1 00:00:00,410 --> 00:00:03,770 Paard naar loper vijf. 2 00:00:04,000 --> 00:00:08,930 Goede zet. Wat gaat Leonard doen? Offert hij z'n pion op of z'n positie? 3 00:00:08,970 --> 00:00:12,690 Laten we zien. Ben je klaar? 4 00:00:12,700 --> 00:00:14,130 Klaar. 5 00:00:14,310 --> 00:00:15,950 Start. 6 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 7 00:00:39,770 --> 00:00:41,110 Verdomme. Ik gleed uit. 8 00:00:41,120 --> 00:00:45,090 Jammer. Je kent de regels voor geheime laseragent obstakel schaken. 9 00:00:46,280 --> 00:00:48,300 Leonard is weer dood. Jij bent Sheldon. 10 00:00:48,310 --> 00:00:53,860 Ondanks mijn liefde voor schaken, lasers en ontsmettingsmiddel, zeg ik nee. 11 00:00:54,000 --> 00:00:54,920 Waarom? 12 00:00:54,960 --> 00:00:57,540 Omdat 't bijna 11 uur is. - Dus? 13 00:00:57,790 --> 00:01:02,470 Penny heeft 'n 'niet kloppen voor 11 uur, anders sla ik je' beleid. 14 00:01:07,140 --> 00:01:08,850 Weet je wat een goed idee is? 15 00:01:08,880 --> 00:01:13,510 Laten wat vrouwen hierheen halen en Laser stripschaak spelen. 16 00:01:14,230 --> 00:01:18,660 Geloof me, 'n vrouw die dat wil spelen, wil je niet naakt zien. 17 00:01:20,410 --> 00:01:23,030 Je onderschat me. 18 00:01:33,580 --> 00:01:35,670 Hoi, Sheldon. 19 00:01:36,690 --> 00:01:39,910 Het is 11 uur. - Weet ik. Je bent veilig. 20 00:01:40,300 --> 00:01:44,130 Dit pakje is voor je afgegeven. - Geweldig, mijn strasstenen. Dank je. 21 00:01:44,140 --> 00:01:45,180 Ogenblikje. - Wat? 22 00:01:45,190 --> 00:01:48,590 Je moet dit tekenen. - Waarom? 23 00:01:48,600 --> 00:01:54,200 Toen ik voor 't pakje tekende, werd ik verplicht door UPS om het pakje voor hun af te leveren. 24 00:01:54,240 --> 00:01:59,200 Ik moet bewijs hebben, dat ik het pakje afgegeven heb, en niet aansprakelijk ben. 25 00:02:00,450 --> 00:02:02,470 Het is maar 'n doos strasstenen. 26 00:02:02,530 --> 00:02:05,590 De inhoud doet er niet toe. Er werd een verplichting geschept. 27 00:02:05,600 --> 00:02:08,210 Betekent dat niet voor jou? 28 00:02:08,220 --> 00:02:10,960 Het betekent voor niemand iets. 29 00:02:10,970 --> 00:02:12,680 Kom, ik laat je zien wat ik aan 't doen ben. 30 00:02:12,710 --> 00:02:19,200 In bewaring nemen beschrijft de relatie in de wet waar 't bezit van eigendom of roerend goed 31 00:02:19,240 --> 00:02:22,280 wordt overgedragen van één persoon, de bewaarder, naar 'n ander, de ontvanger... 32 00:02:22,330 --> 00:02:25,790 Ja, ja. Kijk, Ik ben 'n bedrijf begonnen. 33 00:02:26,730 --> 00:02:29,480 Duidelijk geen schoonmaakbedrijf. 34 00:02:30,580 --> 00:02:34,910 Ik maak bloemenspeldjes. Ik noem ze Pennybloemen. 35 00:02:34,940 --> 00:02:37,050 Ik had er één voor mezelf gemaakt en toen wilde de meiden er ook één. 36 00:02:37,090 --> 00:02:39,460 Ik liet er 'n paar zien aan een vrouw in een winkel in de stad. 37 00:02:39,490 --> 00:02:42,030 Ze verkoopt kaarten en eigen gemaakte juwelen. En ze wil ze wel verkopen. 