1
00:00:00,410 --> 00:00:03,770
Paard naar loper vijf.
2
00:00:04,000 --> 00:00:08,930
Goede zet. Wat gaat Leonard doen?
Offert hij z'n pion op of z'n positie?
3
00:00:08,970 --> 00:00:12,690
Laten we zien. Ben je klaar?
4
00:00:12,700 --> 00:00:14,130
Klaar.
5
00:00:14,310 --> 00:00:15,950
Start.
6
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
7
00:00:39,770 --> 00:00:41,110
Verdomme. Ik gleed uit.
8
00:00:41,120 --> 00:00:45,090
Jammer. Je kent de regels voor
geheime laseragent obstakel schaken.
9
00:00:46,280 --> 00:00:48,300
Leonard is weer dood. Jij bent Sheldon.
10
00:00:48,310 --> 00:00:53,860
Ondanks mijn liefde voor schaken,
lasers en ontsmettingsmiddel, zeg ik nee.
11
00:00:54,000 --> 00:00:54,920
Waarom?
12
00:00:54,960 --> 00:00:57,540
Omdat 't bijna 11 uur is.
- Dus?
13
00:00:57,790 --> 00:01:02,470
Penny heeft 'n 'niet kloppen voor 11 uur,
anders sla ik je' beleid.
14
00:01:07,140 --> 00:01:08,850
Weet je wat een goed idee is?
15
00:01:08,880 --> 00:01:13,510
Laten wat vrouwen hierheen halen
en Laser stripschaak spelen.
16
00:01:14,230 --> 00:01:18,660
Geloof me, 'n vrouw die dat wil
spelen, wil je niet naakt zien.
17
00:01:20,410 --> 00:01:23,030
Je onderschat me.
18
00:01:33,580 --> 00:01:35,670
Hoi, Sheldon.
19
00:01:36,690 --> 00:01:39,910
Het is 11 uur.
- Weet ik. Je bent veilig.
20
00:01:40,300 --> 00:01:44,130
Dit pakje is voor je afgegeven.
- Geweldig, mijn strasstenen. Dank je.
21
00:01:44,140 --> 00:01:45,180
Ogenblikje.
- Wat?
22
00:01:45,190 --> 00:01:48,590
Je moet dit tekenen.
- Waarom?
23
00:01:48,600 --> 00:01:54,200
Toen ik voor 't pakje tekende, werd ik verplicht
door UPS om het pakje voor hun af te leveren.
24
00:01:54,240 --> 00:01:59,200
Ik moet bewijs hebben, dat ik het pakje
afgegeven heb, en niet aansprakelijk ben.
25
00:02:00,450 --> 00:02:02,470
Het is maar 'n doos strasstenen.
26
00:02:02,530 --> 00:02:05,590
De inhoud doet er niet toe.
Er werd een verplichting geschept.
27
00:02:05,600 --> 00:02:08,210
Betekent dat niet voor jou?
28
00:02:08,220 --> 00:02:10,960
Het betekent voor niemand iets.
29
00:02:10,970 --> 00:02:12,680
Kom, ik laat je zien wat
ik aan 't doen ben.
30
00:02:12,710 --> 00:02:19,200
In bewaring nemen beschrijft de relatie in de wet
waar 't bezit van eigendom of roerend goed
31
00:02:19,240 --> 00:02:22,280
wordt overgedragen van één persoon,
de bewaarder, naar 'n ander, de ontvanger...
32
00:02:22,330 --> 00:02:25,790
Ja, ja. Kijk, Ik ben 'n bedrijf begonnen.
33
00:02:26,730 --> 00:02:29,480
Duidelijk geen schoonmaakbedrijf.
34
00:02:30,580 --> 00:02:34,910
Ik maak bloemenspeldjes.
Ik noem ze Pennybloemen.
35
00:02:34,940 --> 00:02:37,050
Ik had er één voor mezelf gemaakt
en toen wilde de meiden er ook één.
36
00:02:37,090 --> 00:02:39,460
Ik liet er 'n paar zien aan
een vrouw in een winkel in de stad.
37
00:02:39,490 --> 00:02:42,030
Ze verkoopt kaarten en eigen gemaakte
juwelen. En ze wil ze wel verkopen.
