1 00:00:01,151 --> 00:00:04,736 Knægt til dronningens løber 5. 2 00:00:05,362 --> 00:00:06,989 Ikke dårligt. Hvad gør Leonard? 3 00:00:07,155 --> 00:00:09,447 Opgiver han bonden eller positionen? 4 00:00:09,614 --> 00:00:12,825 Lad os finde ud af det. Leonard, klar? 5 00:00:13,367 --> 00:00:14,909 Klar. 6 00:00:15,077 --> 00:00:16,578 Gå i gang. 7 00:00:40,343 --> 00:00:41,510 For pokker. Jeg gled. 8 00:00:41,927 --> 00:00:46,013 Det er bare ærgerligt. Du kender reglerne til Laser Forhindringsskak. 9 00:00:47,138 --> 00:00:48,974 Leonard døde, Sheldon. Det er dig. 10 00:00:49,139 --> 00:00:52,726 På trods af min dybe kærlighed for skak og desinfektionsmiddel - 11 00:00:52,893 --> 00:00:54,269 - må jeg sige nej. 12 00:00:54,810 --> 00:00:57,270 - Hvorfor? - Fordi den næsten er 11:00. 13 00:00:57,436 --> 00:00:59,021 - Og? - Og Penny har en - 14 00:00:59,188 --> 00:01:03,357 - " Bank ikke på min dør før kl. 11:00 ellers slår jeg dig i halsen" regel. 15 00:01:07,610 --> 00:01:09,527 Ved I, hvad der ville være en god ide? 16 00:01:09,694 --> 00:01:14,282 Vi får nogle piger herover, og spiller Laser Forhindrings Stripskak. 17 00:01:14,947 --> 00:01:19,577 Tro mig, de piger, som vil spille det, vil du ikke se nøgen. 18 00:01:21,118 --> 00:01:23,120 Du undervurderer mig. 19 00:01:30,208 --> 00:01:31,251 Penny. 20 00:01:31,416 --> 00:01:33,626 Penny. Penny. 21 00:01:33,793 --> 00:01:35,629 Hej, Sheldon. 22 00:01:37,337 --> 00:01:40,380 - Den er 11:00. - Det ved jeg. Bare rolig. 23 00:01:40,923 --> 00:01:42,883 Den her pakke kom, da du var på arbejde. 24 00:01:43,050 --> 00:01:44,718 Fedt, mine rhinsten. Tak. 25 00:01:44,885 --> 00:01:45,926 - Undskyld? - Hvad? 26 00:01:46,093 --> 00:01:48,052 Du skal skrive under her. 27 00:01:48,220 --> 00:01:49,303 Hvad er det? 28 00:01:49,470 --> 00:01:53,056 Da jeg underskrev, overgik ansvaret fra fragtfirmaet til mig, - 29 00:01:53,223 --> 00:01:56,934 - og jeg blev betroet med pakkens aflevering. Du skal underskrive - 30 00:01:57,102 --> 00:02:00,519 - så jeg ikke længere er ansvarlig. 31 00:02:01,019 --> 00:02:03,313 Sheldon, det er bare rhinsten. 32 00:02:03,479 --> 00:02:06,190 Indholdet er irrelevant. Et depositum er blevet skabt. 33 00:02:06,357 --> 00:02:08,066 Betyder det ikke noget for dig? 34 00:02:08,858 --> 00:02:10,733 Det betyder intet for nogen. 35 00:02:11,901 --> 00:02:14,237 - Kom og se hvad jeg laver. - Et depositum - 36 00:02:14,402 --> 00:02:16,447 - beskriver et forhold inden for jura, - 37 00:02:16,612 --> 00:02:19,698 - hvor fysisk eje af en personlig ejendel - 38 00:02:19,865 --> 00:02:23,409 - overføres fra en person, overdrageren til en anden, den overdragedes. 39 00:02:23,576 --> 00:02:25,868 Ja, ja. Se her. Jeg har startet en forretning. 40 00:02:27,286 --> 00:02:29,871 Tydeligvis ikke inden for rengøring. 41 00:02:31,247 --> 00:02:33,874 Nej. Jeg laver blomsterspænder. 42 00:02:34,041 --> 00:02:35,375 De hedder Penny Blomster. 43 00:02:35,541 --> 00:02:38,043 Jeg lavede en til mig selv, og den er vildt populær. 