38 00:02:42,040 --> 00:02:45,700 Dat vond ik goed. Ik heb binnen één week $156 verdient. 39 00:02:45,710 --> 00:02:48,790 Fijn voor je. Teken hier. 40 00:02:50,610 --> 00:02:54,910 Snap je het dan niet? Als dit goed gaat lopen, hoef ik niet meer te serveren. 41 00:02:54,920 --> 00:02:58,510 Maar brengt dan m'n cheeseburger dinsdags? 42 00:02:58,540 --> 00:03:01,240 Iemand anders. - Hoe heet ze? 43 00:03:01,670 --> 00:03:05,090 Weet ik veel. - En jij laat haar mijn eten brengen? 44 00:03:05,100 --> 00:03:07,370 Nancy. Haar naam is Nancy. 45 00:03:08,100 --> 00:03:10,300 Volgens mij verzin je dat net. 46 00:03:10,320 --> 00:03:14,120 Het spijt me van je hamburger. Ik wil geen serveerster blijven. 47 00:03:14,160 --> 00:03:16,290 Cheeseburger. Ik krijg 'n cheeseburger. 48 00:03:16,540 --> 00:03:20,170 Goed dan, cheeseburger. - Misschien is Nancy toch beter. 49 00:03:20,960 --> 00:03:24,400 En, wat denk je ervan? Hier zou geld mee te verdienen zijn, toch? 50 00:03:25,430 --> 00:03:28,950 Hoeveel kun je er maken per dag? - Ongeveer 20. 51 00:03:29,000 --> 00:03:32,470 En hoeveel winst maak je per Pennybloem? 52 00:03:32,840 --> 00:03:36,950 Weet ik niet, ongeveer 50 cent. - Tuurlijk weet je dat niet, goed dan... 53 00:03:38,310 --> 00:03:44,000 Tien Dollar per dag maal vijf dagen maal 52 weken per jaar is $2.600. 54 00:03:44,320 --> 00:03:46,730 Zo weinig? - Voor belastingen. 55 00:03:46,740 --> 00:03:49,150 Ik hoef hier geen belasting over te betalen. 56 00:03:49,180 --> 00:03:52,780 Ik denk dat de belastingdienst daar toch anders over denkt. 57 00:03:53,470 --> 00:03:59,130 Als je gebruik maakt van marketing technieken, en je optimaliseert de fabricage, 58 00:03:59,140 --> 00:04:03,520 zou je dit winstgevend kunnen maken. - En jij weet hoe dat moet? 59 00:04:08,400 --> 00:04:10,260 Ik ben 'n fysicus. 60 00:04:10,280 --> 00:04:15,090 Ik weet alles van het universum en alles daarbuiten. 61 00:04:17,590 --> 00:04:19,930 Wie zijn Radiohead? 62 00:04:31,390 --> 00:04:36,710 Ik weet de belangrijke dingen van het universum. Succes. 63 00:04:36,720 --> 00:04:38,540 Sheldon, wacht even. 64 00:04:38,580 --> 00:04:42,690 Zou je me kunnen laten zien hoe ik er meer geld mee kan maken? 65 00:04:42,990 --> 00:04:46,660 Tuurlijk kan ik dat. - Sheldon, wacht! 66 00:04:47,170 --> 00:04:49,420 Wil je 't doen? 67 00:04:52,520 --> 00:04:56,880 Voor de duidelijkheid, jij vraagt mijn hulp? 68 00:04:57,790 --> 00:05:01,650 En begrijp je dat ik je dan vertel wat je moet doen? 69 00:05:03,090 --> 00:05:04,900 Dat begrijp ik. 70 00:05:04,940 --> 00:05:08,610 En je mag niet sarcastisch of vals doen, als ik dat doe. 71 00:05:15,170 --> 00:05:19,980 Laten we veronderstellen dat alles wat je gedaan hebt fout is. 72 00:05:21,190 --> 00:05:22,720 Natuurlijk. 73 00:05:22,730 --> 00:05:25,310 Sarcasme. Tot ziens. - Nee, sorry. Wacht! 74 00:05:25,320 --> 00:05:26,130 Alsjeblieft, kom terug. 