:08:39,620
Tidak akan bisa, bunganya terlalu rapuh.
147
00:08:39,640 --> 00:08:44,480
Bagaimana kalau kita memasukkan lapisan bawah
dengan silicone-RTV untuk menghasilkan permukaan penunggang?
148
00:08:44,530 --> 00:08:46,670
Menarik.
149
00:08:46,880 --> 00:08:49,160
Pertanyaan bagus. Apa yang akan kalian
gunakan untuk jalur distribusi?
150
00:08:49,170 --> 00:08:52,000
Baiklan, ada pelayan di tempatku berkerja,
dan cukup lucu, penjual kecil di Old Town...
151
00:08:52,010 --> 00:08:54,970
Hush,hush,hush,hush,hush--
secara virtual tidak ada.
152
00:08:55,460 --> 00:08:59,360
Aku berfikir sebaiknya kita membuatkannya
system hosting e-commerce untuk memulainya.
153
00:08:59,400 --> 00:09:01,020
Kenapa tidak menghilangkan orang tengah.
154
00:09:01,050 --> 00:09:04,070
Kita bisa memasang server kecil
dengan statik IP di kamarnya.
155
00:09:04,110 --> 00:09:06,050
Dia akan butuh system pendingin.
156
00:09:06,070 --> 00:09:09,420
Tentu saja, tapi sebelum kita membangun
infrastruktur marketing dan distribusi,
157
00:09:09,450 --> 00:09:11,950
kita harus menyelesaikan optimasisasi
proses pembuatan.
158
00:09:11,970 --> 00:09:16,890
Untuk memulainya, dia punya masalah yang sangat besar
dengan kelembaban yang diakibatkan gumpalan berkilau.
159
00:09:17,960 --> 00:09:20,420
Ya, sangat rusak.
160
00:09:22,090 --> 00:09:24,620
Uh, aku pernah melihat ini sebelumnya.
161
00:09:25,130 --> 00:09:25,970
Dimana?
162
00:09:26,000 --> 00:09:28,420
Ini adalah masalah umum stripper.
163
00:09:30,640 --> 00:09:33,480
Mereka menari, mereka berkeringat, mereka bergumpal.
164
00:09:37,620 --> 00:09:40,650
Apa kau berfikir untuk menambahkan
pengering seperti kalsium sulfat?
165
00:09:40,670 --> 00:09:44,270
Sebenarnya, aku befikir tentang
salah satu dari stripper itu yang namanya Vega.
166
00:09:47,160 --> 00:09:49,880
Tapi tentu, kalsium sulfat pasti bisa.
167
00:09:50,390 --> 00:09:53,230
Coba berfikir sedikit berbeda.
168
00:09:53,240 --> 00:09:55,210
Bagaimana dengan ayakan molekular?
169
00:09:57,240 --> 00:10:00,100
Aku punya ayakan spaghetti di dapur.
170
00:10:07,970 --> 00:10:11,240
Hey, kita bisa mendapatkan arang
micro-porous dari lab kimia.
171
00:10:11,290 --> 00:10:14,620
Oh, bagus. Raj, bagaimana kalau kau dan Howard
pergi ambil arangnya?
172
00:10:14,630 --> 00:10:17,630
Leonard, bagaimana kalau kau mulai
persiapan desain webnya.
173
00:10:17,670 --> 00:10:21,480
Aku akan membuat sedikit ruang di apartmen
kita agar kita bisa memindahkan proses pembuatannya.
174
00:10:21,510 --> 00:10:23,680
Baiklah, kenapa memang kalau di apartemenku?
175
00:10:23,710 --> 00:10:25,860
Ini bukan apartemenku.
176
00:10:25,870 --> 00:10:27,420
Tunggu, tunggu, apa yang harus aku lakukan?
177
00:10:27,470 --> 00:10:31,090
Uh, hei, ini bisnismu ( urusanmu ).
Lakukan apa yang kau ingin lakukan.
178
00:10:32,610 --> 00:10:34,480
Oke, baiklah.
179
00:10:36,050 --> 00:10:38,410
Aku mau tidur sebentar saja.