44 00:02:38,210 --> 00:02:41,546 Jeg viste nogen til en dame, som sælger kort og juveler. 45 00:02:41,712 --> 00:02:46,258 Hun ville sælge dem, jeg sagde okay, og jeg har tjent $ 156 på en uge. 46 00:02:46,425 --> 00:02:49,384 Godt for dig. Skriv under her. 47 00:02:51,176 --> 00:02:52,344 Forstår du det ikke? 48 00:02:52,511 --> 00:02:55,097 Jeg behøver måske ikke være servitrice mere. 49 00:02:55,721 --> 00:02:58,683 Hvem kommer så med min cheeseburger om tirsdagen? 50 00:02:59,141 --> 00:03:00,348 En anden servitrice? 51 00:03:00,516 --> 00:03:03,351 - Hvad hedder hun? - Det ved jeg ikke. 52 00:03:03,518 --> 00:03:05,519 Og hende lader du røre ved min mad? 53 00:03:05,686 --> 00:03:08,021 Nancy. Hun hedder Nancy. 54 00:03:08,771 --> 00:03:10,606 Det finder du bare på. 55 00:03:10,773 --> 00:03:14,607 Sheldon, jeg beklager med din burger. Jeg vil bare ikke være servitrice. 56 00:03:14,775 --> 00:03:17,110 Cheeseburger. Jeg får en cheeseburger. 57 00:03:17,277 --> 00:03:20,946 - Fint. Cheeseburger. - Måske er det også bedre med Nancy. 58 00:03:21,572 --> 00:03:24,781 Hvad synes du? Det kunne da være en forretning? 59 00:03:26,116 --> 00:03:29,368 - Hvor mange kan du lave om dagen? - Ca. 20. 60 00:03:29,534 --> 00:03:33,121 Og hvad er dine indtægter pr. Penny Blomst? 61 00:03:33,287 --> 00:03:35,372 Det ved jeg ikke. 50 cents eller deromkring. 62 00:03:35,539 --> 00:03:37,330 Selvfølgelig ved du ikke det. Okay. 63 00:03:38,957 --> 00:03:44,127 $ 10 om dagen gange fem dage om ugen, gange 52 uger om året er $2.600. 64 00:03:44,962 --> 00:03:47,297 - Er det det hele? - Før skat. 65 00:03:47,463 --> 00:03:49,964 Jeg behøver ikke betale skat for det her. 66 00:03:50,131 --> 00:03:52,924 Skat er temmelig uenig. 67 00:03:54,384 --> 00:03:57,470 Men, hvis du udnytter moderne marketingsteknikker, - 68 00:03:57,636 --> 00:03:59,763 - og optimerede din fremstillingsproces, - 69 00:03:59,929 --> 00:04:01,889 - kan det blive en levedygtig forretning. 70 00:04:02,347 --> 00:04:03,806 Kender du til den slags? 71 00:04:03,973 --> 00:04:05,808 Penny. 72 00:04:09,019 --> 00:04:10,644 Jeg er fysiker. 73 00:04:10,811 --> 00:04:15,773 Jeg har viden om hele universet, og alt det indeholder. 74 00:04:18,107 --> 00:04:19,484 Hvem er Radiohead? 75 00:04:31,909 --> 00:04:36,244 Jeg har viden om de vigtige ting i universet. 76 00:04:36,411 --> 00:04:39,080 - Held og lykke. - Sheldon, vent. 77 00:04:39,245 --> 00:04:42,832 Kan du vise mig hvordan, jeg kan tjene flere penge? 78 00:04:43,582 --> 00:04:45,417 Selvfølgelig kan jeg det. 79 00:04:45,584 --> 00:04:47,168 Sheldon, vent. 80 00:04:47,794 --> 00:04:49,086 Vil du? 81 00:04:53,129 --> 00:04:55,174 Jeg vil lige forstå dig ret. 82 00:04:55,340 --> 00:04:57,257 Du beder om min assistance. 83 00:04:57,424 --> 00:04:58,509 Ja. 84 00:04:58,676 --> 00:05:02,594 Og du forstår, det vil involvere, at jeg fortæller dig, hvad du skal gøre? 85 00:05:03,678 --> 00:05:05,137 Jeg forstår. 