75 00:05:26,232 --> 00:05:29,332 Ons hele universum verkeerde in een hete compacte toestand 76 00:05:29,333 --> 00:05:32,933 toen vervolgens veertien miljard jaar geleden 't begon te groeien. Wacht! 77 00:05:32,934 --> 00:05:34,234 De aarde begon af te koelen, 78 00:05:34,235 --> 00:05:37,235 de autotrophs begonnen te druipen, de Neanderthalers maakten gereedschap. 79 00:05:37,236 --> 00:05:39,136 We bouwden de muur. We bouwden ook piramides. 80 00:05:39,137 --> 00:05:42,237 Wiskunde, wetenschap, historie, 't ontrafelen van mysteries. 81 00:05:42,238 --> 00:05:44,238 Dat allemaal begon met de 'Big Bang'! 82 00:05:53,130 --> 00:05:57,100 Klaar. - Oké, 12 minuut 17. 83 00:05:57,110 --> 00:06:00,940 Redelijk, toch? - Dat zijn 4.9 Pennybloemen per uur. 84 00:06:00,950 --> 00:06:08,710 Gebaseerd op je kostprijs en verkoopprijs, heb je effectief $5,19 per dag verdiend. 85 00:06:09,670 --> 00:06:10,550 Per dag? 86 00:06:10,570 --> 00:06:14,450 Er zijn kinderen in 'n schoenen fabriek in Indonesië die meer verdienen. 87 00:06:16,050 --> 00:06:17,500 Dat kan niet kloppen. 88 00:06:17,520 --> 00:06:20,010 Twijfel je aan mijn berekening? - Nee, sorry. 89 00:06:20,630 --> 00:06:23,110 Wil je mijn werk zien? - O, God nee. 90 00:06:23,120 --> 00:06:25,740 Zeg me, wat er anders moet. - Oké. 91 00:06:25,750 --> 00:06:29,010 Ken je de ontwikkeling, die resulteerde in Honor\Blanc's 92 00:06:29,020 --> 00:06:32,520 gebruik van uitwisselbare delen in 1778? 93 00:06:36,490 --> 00:06:38,920 De assemblagelijn. 94 00:06:38,960 --> 00:06:42,920 Als ik niet vals mag zijn, mag jij niet neerbuigend zijn. 95 00:06:42,950 --> 00:06:46,520 Dat was geen deel van de originele afspraak en ik ga er ook nu niet mee akkoord. 96 00:06:47,320 --> 00:06:50,910 Goed dan. Waar zetten we dan de machines en de lopende band in mijn flat neer? 97 00:06:50,920 --> 00:06:55,440 Je denkt aan de verplaatsbare band, 'n begrijpelijke maar onvergefelijke fout. 98 00:06:55,470 --> 00:06:57,530 Nee. de... 99 00:06:57,930 --> 00:07:01,160 De verplaatsbare band, die werd geïntroduceerd door Henry Ford in 1908. 100 00:07:01,200 --> 00:07:07,390 Die uitvinding zorgde voor onze moderne gebruikscultuur door goedkoop gemaakte goederen. 101 00:07:07,430 --> 00:07:11,650 Maar dat wordt waarschijnlijk niet door Radiohead behandeld. 102 00:07:15,530 --> 00:07:17,820 We gaan. Anders missen we de trailers. 103 00:07:18,360 --> 00:07:20,340 Wat is er? 104 00:07:23,880 --> 00:07:27,120 Ik heb volgens mij een testikel gekneusd door die laatste pion. 105 00:08:05,800 --> 00:08:08,150 Ogenblikje, wat gebeurt hier? 106 00:08:08,180 --> 00:08:10,180 Ik neem aan dat je het zingen bedoeld. 107 00:08:10,210 --> 00:08:13,070 Het is een ritmisch werklied om de productie te verhogen. 108 00:08:13,100 --> 00:08:14,700 Ja, het is gek, maar 't werkt. 109 00:08:14,740 --> 00:08:18,030 Kijk, we hebben deze Pennybloemen binnen drie minuten gemaakt. 110 00:08:18,040 --> 00:08:22,020 Geweldig, maar dat levert meer vragen op dan antwoorden. 