38
00:02:42,040 --> 00:02:45,700
Dat vond ik goed. Ik heb
binnen één week $156 verdient.
39
00:02:45,710 --> 00:02:48,790
Fijn voor je. Teken hier.
40
00:02:50,610 --> 00:02:54,910
Snap je het dan niet? Als dit goed gaat
lopen, hoef ik niet meer te serveren.
41
00:02:54,920 --> 00:02:58,510
Maar brengt dan m'n cheeseburger dinsdags?
42
00:02:58,540 --> 00:03:01,240
Iemand anders.
- Hoe heet ze?
43
00:03:01,670 --> 00:03:05,090
Weet ik veel.
- En jij laat haar mijn eten brengen?
44
00:03:05,100 --> 00:03:07,370
Nancy. Haar naam is Nancy.
45
00:03:08,100 --> 00:03:10,300
Volgens mij verzin je dat net.
46
00:03:10,320 --> 00:03:14,120
Het spijt me van je hamburger.
Ik wil geen serveerster blijven.
47
00:03:14,160 --> 00:03:16,290
Cheeseburger. Ik krijg 'n cheeseburger.
48
00:03:16,540 --> 00:03:20,170
Goed dan, cheeseburger.
- Misschien is Nancy toch beter.
49
00:03:20,960 --> 00:03:24,400
En, wat denk je ervan? Hier zou
geld mee te verdienen zijn, toch?
50
00:03:25,430 --> 00:03:28,950
Hoeveel kun je er maken per dag?
- Ongeveer 20.
51
00:03:29,000 --> 00:03:32,470
En hoeveel winst maak je per Pennybloem?
52
00:03:32,840 --> 00:03:36,950
Weet ik niet, ongeveer 50 cent.
- Tuurlijk weet je dat niet, goed dan...
53
00:03:38,310 --> 00:03:44,000
Tien Dollar per dag maal vijf dagen
maal 52 weken per jaar is $2.600.
54
00:03:44,320 --> 00:03:46,730
Zo weinig?
- Voor belastingen.
55
00:03:46,740 --> 00:03:49,150
Ik hoef hier geen belasting over te betalen.
56
00:03:49,180 --> 00:03:52,780
Ik denk dat de belastingdienst
daar toch anders over denkt.
57
00:03:53,470 --> 00:03:59,130
Als je gebruik maakt van marketing
technieken, en je optimaliseert de fabricage,
58
00:03:59,140 --> 00:04:03,520
zou je dit winstgevend kunnen maken.
- En jij weet hoe dat moet?
59
00:04:08,400 --> 00:04:10,260
Ik ben 'n fysicus.
60
00:04:10,280 --> 00:04:15,090
Ik weet alles van het universum
en alles daarbuiten.
61
00:04:17,590 --> 00:04:19,930
Wie zijn Radiohead?
62
00:04:31,390 --> 00:04:36,710
Ik weet de belangrijke dingen
van het universum. Succes.
63
00:04:36,720 --> 00:04:38,540
Sheldon, wacht even.
64
00:04:38,580 --> 00:04:42,690
Zou je me kunnen laten zien
hoe ik er meer geld mee kan maken?
65
00:04:42,990 --> 00:04:46,660
Tuurlijk kan ik dat.
- Sheldon, wacht!
66
00:04:47,170 --> 00:04:49,420
Wil je 't doen?
67
00:04:52,520 --> 00:04:56,880
Voor de duidelijkheid, jij vraagt mijn hulp?
68
00:04:57,790 --> 00:05:01,650
En begrijp je dat ik je
dan vertel wat je moet doen?
69
00:05:03,090 --> 00:05:04,900
Dat begrijp ik.
70
00:05:04,940 --> 00:05:08,610
En je mag niet sarcastisch of
vals doen, als ik dat doe.
71
00:05:15,170 --> 00:05:19,980
Laten we veronderstellen dat alles
wat je gedaan hebt fout is.
72
00:05:21,190 --> 00:05:22,720
Natuurlijk.
73
00:05:22,730 --> 00:05:25,310
Sarcasme. Tot ziens.
- Nee, sorry. Wacht!