86 00:05:05,304 --> 00:05:09,684 Og du må ikke være sarkastisk eller spydig, når det foregår. 87 00:05:11,350 --> 00:05:13,018 Okay. 88 00:05:13,603 --> 00:05:15,019 Godt. 89 00:05:15,812 --> 00:05:17,229 Vi starter med antagelsen, - 90 00:05:17,396 --> 00:05:20,773 - at alt du har gjort indtil videre, har været forkert. 91 00:05:21,649 --> 00:05:24,275 - Der kan man bare se. - Sarkasme. Farvel. 92 00:05:24,442 --> 00:05:26,527 Nej, undskyld. Vent. Kom tilbage. 93 00:05:55,169 --> 00:05:56,921 - Sådan. Færdig. - Okay. 94 00:05:57,088 --> 00:05:58,922 12 minutter og 17 sekunder. 95 00:05:59,090 --> 00:06:00,340 Rimelig godt, ikke? 96 00:06:00,507 --> 00:06:02,718 Det er 4,9 Penny Blomster i timen. 97 00:06:02,883 --> 00:06:06,011 Baseret på dine udgifter, og din engrospris - 98 00:06:06,177 --> 00:06:10,930 - kan du betale dig selv $5,19 om dagen. 99 00:06:11,557 --> 00:06:12,598 Om dagen? 100 00:06:12,765 --> 00:06:16,558 Der er børn i en skofabrik, i Indonesien, som tjener mere. 101 00:06:18,018 --> 00:06:19,519 Det kan ikke passe. 102 00:06:19,686 --> 00:06:22,021 - Tvivler du på min matematik? - Nej, undskyld. 103 00:06:22,438 --> 00:06:24,690 - Skal jeg vise, hvordan jeg gjorde? - Nej. 104 00:06:24,857 --> 00:06:27,608 - Sig, hvad jeg skal gøre. - Okay. 105 00:06:27,775 --> 00:06:31,193 Kender du til udviklingen, som var et resultat af Honoré Blancs - 106 00:06:31,359 --> 00:06:33,945 - brug af udskiftelige dele, i 1778? 107 00:06:38,449 --> 00:06:40,657 Samlebåndet, selvfølgelig. 108 00:06:40,824 --> 00:06:44,827 Hvis jeg ikke må være spydig, må du ikke være nedladende. 109 00:06:44,994 --> 00:06:48,830 Det var ikke en del af aftalen, og jeg går ikke med til det nu. 110 00:06:49,288 --> 00:06:52,915 Hvordan skal vi opstille maskiner og samlebånd i min lejlighed? 111 00:06:53,082 --> 00:06:55,249 Du tænker på det bevægelige samlebånd. 112 00:06:55,417 --> 00:06:58,919 En forståelig, men ikke tilgivelig fejl. 113 00:06:59,837 --> 00:07:03,089 Det bevægelige samlebånd blev introduceret af Henry Ford. 114 00:07:03,256 --> 00:07:06,633 Den innovation muliggjorde vores moderne forbrugskultur, - 115 00:07:06,798 --> 00:07:09,258 - ved at muliggøre en lav enhedspris for varer. 116 00:07:09,426 --> 00:07:13,764 Det er nok ikke en af diskussionsemnerne på dit Radiohead. 117 00:07:17,555 --> 00:07:20,142 Kom. Vi går glip af trailerne. 118 00:07:20,308 --> 00:07:22,267 Hvad er der? 119 00:07:25,812 --> 00:07:29,482 Jeg tror, jeg slog min testikel, da jeg tog den sidste bonde. 120 00:07:51,995 --> 00:07:53,789 Hej? 121 00:07:54,746 --> 00:07:56,164 - Hej. - Hej. 122 00:08:07,463 --> 00:08:09,548 Hvad laver I? 123 00:08:10,007 --> 00:08:12,092 Jeg går ud fra, du mener vores shanty. 124 00:08:12,258 --> 00:08:14,927 Det er en arbejdssang, som forøger produktivitet. 125 00:08:15,094 --> 00:08:16,553 Det er skørt, men det virker. 126 00:08:16,720 --> 00:08:19,762 Se, vi lavede en Penny Blomst på under tre minutter. 