111 00:08:23,060 --> 00:08:24,640 Penny maakt haar accessores. 112 00:08:24,690 --> 00:08:28,220 Ik help haar 't fabricageproces te optimaliseren. Oké, pauze is voorbij. 113 00:08:30,960 --> 00:08:33,760 Wacht even. Wat gebruik je als lijm? 114 00:08:33,770 --> 00:08:35,090 Hete lijm. - Je meent het? 115 00:08:35,100 --> 00:08:39,620 Een cyanoacrylaat zou beter zijn. - Dat gaat niet, de bloem is te poreus. 116 00:08:39,640 --> 00:08:44,480 En als we de ondergrond bewerken met 'n Silicone-RTV voor 'n betere hechting? 117 00:08:44,530 --> 00:08:46,670 Fascinerend. 118 00:08:46,880 --> 00:08:49,160 Goede vraag. Distributiekanalen? 119 00:08:49,170 --> 00:08:52,000 Nou, de serveersters op 't werk, en die leuke kleine winkel in de stad... 120 00:08:52,010 --> 00:08:54,970 Stil, bijna geen. 121 00:08:55,460 --> 00:08:59,360 Ik denk aan een gehoste e-commerce systeem voor haar. 122 00:08:59,400 --> 00:09:01,020 Waarom elimineren we niet de tussenhandel? 123 00:09:01,050 --> 00:09:04,070 We kunnen 'n kleine server-rek met statisch IP in de slaapkamer zetten. 124 00:09:04,110 --> 00:09:06,050 Dan heeft ze een industrieel koelingsysteem nodig. 125 00:09:06,070 --> 00:09:09,420 Tuurlijk, maar voor we 'n marketing en distributie infrastructuur opzetten, 126 00:09:09,450 --> 00:09:11,950 moeten we eerst het fabricage proces optimaliseren. 127 00:09:11,970 --> 00:09:16,890 Te beginnen, ze heeft 'n enorm probleem met vochtgeïnduceerde glitter. 128 00:09:17,960 --> 00:09:20,420 Ja, dat is klote. 129 00:09:22,090 --> 00:09:24,620 Ik heb 't eerder gezien. 130 00:09:25,130 --> 00:09:25,970 Waar? 131 00:09:26,000 --> 00:09:28,420 Het komt veel voor bij strippers. 132 00:09:30,640 --> 00:09:33,480 Ze dansen, ze zweten, ze plakken. 133 00:09:37,620 --> 00:09:40,650 Denk je aan het toevoegen van 'n droogmiddel, zoals calciumsulfaat? 134 00:09:40,670 --> 00:09:44,270 Eigenlijk zit ik te denken aan een stripper genaamd Vega. 135 00:09:47,160 --> 00:09:49,880 Maar calciumsulfaat zou werken. 136 00:09:50,390 --> 00:09:55,210 Laten we eens goed nadenken. En 'n moleculaire toevoeging? 137 00:09:57,240 --> 00:10:00,100 Ik heb een spaghettimaker in de keuken. 138 00:10:07,970 --> 00:10:11,240 We kunnen wat microporeuze houtskool uit het lab halen. 139 00:10:11,290 --> 00:10:14,620 Geweldig, Haal jij en Howard de houtskool? 140 00:10:14,630 --> 00:10:17,630 Ga jij alvast beginnen met 't voorbereidende werk voor de website. 141 00:10:17,670 --> 00:10:21,480 Ik maak vast plaats in onze flat zodat we daar kunnen gaan fabriceren. 142 00:10:21,510 --> 00:10:25,860 Wat is er mis met mijn flat? - Het is niet mijn flat. 143 00:10:25,870 --> 00:10:31,090 Wacht, wat moet ik dan doen? - Hé, het is jouw bedrijf. Doe wat je wilt. 144 00:10:32,610 --> 00:10:34,480 Oké, cool. 145 00:10:36,050 --> 00:10:38,410 Ik ga een dutje doen. 146 00:10:41,870 --> 00:10:45,870 Ik ben nog bezig met fine-tuning, maar hier heb je alvast een beeld. 