74
00:05:25,320 --> 00:05:26,130
Alsjeblieft, kom terug.
75
00:05:26,232 --> 00:05:29,332
Ons hele universum verkeerde in
een hete compacte toestand
76
00:05:29,333 --> 00:05:32,933
toen vervolgens veertien miljard jaar
geleden 't begon te groeien. Wacht!
77
00:05:32,934 --> 00:05:34,234
De aarde begon af te koelen,
78
00:05:34,235 --> 00:05:37,235
de autotrophs begonnen te druipen,
de Neanderthalers maakten gereedschap.
79
00:05:37,236 --> 00:05:39,136
We bouwden de muur.
We bouwden ook piramides.
80
00:05:39,137 --> 00:05:42,237
Wiskunde, wetenschap, historie,
't ontrafelen van mysteries.
81
00:05:42,238 --> 00:05:44,238
Dat allemaal begon met de 'Big Bang'!
82
00:05:53,130 --> 00:05:57,100
Klaar.
- Oké, 12 minuut 17.
83
00:05:57,110 --> 00:06:00,940
Redelijk, toch?
- Dat zijn 4.9 Pennybloemen per uur.
84
00:06:00,950 --> 00:06:08,710
Gebaseerd op je kostprijs en verkoopprijs,
heb je effectief $5,19 per dag verdiend.
85
00:06:09,670 --> 00:06:10,550
Per dag?
86
00:06:10,570 --> 00:06:14,450
Er zijn kinderen in 'n schoenen
fabriek in Indonesië die meer verdienen.
87
00:06:16,050 --> 00:06:17,500
Dat kan niet kloppen.
88
00:06:17,520 --> 00:06:20,010
Twijfel je aan mijn berekening?
- Nee, sorry.
89
00:06:20,630 --> 00:06:23,110
Wil je mijn werk zien?
- O, God nee.
90
00:06:23,120 --> 00:06:25,740
Zeg me, wat er anders moet.
- Oké.
91
00:06:25,750 --> 00:06:29,010
Ken je de ontwikkeling, die
resulteerde in Honor\Blanc's
92
00:06:29,020 --> 00:06:32,520
gebruik van uitwisselbare delen in 1778?
93
00:06:36,490 --> 00:06:38,920
De assemblagelijn.
94
00:06:38,960 --> 00:06:42,920
Als ik niet vals mag zijn,
mag jij niet neerbuigend zijn.
95
00:06:42,950 --> 00:06:46,520
Dat was geen deel van de originele afspraak
en ik ga er ook nu niet mee akkoord.
96
00:06:47,320 --> 00:06:50,910
Goed dan. Waar zetten we dan de machines
en de lopende band in mijn flat neer?
97
00:06:50,920 --> 00:06:55,440
Je denkt aan de verplaatsbare band,
'n begrijpelijke maar onvergefelijke fout.
98
00:06:55,470 --> 00:06:57,530
Nee. de...
99
00:06:57,930 --> 00:07:01,160
De verplaatsbare band, die werd
geïntroduceerd door Henry Ford in 1908.
100
00:07:01,200 --> 00:07:07,390
Die uitvinding zorgde voor onze moderne
gebruikscultuur door goedkoop gemaakte goederen.
101
00:07:07,430 --> 00:07:11,650
Maar dat wordt waarschijnlijk
niet door Radiohead behandeld.
102
00:07:15,530 --> 00:07:17,820
We gaan. Anders missen we de trailers.
103
00:07:18,360 --> 00:07:20,340
Wat is er?
104
00:07:23,880 --> 00:07:27,120
Ik heb volgens mij een testikel
gekneusd door die laatste pion.
105
00:08:05,800 --> 00:08:08,150
Ogenblikje, wat gebeurt hier?
106
00:08:08,180 --> 00:08:10,180
Ik neem aan dat je het zingen bedoeld.
107
00:08:10,210 --> 00:08:13,070
Het is een ritmisch werklied
om de productie te verhogen.
108
00:08:13,100 --> 00:08:14,700
Ja, het is gek, maar 't werkt.
109
00:08:14,740 --> 00:08:18,030
Kijk, we hebben deze Pennybloemen
binnen drie minuten gemaakt.