180
00:10:41,870 --> 00:10:45,870
Aku masih mengubah beberapa hal kecil, tapi ini
akan jadi ide umum dari website nya.
181
00:10:51,150 --> 00:10:53,510
Jadi, bagaimana pendapat kalian?
182
00:10:54,390 --> 00:10:58,770
Uh, sangat benar sebenarnya tapi kalau
aku bilang pastinya akan menyakiti perasaanya.
183
00:11:02,060 --> 00:11:03,520
Oke, apa yang salah dengan ini?
184
00:11:03,550 --> 00:11:06,870
- Apa yang salah dengan ini?
- Bukan kau. Aku tidak bertanya padamu.
185
00:11:07,970 --> 00:11:08,900
Penny?
186
00:11:08,930 --> 00:11:11,390
Uh, baiklah, ini sedikit keanak-mudaan.
187
00:11:11,430 --> 00:11:15,390
Maksutku, terlihat seperti halaman
MySpace anak perempuan umur 13 tahun-an.
188
00:11:16,060 --> 00:11:17,600
Tidak, tidak seperti itu.
189
00:11:17,620 --> 00:11:21,850
Ayolah, Dateline bisa menggunakannya
untuk memancing predator.
190
00:11:24,400 --> 00:11:28,600
Penny, ini adalah perusahaanmu,
jadi ini seutuhnya keputusanmu,
191
00:11:28,650 --> 00:11:33,590
berdasarkan qualitas pekerjaanya, aku sangat
menyarankan untuk memecat Leonard.
192
00:11:34,080 --> 00:11:35,340
Kau ingin memecatku?
193
00:11:35,380 --> 00:11:39,060
Apa yang aku ingin tidak penting.
Ini adalah keputusan Penny.
194
00:11:39,070 --> 00:11:40,890
Penny?
195
00:11:40,900 --> 00:11:44,500
Permisi, tapi kalau aku membuat pekerjaan yang buruk
maka kenapa kita sudah punya pemesanan?
196
00:11:44,530 --> 00:11:46,810
- Benarkah?
- Lihat.
197
00:11:47,890 --> 00:11:51,720
Nyonya Fiona Fondell dari
Huntsville,Alabama dia memesan dua.
198
00:11:51,750 --> 00:11:53,670
Jangan bercanda. Dua?
199
00:11:53,980 --> 00:11:55,970
Lihat di komen nya.
200
00:11:56,010 --> 00:12:00,750
"Terimakasih, Penny Blossom. Ini pasti
akan jadi solusi paling tepat untuk menutupi
kebotakanku."
201
00:12:02,250 --> 00:12:04,540
Itu... itu benar-benar manis.
202
00:12:04,550 --> 00:12:06,140
Mengkamuflasekan kebotakan.
203
00:12:06,180 --> 00:12:07,970
Itu adalah perhatian utama pria.
204
00:12:08,020 --> 00:12:10,580
Sepertinya kita bisa memperluas pasar.
205
00:12:11,140 --> 00:12:14,540
Bagaimana jepitan bunga bisa
menarik bagi pria?
206
00:12:17,430 --> 00:12:19,530
Kita tambahkan Bluetooth!
207
00:12:20,630 --> 00:12:23,370
Luar biasa. Pria suka Bluetooth.
208
00:12:23,380 --> 00:12:26,470
Tunggu sebentar, tunggu sebentar,
kau ingin menambahkan Bluetooth ke jepitan rambut?
209
00:12:26,500 --> 00:12:30,620
Penny, apapun lebih baik dengan Bluetooth.
210
00:12:33,870 --> 00:12:37,910
Astaga. Seseorang baru memesan
seribu Penny Blossom.
211
00:12:37,920 --> 00:12:39,190
Tidak mungkin!
212
00:12:39,230 --> 00:12:43,650
Siapa yang butuh seribu cetusan
jepitan bunga dengan berlian buatan?
213
00:12:43,680 --> 00:12:49,580
"Tahunan kelima Rutherford timur, New Jersey,
Gay, Lesbian, Bisexual dan Transgender Alliance Luau."
214
00:12:50,260 --> 00:12:54,470
Oh, perluasan pasar lagi ke--
pria gay yang botak.