127 00:08:19,930 --> 00:08:24,767 Fantastisk, men det skaber flere spørgsmål end det giver svarer på. 128 00:08:24,933 --> 00:08:26,393 Penny laver hårtilbehør. 129 00:08:26,559 --> 00:08:28,936 Jeg optimerer hendes fremstillingsproces. 130 00:08:29,103 --> 00:08:30,229 Okay, pausen er forbi. 131 00:08:33,605 --> 00:08:36,440 - Hvad bruger du som bindestof? - Varm lim. 132 00:08:36,607 --> 00:08:39,735 Det kan du ikke mene. En cyanoacrylat ville være bedre. 133 00:08:39,901 --> 00:08:43,361 - Nej. Blomsterne er for porøse. - Hvad nu hvis vi tilføjede - 134 00:08:43,528 --> 00:08:46,196 - et silikonelag, for at lave en bedre indfatning? 135 00:08:46,364 --> 00:08:48,366 Interessant. 136 00:08:48,865 --> 00:08:51,200 Hvad er dine marketing- og distributionsveje? 137 00:08:51,368 --> 00:08:53,660 Servitricerne på arbejde, og den her butik... 138 00:08:53,828 --> 00:08:56,954 Tys, tys, tys. Den er nærmest ikke-eksisterende. 139 00:08:57,245 --> 00:08:58,788 Jeg tænker, at vi laver - 140 00:08:58,955 --> 00:09:01,374 - et nethandelssystem til at starte med. 141 00:09:01,540 --> 00:09:03,041 Lad os dog fjerne mellemmanden. 142 00:09:03,207 --> 00:09:05,668 Vi installerer en serverfarm i soveværelset. 143 00:09:05,835 --> 00:09:08,544 - Hun skal bruge et kølingssystem. - Selvfølgelig. 144 00:09:08,712 --> 00:09:11,213 Før vi laver en infrastruktur for marketing, - 145 00:09:11,379 --> 00:09:14,632 - burde vi færdiggøre optimeringen af fremstillingsprocessen. 146 00:09:14,798 --> 00:09:19,052 Hun har et problem med fugt-skabte glimmerklumper. 147 00:09:19,885 --> 00:09:21,469 Ja, det er noget lort. 148 00:09:24,472 --> 00:09:26,557 Det har jeg set før. 149 00:09:27,098 --> 00:09:30,309 - Hvor? - Det er et alment stripperproblem. 150 00:09:32,602 --> 00:09:35,478 De danser, de sveder, de klumper. 151 00:09:39,648 --> 00:09:42,233 Tænker du på noget tørremiddel, fx kalciumsulfat? 152 00:09:42,400 --> 00:09:46,235 Jeg tænker faktisk på en stripper ved navn Vega. 153 00:09:49,195 --> 00:09:51,990 Men, ja, kalciumsulfat kan virke. 154 00:09:52,406 --> 00:09:55,075 Lad os lige tænke uden for kassen. 155 00:09:55,241 --> 00:09:57,074 Hvad med en molekylær si? 156 00:09:59,410 --> 00:10:02,079 Jeg har en spaghettisigte i køkkenet. 157 00:10:09,751 --> 00:10:13,085 Vi kan frigøre noget mikroporøst kul fra laboratoriet. 158 00:10:13,253 --> 00:10:14,295 Fantastisk. 159 00:10:14,462 --> 00:10:16,339 Raj, henter I ikke kullet? 160 00:10:16,505 --> 00:10:19,423 Leonard, begynd at arbejde på noget tidligt webdesign. 161 00:10:19,591 --> 00:10:23,176 Jeg laver plads i vores lejlighed, så vi kan flytte processen. 162 00:10:23,343 --> 00:10:27,346 - Hvad er der galt med min lejlighed? - Det er ikke min lejlighed. 163 00:10:27,762 --> 00:10:29,348 Vent, vent, hvad skal jeg? 164 00:10:29,512 --> 00:10:32,098 Det er din forretning. Gør hvad du vil. 165 00:10:34,516 --> 00:10:36,391 Okay. Fedt. 166 00:10:38,019 --> 00:10:40,020 Jeg tager en lur. 167 00:10:45,399 --> 00:10:47,316 Jeg finjusterer stadig småting, - 168 00:10:47,483 --> 00:10:49,985 - men det her giver jer en idé om hjemmesiden. 