110
00:08:18,040 --> 00:08:22,020
Geweldig, maar dat levert meer
vragen op dan antwoorden.
111
00:08:23,060 --> 00:08:24,640
Penny maakt haar accessores.
112
00:08:24,690 --> 00:08:28,220
Ik help haar 't fabricageproces
te optimaliseren. Oké, pauze is voorbij.
113
00:08:30,960 --> 00:08:33,760
Wacht even. Wat gebruik je als lijm?
114
00:08:33,770 --> 00:08:35,090
Hete lijm.
- Je meent het?
115
00:08:35,100 --> 00:08:39,620
Een cyanoacrylaat zou beter zijn.
- Dat gaat niet, de bloem is te poreus.
116
00:08:39,640 --> 00:08:44,480
En als we de ondergrond bewerken met
'n Silicone-RTV voor 'n betere hechting?
117
00:08:44,530 --> 00:08:46,670
Fascinerend.
118
00:08:46,880 --> 00:08:49,160
Goede vraag. Distributiekanalen?
119
00:08:49,170 --> 00:08:52,000
Nou, de serveersters op 't werk,
en die leuke kleine winkel in de stad...
120
00:08:52,010 --> 00:08:54,970
Stil, bijna geen.
121
00:08:55,460 --> 00:08:59,360
Ik denk aan een gehoste e-commerce
systeem voor haar.
122
00:08:59,400 --> 00:09:01,020
Waarom elimineren we niet de tussenhandel?
123
00:09:01,050 --> 00:09:04,070
We kunnen 'n kleine server-rek met
statisch IP in de slaapkamer zetten.
124
00:09:04,110 --> 00:09:06,050
Dan heeft ze een industrieel
koelingsysteem nodig.
125
00:09:06,070 --> 00:09:09,420
Tuurlijk, maar voor we 'n marketing
en distributie infrastructuur opzetten,
126
00:09:09,450 --> 00:09:11,950
moeten we eerst het fabricage
proces optimaliseren.
127
00:09:11,970 --> 00:09:16,890
Te beginnen, ze heeft 'n enorm probleem
met vochtgeïnduceerde glitter.
128
00:09:17,960 --> 00:09:20,420
Ja, dat is klote.
129
00:09:22,090 --> 00:09:24,620
Ik heb 't eerder gezien.
130
00:09:25,130 --> 00:09:25,970
Waar?
131
00:09:26,000 --> 00:09:28,420
Het komt veel voor bij strippers.
132
00:09:30,640 --> 00:09:33,480
Ze dansen, ze zweten, ze plakken.
133
00:09:37,620 --> 00:09:40,650
Denk je aan het toevoegen van 'n
droogmiddel, zoals calciumsulfaat?
134
00:09:40,670 --> 00:09:44,270
Eigenlijk zit ik te denken aan
een stripper genaamd Vega.
135
00:09:47,160 --> 00:09:49,880
Maar calciumsulfaat zou werken.
136
00:09:50,390 --> 00:09:55,210
Laten we eens goed nadenken.
En 'n moleculaire toevoeging?
137
00:09:57,240 --> 00:10:00,100
Ik heb een spaghettimaker in de keuken.
138
00:10:07,970 --> 00:10:11,240
We kunnen wat microporeuze
houtskool uit het lab halen.
139
00:10:11,290 --> 00:10:14,620
Geweldig, Haal jij en Howard de houtskool?
140
00:10:14,630 --> 00:10:17,630
Ga jij alvast beginnen met
't voorbereidende werk voor de website.
141
00:10:17,670 --> 00:10:21,480
Ik maak vast plaats in onze flat
zodat we daar kunnen gaan fabriceren.
142
00:10:21,510 --> 00:10:25,860
Wat is er mis met mijn flat?
- Het is niet mijn flat.
143
00:10:25,870 --> 00:10:31,090
Wacht, wat moet ik dan doen?
- Hé, het is jouw bedrijf. Doe wat je wilt.
144
00:10:32,610 --> 00:10:34,480
Oké, cool.
145
00:10:36,050 --> 00:10:38,410
Ik ga een dutje doen.
146
00:10:41,870 --> 00:10:45,870
Ik ben nog bezig met fine-tuning,
maar hier heb je alvast een beeld.