215
00:12:55,010 --> 00:12:57,900
Dan aku bertaruh lesbians suka Bluetooth.
216
00:12:58,340 --> 00:13:00,100
Kita harus mulai bekerja.
217
00:13:00,130 --> 00:13:02,340
Tunggu, tunggu, kenapa
katanya "one-day rush"?
218
00:13:02,390 --> 00:13:04,480
Sejak kapan kita menawarkan one-day rush?
219
00:13:04,510 --> 00:13:06,550
Amazon menawarkan one-day rush.
220
00:13:06,580 --> 00:13:10,010
Ya, tapi mereka tidak perlu
me-lem masing-masing buku.
221
00:13:10,440 --> 00:13:13,750
Bagaimana mungkin kita bisa membuat
seribu Penny Blossom dalam satu hari?
222
00:13:13,780 --> 00:13:17,560
Jangan berteriak padaku. Aku bukan
bagian produksi. Aku hanya mendesain webnya.
223
00:13:17,570 --> 00:13:19,680
Oke, jadi, kita harus menelpon mereka
dan membatalkan pesanannya.
224
00:13:19,730 --> 00:13:23,000
Maaf, bukankan ini tujuanmu?
225
00:13:23,040 --> 00:13:26,820
Kebebasan finansial melalui
kewiraswastaan yang brilian dan inovatif?
226
00:13:26,850 --> 00:13:30,340
Brilian dan inovasiku tentunya,
tapi masih.
227
00:13:31,200 --> 00:13:33,410
Aku hanya tidak tahu bagaimana
kita bisa menyelesaikannya.
228
00:13:33,480 --> 00:13:39,510
Itu, disana, pengelakan dan keraguan,
itu bukan spirit orang Amerika.
229
00:13:39,920 --> 00:13:42,160
Apakah Davy Crockett keluar dari Alamo?
230
00:13:42,200 --> 00:13:44,010
Bagaimana dengan Jim Bowie?
231
00:13:44,040 --> 00:13:47,200
Mereka tidak keluar. Mereka dibunuh massal...
232
00:13:48,030 --> 00:13:51,870
oleh kira-kira triliunan orang Mexico yang marah.
233
00:13:53,350 --> 00:13:54,840
Biarkan aku menjelaskannya seperti ini.
234
00:13:54,890 --> 00:14:00,690
Pemesananmu kali ini akan menghasilkan
lebih dari $30.000 untuk pengerjaan satu malam.
235
00:14:01,570 --> 00:14:03,930
Kalian mulai kerja.
236
00:14:04,350 --> 00:14:08,080
- Apa yang kau lakukan?
- Online mau membeli sepatu!
237
00:14:09,990 --> 00:14:13,480
* She'll be coming round
the mountain when she comes *
238
00:14:13,500 --> 00:14:17,020
* She'll be coming round
the mountain when she comes *
239
00:14:17,080 --> 00:14:20,430
* She'll be coming round the mountain
She'll be coming round the mountain... *
240
00:14:20,440 --> 00:14:25,560
Kau tahu, kalau aku ingin menghabiskan sabtu malamku
melakukan pekerjaan ini, Aku bisa saja tinggal di India.
241
00:14:27,440 --> 00:14:29,750
Oh, berhenti dengan kerusakan dunia ketiga.
242
00:14:29,770 --> 00:14:33,130
Ayahmu seorang dokter ahli kebidanan. Dan
rumahmu penuh dengan pelayan.
243
00:14:33,140 --> 00:14:34,920
Kami hanya punya empat pelayan.
244
00:14:34,970 --> 00:14:37,550
Dan dua diantaranya hanya anak kecil.
245
00:14:39,660 --> 00:14:40,810
Bagaimana pekerjaan kita?
246
00:14:40,850 --> 00:14:44,360
Kita punya 128 Penny Blossom terselesaikan
dan siap untuk dikirim.
247
00:14:44,390 --> 00:14:47,290
Oh, Tuhan, kita tidak akan bisa
menyelesaikannya tepat waktu.
248
00:14:47,340 --> 00:14:49,190
Siapa yang membuat Sheldon jadi bos ngomong-ngomong?