147 00:10:51,150 --> 00:10:53,510 En, wat vinden jullie ervan? 148 00:10:54,390 --> 00:10:58,770 Wat ik ook zeg, zal zijn gevoelens kwetsen. 149 00:11:02,060 --> 00:11:03,520 Oké, wat is er mis mee? 150 00:11:03,550 --> 00:11:06,870 Wat is er mis mee? - Jij niet. Ik vroeg je niets. 151 00:11:08,930 --> 00:11:11,390 Nou, het is een beetje kinderachtig. 152 00:11:11,430 --> 00:11:15,390 Ik bedoel, het lijkt 'n beetje op een Hyves van een dertienjarige. 153 00:11:16,060 --> 00:11:17,600 Nee, nietwaar. 154 00:11:17,620 --> 00:11:21,850 Echt, Undercover in Nederland kan het gebruiken als lokaas. 155 00:11:24,400 --> 00:11:28,600 Het is jouw bedrijf, het is uiteindelijk jouw beslissing, 156 00:11:28,650 --> 00:11:33,590 maar gezien zijn kwaliteit, raad ik je aan hem te ontslaan. 157 00:11:34,080 --> 00:11:35,340 Wil je me ontslaan? 158 00:11:35,380 --> 00:11:39,060 Wat ik wil doet er niet toe. Het is Penny's beslissing. 159 00:11:40,900 --> 00:11:44,500 Sorry hoor, maar als het zo slecht is waarom hebben we dan al bestellingen? 160 00:11:44,530 --> 00:11:46,810 Echt waar? - Kijk maar. 161 00:11:47,890 --> 00:11:51,720 Mrs. Fiona Fondell uit Huntsville, Alabama heeft er twee besteld. 162 00:11:51,750 --> 00:11:53,670 Je meent 't. Twee? 163 00:11:53,980 --> 00:11:55,970 Lees de opmerkingen. 164 00:11:56,010 --> 00:12:00,750 'Dank je Pennybloemen. Deze zijn perfect om m'n kale plek te bedekken'. 165 00:12:02,250 --> 00:12:04,540 Dat is lief. 166 00:12:04,550 --> 00:12:07,970 Kale plekken bedekken. Dat is hoofdzakelijk mannelijk. 167 00:12:08,020 --> 00:12:10,580 Misschien kunnen we onze markt uitbreiden. 168 00:12:11,140 --> 00:12:14,540 Hoe kunnen bloemenspelden aan mannen verkocht worden? 169 00:12:17,430 --> 00:12:19,530 We voegen Bluetooth toe! 170 00:12:20,630 --> 00:12:23,370 Briljant. Mannen houden van Bluetooth. 171 00:12:23,380 --> 00:12:26,470 Wacht eens even, jullie willen 'n bloemenspeld maken met Bluetooth? 172 00:12:26,500 --> 00:12:30,620 Alles is beter met Bluetooth. 173 00:12:33,870 --> 00:12:39,190 Tering. Iemand heeft er net 1.000 besteld. - Ga weg! 174 00:12:39,230 --> 00:12:43,650 Wie heeft er 1.000 glimmende bloemenspelden met strasstenen nodig? 175 00:12:43,680 --> 00:12:49,580 'De jaarlijkse East Rutherford, New Jersey, homo, lesbo, biseksuele and travestie parade'. 176 00:12:50,260 --> 00:12:54,470 Weer een markexpansie, kalende homo mannen. 177 00:12:55,010 --> 00:13:00,100 Wedden dat lesbo's van Bluetooth houden? - We moeten aan 't werk. 178 00:13:00,130 --> 00:13:04,480 Wacht, waarom staat er, 'binnen 24 uur'? Sinds wanneer hebben we 24 service? 179 00:13:04,510 --> 00:13:10,010 Bol.com heeft ook 24 uur service. - Ja, maar zij hoeven de boeken niet te binden. 180 00:13:10,440 --> 00:13:13,750 Hoe kunnen we binnen één dag 1.000 Pennybloemen maken? 181 00:13:13,780 --> 00:13:17,560 Schreeuw niet tegen mij. Ik maak ze niet. Ik doe alleen web design. 