147
00:10:51,150 --> 00:10:53,510
En, wat vinden jullie ervan?
148
00:10:54,390 --> 00:10:58,770
Wat ik ook zeg, zal zijn gevoelens kwetsen.
149
00:11:02,060 --> 00:11:03,520
Oké, wat is er mis mee?
150
00:11:03,550 --> 00:11:06,870
Wat is er mis mee?
- Jij niet. Ik vroeg je niets.
151
00:11:08,930 --> 00:11:11,390
Nou, het is een beetje kinderachtig.
152
00:11:11,430 --> 00:11:15,390
Ik bedoel, het lijkt 'n beetje op
een Hyves van een dertienjarige.
153
00:11:16,060 --> 00:11:17,600
Nee, nietwaar.
154
00:11:17,620 --> 00:11:21,850
Echt, Undercover in Nederland
kan het gebruiken als lokaas.
155
00:11:24,400 --> 00:11:28,600
Het is jouw bedrijf, het is
uiteindelijk jouw beslissing,
156
00:11:28,650 --> 00:11:33,590
maar gezien zijn kwaliteit,
raad ik je aan hem te ontslaan.
157
00:11:34,080 --> 00:11:35,340
Wil je me ontslaan?
158
00:11:35,380 --> 00:11:39,060
Wat ik wil doet er niet toe.
Het is Penny's beslissing.
159
00:11:40,900 --> 00:11:44,500
Sorry hoor, maar als het zo slecht is
waarom hebben we dan al bestellingen?
160
00:11:44,530 --> 00:11:46,810
Echt waar?
- Kijk maar.
161
00:11:47,890 --> 00:11:51,720
Mrs. Fiona Fondell uit Huntsville,
Alabama heeft er twee besteld.
162
00:11:51,750 --> 00:11:53,670
Je meent 't. Twee?
163
00:11:53,980 --> 00:11:55,970
Lees de opmerkingen.
164
00:11:56,010 --> 00:12:00,750
'Dank je Pennybloemen. Deze zijn
perfect om m'n kale plek te bedekken'.
165
00:12:02,250 --> 00:12:04,540
Dat is lief.
166
00:12:04,550 --> 00:12:07,970
Kale plekken bedekken.
Dat is hoofdzakelijk mannelijk.
167
00:12:08,020 --> 00:12:10,580
Misschien kunnen we onze markt uitbreiden.
168
00:12:11,140 --> 00:12:14,540
Hoe kunnen bloemenspelden
aan mannen verkocht worden?
169
00:12:17,430 --> 00:12:19,530
We voegen Bluetooth toe!
170
00:12:20,630 --> 00:12:23,370
Briljant. Mannen houden van Bluetooth.
171
00:12:23,380 --> 00:12:26,470
Wacht eens even, jullie willen
'n bloemenspeld maken met Bluetooth?
172
00:12:26,500 --> 00:12:30,620
Alles is beter met Bluetooth.
173
00:12:33,870 --> 00:12:39,190
Tering. Iemand heeft er net 1.000 besteld.
- Ga weg!
174
00:12:39,230 --> 00:12:43,650
Wie heeft er 1.000 glimmende
bloemenspelden met strasstenen nodig?
175
00:12:43,680 --> 00:12:49,580
'De jaarlijkse East Rutherford, New Jersey,
homo, lesbo, biseksuele and travestie parade'.
176
00:12:50,260 --> 00:12:54,470
Weer een markexpansie,
kalende homo mannen.
177
00:12:55,010 --> 00:13:00,100
Wedden dat lesbo's van Bluetooth houden?
- We moeten aan 't werk.
178
00:13:00,130 --> 00:13:04,480
Wacht, waarom staat er, 'binnen 24 uur'?
Sinds wanneer hebben we 24 service?
179
00:13:04,510 --> 00:13:10,010
Bol.com heeft ook 24 uur service.
- Ja, maar zij hoeven de boeken niet te binden.
180
00:13:10,440 --> 00:13:13,750
Hoe kunnen we binnen één dag
1.000 Pennybloemen maken?
181
00:13:13,780 --> 00:13:17,560
Schreeuw niet tegen mij. Ik maak
ze niet. Ik doe alleen web design.