249
00:14:49,230 --> 00:14:52,570
Aku yakin aku mendengar sesuatu yang negatif
di lantai produksi.
250
00:14:55,040 --> 00:14:55,770
Jadi?
251
00:14:55,790 --> 00:14:59,960
Penny, angkatan kerja adalah kehidupan
organisasi yang harus secara hati-hati dibela.
252
00:15:00,010 --> 00:15:04,650
Semua yang comelan yang mengurangi produktivitas
harus ditangani dengan cerdas oleh managemen. Amati.
253
00:15:06,190 --> 00:15:08,950
Kurangi bicara, perbanyak bekerja!
254
00:15:11,180 --> 00:15:13,230
- Berhasil dengan baik.
- Terimakasih.
255
00:15:13,240 --> 00:15:16,380
Kalau kau mendengar ikatan berbicara, beritahu aku.
256
00:15:18,470 --> 00:15:22,190
* Someone's in the
kitchen with Dinah...*
257
00:15:24,200 --> 00:15:29,220
* Someone's in the
kitchen I know-ow-ow-ow *
258
00:15:29,660 --> 00:15:33,460
* Someone's in the
kitchen with Dinah...*
259
00:15:33,800 --> 00:15:35,170
Sheldon? Sheldon!
260
00:15:35,180 --> 00:15:39,410
* 'Cause I sold my soul
to the company store. *
261
00:15:42,650 --> 00:15:44,390
Sayang, kau mau sedikit kopi?
262
00:15:44,430 --> 00:15:45,440
Aku tidak minum kopi.
263
00:15:45,480 --> 00:15:48,110
Ayolah, tapi kalau kau tidak bangun
kita tidak akan bisa menyelesaikannya
tepat waktu.
264
00:15:48,140 --> 00:15:49,870
Maaf, kopi diluar dari pertanyaan.
265
00:15:49,910 --> 00:15:53,940
Ketika aku pindah ke California, I berjanji
pada ibuku bahwa aku tidak akan pernah minum
obat-obatan.
266
00:15:54,480 --> 00:15:55,640
Leonard, tolong.
267
00:15:55,660 --> 00:15:58,380
Sheldon, kita masih punya 380 lagi
yang harus dibuat.
268
00:15:58,420 --> 00:16:01,490
Aku sangat yakin kau bisa membuat
semuanya. Selamat malam.
269
00:16:01,500 --> 00:16:02,730
Leonard?
270
00:16:03,380 --> 00:16:08,850
Tapi, Sheldon, tanpa wawasanmu dan kepemimpinanmu
semua kegiatan ini akan gagal.
271
00:16:11,650 --> 00:16:13,850
Kau benar, tentunya.
272
00:16:14,450 --> 00:16:17,040
Ini, ini akan membantu.
273
00:16:18,160 --> 00:16:22,600
Baiklah, tapi jika ini membuatku
terkena opiates atau hallucinogenics,
274
00:16:22,610 --> 00:16:25,540
kau harus menjelaskannya pada ibuku.
275
00:16:27,800 --> 00:16:30,850
Lihat konstanta Planck.
Kata orang itu adalah asal-asal.
276
00:16:30,860 --> 00:16:32,590
Itu tidak mungkin kurang asal-asal.
277
00:16:32,620 --> 00:16:37,380
Jika itu cukup bervariasi, kehidupan
seperti yang kita tahu tidak akan pernah ada. Bam!
278
00:16:40,560 --> 00:16:46,580
Sekarang, sekarang, coba pertimbangkan kembali semua argumen itu,
tapi dengan entropi terbalik dan efek sebab diawal.
279
00:16:46,610 --> 00:16:50,060
Jadi menurutmu alam semesta tidak
membesar dari tengah--
280
00:16:50,100 --> 00:16:55,940
tidak, mereka tertarik dari sebuah,
dari sebuah luar angkasa mungkin. Bam!
281
00:16:57,080 --> 00:17:01,260
Ini adalah ruang dimana kita semua
pada dasarnya terlihat oleh Alice melalui kaca,
282
00:17:01,300 --> 00:17:05,850
berdiri di depan Red Queen, dan kita ditawarkan
biskuit untuk melegakan kehausan kita.