169 00:10:54,780 --> 00:10:56,865 Hvad synes I? 170 00:10:58,074 --> 00:11:02,409 Nej, uanset hvordan jeg siger det, vil det såre hans følelser. 171 00:11:05,536 --> 00:11:07,080 Okay, hvad er der galt? 172 00:11:07,247 --> 00:11:09,915 - Hvad der er galt? - Ikke dig. Jeg spurgte ikke dig. 173 00:11:11,456 --> 00:11:14,708 - Penny? - Den er lidt barnlig. 174 00:11:14,876 --> 00:11:19,128 Altså, det ligner lidt en MySpace side for en 13-årig pige. 175 00:11:19,629 --> 00:11:21,172 Nej, det gør ej. 176 00:11:21,339 --> 00:11:25,258 Helt ærligt. "Dateline" kan bruge den til, at tiltrække pædofile. 177 00:11:27,842 --> 00:11:31,887 Penny, dette er din virksomhed, så det er op til dig. 178 00:11:32,054 --> 00:11:34,931 Men baseret på kvaliteten af hans arbejde, vil jeg mene - 179 00:11:35,098 --> 00:11:37,098 - at vi skal fyre Leonard. 180 00:11:37,557 --> 00:11:38,891 Vil du fyre mig? 181 00:11:39,058 --> 00:11:42,602 Det jeg vil have er irrelevant. Det er op til Penny. 182 00:11:42,769 --> 00:11:44,520 Penny? 183 00:11:44,687 --> 00:11:48,021 Hvis det er så dårligt, hvorfor har vi så allerede kunder? 184 00:11:48,189 --> 00:11:50,773 - Har vi? - Se. 185 00:11:51,483 --> 00:11:55,027 Mrs. Fiona Fondell fra Huntsville, Alabama har bestilt to. 186 00:11:55,193 --> 00:11:59,531 - Seriøst. To? - Se på kommentarerne. 187 00:11:59,697 --> 00:12:03,240 "Tak, Penny Blomster. De er perfekte til at dække mine skaldede pletter." 188 00:12:05,616 --> 00:12:07,827 Ja. Hvor er det sødt. 189 00:12:07,994 --> 00:12:11,329 Camouflage af skaldede pletter. Det er da et mandligt problem. 190 00:12:11,496 --> 00:12:13,913 Måske kan vi udvide vores kundebase. 191 00:12:14,664 --> 00:12:17,374 Hvordan kan blomsterspænder appellere til mænd? 192 00:12:20,919 --> 00:12:23,087 Vi tilføjer Bluetooth. 193 00:12:24,088 --> 00:12:27,423 - Fantastisk. Mænd elsker Bluetooth. - Vent lige. Vent lige. 194 00:12:27,590 --> 00:12:30,090 Vil du lave en hårspænde med Bluetooth? 195 00:12:30,258 --> 00:12:33,552 Penny, alt er bedre med Bluetooth. 196 00:12:37,304 --> 00:12:41,348 Så for pokker. Nogen bestilte lige 1.000 Penny Blomster. 197 00:12:41,515 --> 00:12:46,393 Seriøst! Hvem har brug for 1.000 skinnende blomsterspænder? 198 00:12:47,061 --> 00:12:50,562 "Den femte, årlige New Jersey Bøsse, Lesbisk, Biseksuel - 199 00:12:50,729 --> 00:12:53,272 - og Transvestit Alliance på Luau." 200 00:12:53,772 --> 00:12:57,942 Endnu en kundebase at udvide til. Tyndhårede, homoseksuelle mænd. 201 00:12:58,443 --> 00:13:01,403 Og lesbiske elsker garanteret Bluetooth. 202 00:13:01,861 --> 00:13:03,446 Vi burde komme i gang. 203 00:13:03,613 --> 00:13:05,615 Vent, hvorfor står der "en dags levering"? 204 00:13:05,779 --> 00:13:07,865 Siden hvornår har vi en dags levering? 205 00:13:08,033 --> 00:13:09,700 Amazon har en dags levering. 206 00:13:09,867 --> 00:13:12,953 Ja, men de skal ikke lime deres bøger sammen. 