182
00:13:17,570 --> 00:13:23,000
Ik ga ze wel bellen en annuleer de order.
- Wat ze je? Maar was dit niet je doel?
183
00:13:23,040 --> 00:13:26,820
Financiële onafhankelijkheid door
'n briljant innoverend bedrijf proces?
184
00:13:26,850 --> 00:13:30,340
Mijn briljantheid en innovatie, maar toch.
185
00:13:31,200 --> 00:13:33,410
Hoe gaan we dit voor elkaar krijgen.
186
00:13:33,480 --> 00:13:39,510
Dat, juist die instelling en onzekerheid,
dat is niet de Amerikaanse droom.
187
00:13:39,920 --> 00:13:44,010
Gaf Davy Crockett op bij de Alamo?
Gaf Jim Bowie op?
188
00:13:44,040 --> 00:13:47,200
Nee, ze werden afgeslacht...
189
00:13:48,030 --> 00:13:51,870
door ongeveer miljarden boze Mexicanen.
190
00:13:53,350 --> 00:13:54,840
Laat ik 't zo zeggen.
191
00:13:54,890 --> 00:14:00,690
Je opbrengst voor deze order is
meer dan $3.000 voor één nacht.
192
00:14:01,570 --> 00:14:03,930
Beginnen jullie alvast.
193
00:14:04,350 --> 00:14:08,080
Wat ga jij doen?
- Ik ga schoenen komen.
194
00:14:20,440 --> 00:14:25,560
Weet je, als ik zo mijn zaterdagavond
wilde door brengen, was ik in India gebleven.
195
00:14:27,440 --> 00:14:29,750
Hou toch op met dat neppe derde wereld gelul.
196
00:14:29,770 --> 00:14:33,130
Je vader is 'n gynaecoloog. En je
had een huis vol bedienden.
197
00:14:33,140 --> 00:14:37,550
We hadden maar vier bedienden.
En twee ervan waren kinderen.
198
00:14:39,660 --> 00:14:44,360
Hoe gaat het?
- We hebben 128 stuks klaar voor verscheping.
199
00:14:44,390 --> 00:14:47,290
We zijn nooit op tijd klaar.
200
00:14:47,340 --> 00:14:49,190
Wie heeft Sheldon de chef gemaakt?
201
00:14:49,230 --> 00:14:52,570
Ik geloof dat ik wat gemor
op de werkvloer hoor.
202
00:14:55,040 --> 00:14:55,770
Dus?
203
00:14:55,790 --> 00:14:59,960
De werknemer is een levend organisme
dat je voorzichtig moet behandelen.
204
00:15:00,010 --> 00:15:04,650
Elk contraproductief klagen moet
voorzichtig worden afgehandeld. Let op.
205
00:15:06,190 --> 00:15:08,950
Minder praten, meer werk!
206
00:15:11,180 --> 00:15:13,230
Goed gedaan.
- Dank je.
207
00:15:13,240 --> 00:15:16,380
Als de FNV ziet, laat 't me weten.
208
00:15:42,650 --> 00:15:45,440
Liefje, wil je koffie?
- Ik drink geen koffie.
209
00:15:45,480 --> 00:15:48,110
Als je niet wakker blijft,
zijn we nooit op tijd klaar.
210
00:15:48,140 --> 00:15:49,870
Het spijt me, maar geen koffie.
211
00:15:49,910 --> 00:15:53,940
Toen ik naar Californië verhuisde,
heb ik beloofd geen drugs te gebruiken.
212
00:15:54,480 --> 00:15:58,380
Leonard, help me.
- We moeten nog 380 stuks maken.
213
00:15:58,420 --> 00:16:01,490
Ik heb er vertrouwen in, dat
het jullie zal lukken. Welterusten.
214
00:16:03,380 --> 00:16:08,850
Maar zonder jouw inzicht en leiderschap
zal dit bedrijf zeker mislukken.
215
00:16:11,650 --> 00:16:13,850
Je hebt gelijk.
216
00:16:14,450 --> 00:16:17,040
Alsjeblieft, dit helpt.