182 00:13:17,570 --> 00:13:23,000 Ik ga ze wel bellen en annuleer de order. - Wat ze je? Maar was dit niet je doel? 183 00:13:23,040 --> 00:13:26,820 Financiële onafhankelijkheid door 'n briljant innoverend bedrijf proces? 184 00:13:26,850 --> 00:13:30,340 Mijn briljantheid en innovatie, maar toch. 185 00:13:31,200 --> 00:13:33,410 Hoe gaan we dit voor elkaar krijgen. 186 00:13:33,480 --> 00:13:39,510 Dat, juist die instelling en onzekerheid, dat is niet de Amerikaanse droom. 187 00:13:39,920 --> 00:13:44,010 Gaf Davy Crockett op bij de Alamo? Gaf Jim Bowie op? 188 00:13:44,040 --> 00:13:47,200 Nee, ze werden afgeslacht... 189 00:13:48,030 --> 00:13:51,870 door ongeveer miljarden boze Mexicanen. 190 00:13:53,350 --> 00:13:54,840 Laat ik 't zo zeggen. 191 00:13:54,890 --> 00:14:00,690 Je opbrengst voor deze order is meer dan $3.000 voor één nacht. 192 00:14:01,570 --> 00:14:03,930 Beginnen jullie alvast. 193 00:14:04,350 --> 00:14:08,080 Wat ga jij doen? - Ik ga schoenen komen. 194 00:14:20,440 --> 00:14:25,560 Weet je, als ik zo mijn zaterdagavond wilde door brengen, was ik in India gebleven. 195 00:14:27,440 --> 00:14:29,750 Hou toch op met dat neppe derde wereld gelul. 196 00:14:29,770 --> 00:14:33,130 Je vader is 'n gynaecoloog. En je had een huis vol bedienden. 197 00:14:33,140 --> 00:14:37,550 We hadden maar vier bedienden. En twee ervan waren kinderen. 198 00:14:39,660 --> 00:14:44,360 Hoe gaat het? - We hebben 128 stuks klaar voor verscheping. 199 00:14:44,390 --> 00:14:47,290 We zijn nooit op tijd klaar. 200 00:14:47,340 --> 00:14:49,190 Wie heeft Sheldon de chef gemaakt? 201 00:14:49,230 --> 00:14:52,570 Ik geloof dat ik wat gemor op de werkvloer hoor. 202 00:14:55,040 --> 00:14:55,770 Dus? 203 00:14:55,790 --> 00:14:59,960 De werknemer is een levend organisme dat je voorzichtig moet behandelen. 204 00:15:00,010 --> 00:15:04,650 Elk contraproductief klagen moet voorzichtig worden afgehandeld. Let op. 205 00:15:06,190 --> 00:15:08,950 Minder praten, meer werk! 206 00:15:11,180 --> 00:15:13,230 Goed gedaan. - Dank je. 207 00:15:13,240 --> 00:15:16,380 Als de FNV ziet, laat 't me weten. 208 00:15:42,650 --> 00:15:45,440 Liefje, wil je koffie? - Ik drink geen koffie. 209 00:15:45,480 --> 00:15:48,110 Als je niet wakker blijft, zijn we nooit op tijd klaar. 210 00:15:48,140 --> 00:15:49,870 Het spijt me, maar geen koffie. 211 00:15:49,910 --> 00:15:53,940 Toen ik naar Californië verhuisde, heb ik beloofd geen drugs te gebruiken. 212 00:15:54,480 --> 00:15:58,380 Leonard, help me. - We moeten nog 380 stuks maken. 213 00:15:58,420 --> 00:16:01,490 Ik heb er vertrouwen in, dat het jullie zal lukken. Welterusten. 214 00:16:03,380 --> 00:16:08,850 Maar zonder jouw inzicht en leiderschap zal dit bedrijf zeker mislukken. 215 00:16:11,650 --> 00:16:13,850 Je hebt gelijk. 216 00:16:14,450 --> 00:16:17,040 Alsjeblieft, dit helpt. 217 00:16:18,160 --> 00:16:22,600 Goed dan, maar als dit leidt tot opiaten of hallucinerende middelen 218 00:16:22,610 --> 00:16:25,540 mag jij ´t mijn moeder uitleggen. 