207 00:13:14,076 --> 00:13:16,871 Hvordan skal vi lave 1.000 Penny Blomster på en dag? 208 00:13:17,038 --> 00:13:20,957 Du skal ikke råbe af mig. Jeg står ikke for fremstillingen. 209 00:13:21,124 --> 00:13:23,126 Jeg må ringe, og aflyse ordren. 210 00:13:23,292 --> 00:13:26,335 Undskyld, men var det her ikke dit mål? 211 00:13:26,503 --> 00:13:30,129 Finansiel uafhængighed vha. Genialitet og innovation? 212 00:13:30,296 --> 00:13:34,049 Min genialitet og innovation selvfølgelig, men stadig. 213 00:13:34,466 --> 00:13:36,635 Jeg kan ikke se, hvordan vi kan klare det. 214 00:13:36,801 --> 00:13:40,220 Det der, lige der, den der dobbelttydighed og tvivl, - 215 00:13:40,386 --> 00:13:42,472 - det er ikke den amerikanske ånd. 216 00:13:43,222 --> 00:13:46,766 Gav Davy Crockett op ved Alamo? Gjorde Jim Bowie? 217 00:13:47,391 --> 00:13:50,683 De gav ikke op. De blev massakreret - 218 00:13:51,476 --> 00:13:55,813 - af en mulliard sure mexicanere. 219 00:13:56,813 --> 00:14:00,608 Okay, hør her. Dine indtægter på denne ordre - 220 00:14:00,775 --> 00:14:03,525 - vil være mere end $3.000 for en nats arbejde. 221 00:14:04,902 --> 00:14:06,945 Gå i gang. 222 00:14:07,737 --> 00:14:11,490 - Hvad laver du? - Jeg går online, for at købe sko. 223 00:14:23,873 --> 00:14:26,333 Hvis jeg ville bruge min lørdag på det her - 224 00:14:26,500 --> 00:14:29,042 - kunne jeg være blevet i Indien. 225 00:14:30,836 --> 00:14:33,003 Hold op med det der falske fattigdomspjat. 226 00:14:33,170 --> 00:14:36,340 Din far er en gynækolog, og dit hus var fyldt med tjenestefolk. 227 00:14:36,506 --> 00:14:40,049 Vi havde kun fire tjenestefolk. Og to af dem var børn. 228 00:14:43,177 --> 00:14:44,219 Hvordan går det? 229 00:14:44,387 --> 00:14:47,555 Vi har 128 Penny Blomster klar til afsendelse. 230 00:14:47,721 --> 00:14:50,599 Vi når det aldrig i tide. 231 00:14:50,765 --> 00:14:52,558 - Stop. - Hvorfor er Sheldon chef? 232 00:14:52,724 --> 00:14:56,351 Jeg kan høre noget negativitet på fabriksgulvet. 233 00:14:58,520 --> 00:15:01,689 - Og? - Arbejdsstyrken er en organisme, - 234 00:15:01,856 --> 00:15:03,022 - som skal næres. 235 00:15:03,190 --> 00:15:06,191 Enhver negativ mumlen skal med stor dygtighed fjernes - 236 00:15:06,358 --> 00:15:09,609 - af ledelsen. Se her. Hallo! 237 00:15:09,777 --> 00:15:11,862 Mindre snak, mere arbejde. 238 00:15:14,573 --> 00:15:16,447 - Godt arbejde. - Tak. 239 00:15:16,614 --> 00:15:19,826 Hører du snak om fagforening, så sig det videre. 240 00:15:37,253 --> 00:15:38,629 Sheldon. Sheldon. 241 00:15:46,050 --> 00:15:48,802 - Vil du have noget kaffe? - Det drikker jeg ikke. 242 00:15:48,969 --> 00:15:51,137 Hvis du sover, bliver vi aldrig færdige. 243 00:15:51,305 --> 00:15:53,222 Jeg beklager. Kaffe er udelukket. 244 00:15:53,388 --> 00:15:57,223 Da jeg flyttede herud, lovede jeg, at jeg ikke ville blive misbruger. 245 00:15:57,725 --> 00:15:58,893 Leonard, hjælp. 