217
00:16:18,160 --> 00:16:22,600
Goed dan, maar als dit leidt tot
opiaten of hallucinerende middelen
218
00:16:22,610 --> 00:16:25,540
mag jij ´t mijn moeder uitleggen.
219
00:16:27,800 --> 00:16:32,590
Neem Plack´s constanten. Mensen zeggen dat ´t
willekeurig is. Het kan niet willekeurig zijn.
220
00:16:32,620 --> 00:16:37,380
Als het enigszins varieerde, dan zou
ons huidige leven niet bestaan.
221
00:16:40,560 --> 00:16:46,580
Laten we het hele argument opnieuw
van een andere kant bekijken.
222
00:16:46,610 --> 00:16:50,060
Dus je denkt dat het universum zich
niet uitbreidt vanuit het midden...
223
00:16:50,100 --> 00:16:55,940
maar zicht terugtrekt van een
alternatieve ruimte.
224
00:16:57,080 --> 00:17:01,260
Dit is een universum, waar we allen
een soort Alice in wonderland zijn,
225
00:17:01,300 --> 00:17:05,850
en je staat voor de koningin, en
krijgt een cracker voor de dorst.
226
00:17:09,160 --> 00:17:11,700
In een ander universum, laten we
´t universum één noemen,
227
00:17:11,730 --> 00:17:12,990
Is er een andere Sheldon, laten we
hem Sheldon één noemen...
228
00:17:13,000 --> 00:17:16,080
We hadden hem naar bed moeten laten gaan.
229
00:17:19,870 --> 00:17:27,090
Ongelofelijk, dat we ´t gered hebben.
- 1.000 klote Pennybloemen.
230
00:17:27,680 --> 00:17:30,670
Ik wil jullie laten weten, dat
ik dankbaar ben voor jullie hulp.
231
00:17:30,700 --> 00:17:34,360
En van elke Dollar, krijgen jullie 20 cent.
232
00:17:35,120 --> 00:17:37,710
Dat is je hele winst.
233
00:17:38,470 --> 00:17:40,850
Oké, vergeet ´t maar.
234
00:17:41,330 --> 00:17:43,770
Ik print ´t label wel uit.
235
00:17:48,070 --> 00:17:49,400
Wat?
236
00:17:49,430 --> 00:17:55,540
We hebben e-mail van de East Rutherford,New
Jersey, homo, lesbo, biseksuele bond.
237
00:17:56,640 --> 00:18:00,920
Ze willen er nog 1.000.
- Echt?
238
00:18:00,950 --> 00:18:03,210
Binnen 24 uur.
239
00:18:03,660 --> 00:18:07,260
Ik moet dat van de site afhalen.
240
00:18:07,720 --> 00:18:13,000
Dan moeten we aan ´t werk.
- Dat meen je niet.
241
00:18:13,300 --> 00:18:19,280
Kom op, hoe zit het met ´t levende
organisme en de Amerikaanse droom?
242
00:18:19,290 --> 00:18:22,740
En Jiminy Crockett bij de Alamo?
243
00:18:23,920 --> 00:18:27,550
Davy Crockett. Jiminy
Crockett een krekel.
244
00:18:27,560 --> 00:18:30,920
Ja. ja, dat weet ik.
Ik ben moe, Ik heb 18 koffie op.
245
00:18:30,950 --> 00:18:37,280
Als we samenwerken, kan het lukken.
Wie doet er mee?
246
00:18:40,280 --> 00:18:45,380
Hoe moeilijk 't ook te geloven is,
wij hebben ook een leven.
247
00:18:54,900 --> 00:18:58,910
Mijn excuses aan de homo gemeenschap
van East Rutherford, New Jersey.
248
00:19:10,570 --> 00:19:15,040
Waar is de koffie?
- Die is op.
249
00:19:16,350 --> 00:19:18,200
Geen probleem.
250
00:19:18,240 --> 00:19:21,810
Ik ben terug, voordat de
banaan op de grond ligt.
251
00:19:51,690 --> 00:19:57,170
Sorry hoor, maar Geheime laseragent
obstakel lunch is echt dom.
252
00:19:57,171 --> 00:19:59,171
Vertaling & Sync: VakkieE
253
00:20:00,305 --> 00:20:06,486
ropo64