219 00:16:27,800 --> 00:16:32,590 Neem Plack´s constanten. Mensen zeggen dat ´t willekeurig is. Het kan niet willekeurig zijn. 220 00:16:32,620 --> 00:16:37,380 Als het enigszins varieerde, dan zou ons huidige leven niet bestaan. 221 00:16:40,560 --> 00:16:46,580 Laten we het hele argument opnieuw van een andere kant bekijken. 222 00:16:46,610 --> 00:16:50,060 Dus je denkt dat het universum zich niet uitbreidt vanuit het midden... 223 00:16:50,100 --> 00:16:55,940 maar zicht terugtrekt van een alternatieve ruimte. 224 00:16:57,080 --> 00:17:01,260 Dit is een universum, waar we allen een soort Alice in wonderland zijn, 225 00:17:01,300 --> 00:17:05,850 en je staat voor de koningin, en krijgt een cracker voor de dorst. 226 00:17:09,160 --> 00:17:11,700 In een ander universum, laten we ´t universum één noemen, 227 00:17:11,730 --> 00:17:12,990 Is er een andere Sheldon, laten we hem Sheldon één noemen... 228 00:17:13,000 --> 00:17:16,080 We hadden hem naar bed moeten laten gaan. 229 00:17:19,870 --> 00:17:27,090 Ongelofelijk, dat we ´t gered hebben. - 1.000 klote Pennybloemen. 230 00:17:27,680 --> 00:17:30,670 Ik wil jullie laten weten, dat ik dankbaar ben voor jullie hulp. 231 00:17:30,700 --> 00:17:34,360 En van elke Dollar, krijgen jullie 20 cent. 232 00:17:35,120 --> 00:17:37,710 Dat is je hele winst. 233 00:17:38,470 --> 00:17:40,850 Oké, vergeet ´t maar. 234 00:17:41,330 --> 00:17:43,770 Ik print ´t label wel uit. 235 00:17:48,070 --> 00:17:49,400 Wat? 236 00:17:49,430 --> 00:17:55,540 We hebben e-mail van de East Rutherford,New Jersey, homo, lesbo, biseksuele bond. 237 00:17:56,640 --> 00:18:00,920 Ze willen er nog 1.000. - Echt? 238 00:18:00,950 --> 00:18:03,210 Binnen 24 uur. 239 00:18:03,660 --> 00:18:07,260 Ik moet dat van de site afhalen. 240 00:18:07,720 --> 00:18:13,000 Dan moeten we aan ´t werk. - Dat meen je niet. 241 00:18:13,300 --> 00:18:19,280 Kom op, hoe zit het met ´t levende organisme en de Amerikaanse droom? 242 00:18:19,290 --> 00:18:22,740 En Jiminy Crockett bij de Alamo? 243 00:18:23,920 --> 00:18:27,550 Davy Crockett. Jiminy Crockett een krekel. 244 00:18:27,560 --> 00:18:30,920 Ja. ja, dat weet ik. Ik ben moe, Ik heb 18 koffie op. 245 00:18:30,950 --> 00:18:37,280 Als we samenwerken, kan het lukken. Wie doet er mee? 246 00:18:40,280 --> 00:18:45,380 Hoe moeilijk 't ook te geloven is, wij hebben ook een leven. 247 00:18:54,900 --> 00:18:58,910 Mijn excuses aan de homo gemeenschap van East Rutherford, New Jersey. 248 00:19:10,570 --> 00:19:15,040 Waar is de koffie? - Die is op. 249 00:19:16,350 --> 00:19:18,200 Geen probleem. 250 00:19:18,240 --> 00:19:21,810 Ik ben terug, voordat de banaan op de grond ligt. 251 00:19:51,690 --> 00:19:57,170 Sorry hoor, maar Geheime laseragent obstakel lunch is echt dom. 252 00:19:57,171 --> 00:19:59,171 Vertaling & Sync: VakkieE 253 00:20:00,305 --> 00:20:06,486 ropo64