283
00:17:06,900 --> 00:17:09,150
Bam!
284
00:17:09,160 --> 00:17:11,700
Tentu saja, di alam semesta lain,
sebut saja alam semesta utama,
285
00:17:11,730 --> 00:17:12,990
ada Sheldon yang lain, sebut saja
Sheldon utama...
286
00:17:13,000 --> 00:17:16,080
- Apa kita harus membiarkannya tidur?
- Bam.
287
00:17:19,870 --> 00:17:22,670
Aku tidak percaya kita akhirnya menyelesaikannya.
288
00:17:22,680 --> 00:17:27,090
1.000 Penny Blossom sial.
289
00:17:27,680 --> 00:17:30,670
I hanya ingin kalian tahu bahwa
aku sangat berterimakasih pada bantuan kalian.
290
00:17:30,700 --> 00:17:34,360
Dan untuk setiap satu dolar yang aku hasilkan,
Aku akan memberikan kalian 20 cents.
291
00:17:35,120 --> 00:17:37,710
Itu adalah margin keuntunganmu dari semua.
292
00:17:38,470 --> 00:17:40,850
Kalau begitu lupakan.
293
00:17:41,330 --> 00:17:43,770
Aku akan mencetak label pengiriman.
294
00:17:48,070 --> 00:17:49,400
Apa?
295
00:17:49,430 --> 00:17:55,540
Kita dapat email dari East Rutherford,New
Jersey,Gay,Lesbian,Bisexual and Transgender Alliance.
296
00:17:56,640 --> 00:17:59,520
Mereka ingin seribu Penny Blossom lagi.
297
00:17:59,550 --> 00:18:00,920
Benarkah?
298
00:18:00,950 --> 00:18:03,210
One-day rush.
299
00:18:03,660 --> 00:18:07,260
Aku benar-benar harus menghapus
website ini.
300
00:18:07,720 --> 00:18:10,740
Oke, baiklah, aku pikir kita
sebaiknya mulai mengerjakannya.
301
00:18:10,780 --> 00:18:13,000
Kau tidak mungkin serius.
302
00:18:13,300 --> 00:18:19,280
Ayolah. Bagaimana dengan kehidupan organisasi
dari pekerja keras dan spirit Amerika?
303
00:18:19,290 --> 00:18:22,740
Dan Jiminy Crockett di Alamo?
304
00:18:23,920 --> 00:18:27,550
Davy Crockett. Jiminy Crockett itu jangkrik.
305
00:18:27,560 --> 00:18:29,170
Ya, ya, aku tahu itu, oke?
306
00:18:29,220 --> 00:18:30,920
Aku capek-- Aku sudah minum
18 cangkir kopi.
307
00:18:30,950 --> 00:18:34,810
Intinya adalah, kalau kita
mengerjakannya bersama, kita pasti bisa.
308
00:18:34,840 --> 00:18:37,280
Siapa bersamaku?
309
00:18:40,280 --> 00:18:45,380
Penny, walaupun mungkin susah dipercaya,
kami punya kehidupan.
310
00:18:49,730 --> 00:18:51,550
Leonard?
311
00:18:52,530 --> 00:18:54,890
Maaf.
312
00:18:54,900 --> 00:18:58,910
Mintamaafku pada komunitas gay di
East Rutherford,New Jersey.
313
00:19:04,020 --> 00:19:06,900
Zoom,zoom,zoom!
314
00:19:10,570 --> 00:19:12,650
Dimana kopinya?
315
00:19:12,660 --> 00:19:15,040
Kita kehabisan.
316
00:19:16,350 --> 00:19:18,200
Tidak masalah.
317
00:19:18,240 --> 00:19:21,810
Aku akan kembali sebelum pisang
ini menyentuh lantai.
318
00:19:21,860 --> 00:19:27,680
Zoom,zoom,zoom,zoom!
Zoom,zoom,zoom,zoom!
319
00:19:48,330 --> 00:19:50,180
Yes!
320
00:19:51,690 --> 00:19:57,170
Maaf, teman, tapi tantangan Secret
Agent Laser untuk makan siang
benar-benar bodoh.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net