246 00:15:59,059 --> 00:16:01,894 Vi mangler stadig, at lave 380 af dem. 247 00:16:02,061 --> 00:16:04,645 Jeg har tiltro til, at du vil lave dem. Godnat. 248 00:16:04,813 --> 00:16:06,646 Leonard. 249 00:16:06,813 --> 00:16:12,650 Men Sheldon, uden din indsigt og ledelse vil virksomheden fejle. 250 00:16:15,028 --> 00:16:17,070 Du har selvfølgelig ret. 251 00:16:17,904 --> 00:16:20,155 Her, det vil hjælpe. 252 00:16:21,531 --> 00:16:23,241 Så skidt da. 253 00:16:23,617 --> 00:16:26,034 Men hvis det leder til opium eller hårde stoffer - 254 00:16:26,202 --> 00:16:28,829 - kommer min mor efter dig. 255 00:16:30,953 --> 00:16:34,207 Se på Plancks konstant. Folk siger den er ligegyldig. 256 00:16:34,372 --> 00:16:37,250 Den er slet ikke ligegyldig. Hvis den ændrede sig en smule - 257 00:16:37,418 --> 00:16:40,169 - ville liv, som vi kender det, ikke eksistere. 258 00:16:44,087 --> 00:16:48,132 Lad os overveje hele argumentet, men med omvendt entropi, - 259 00:16:48,299 --> 00:16:49,883 - og virkning før årsag. 260 00:16:50,050 --> 00:16:54,053 Så du tænker på et univers. Det udvides ikke fra et centrum. 261 00:16:54,220 --> 00:16:58,264 Det trækker sig tilbage fra et mulighedsrum. 262 00:17:00,641 --> 00:17:02,390 Et rum, hvor vi alle - 263 00:17:02,558 --> 00:17:06,103 - egentlig er Alice, foran Den Røde Dronning, - 264 00:17:06,268 --> 00:17:09,605 - og vi tilbydes en kiks, for at slukke vores tørst. 265 00:17:12,565 --> 00:17:15,025 I et andet univers, lad os kalde det Univers 1, - 266 00:17:15,191 --> 00:17:18,694 - er der en anden Sheldon... - Vi skulle have ladet ham sove. 267 00:17:22,947 --> 00:17:25,324 Jeg fatter ikke, vi faktisk gjorde det. 268 00:17:26,115 --> 00:17:30,744 Et tusind forbandede Penny Blomster. 269 00:17:30,910 --> 00:17:33,954 I skal lige vide, at jeg er rigtig taknemmelig, - 270 00:17:34,120 --> 00:17:37,539 - og for hver dollar jeg tjener, får I 20 cents. 271 00:17:38,456 --> 00:17:40,291 Det er hele din profitmargen. 272 00:17:41,834 --> 00:17:43,459 Glem hvad jeg sagde. 273 00:17:44,584 --> 00:17:47,421 Jeg udskriver en adresseseddel. 274 00:17:51,464 --> 00:17:52,549 Hvad? 275 00:17:52,716 --> 00:17:56,426 Vi har fået en e-mail fra New Jersey Bøsse, Lesbisk, Biseksuel - 276 00:17:56,593 --> 00:17:59,136 - og Transvestit Alliance. 277 00:18:00,011 --> 00:18:02,346 De vil have 1.000 Penny Blomster mere. 278 00:18:02,805 --> 00:18:06,474 - Seriøst? - Med en dags levering. 279 00:18:06,975 --> 00:18:10,476 Jeg burde virkelig fjerne det fra hjemmesiden. 280 00:18:11,018 --> 00:18:13,855 Okay, jamen, så må vi hellere komme i gang. 281 00:18:14,020 --> 00:18:15,772 Det mener du ikke. 282 00:18:16,648 --> 00:18:20,650 Kom nu. Hvad med arbejdsstyrkens levende organisme, - 283 00:18:20,816 --> 00:18:22,860 - og den amerikanske ånd? 284 00:18:23,025 --> 00:18:26,487 Og Jiminy Crockett ved Alamo? 285 00:18:26,946 --> 00:18:30,907 Davy Crockett. Jiminy Crockett var en fårekylling. 286 00:18:31,323 --> 00:18:34,409 Det ved jeg godt. Jeg er træt, og jeg har fået 18 kopper kaffe. 287 00:18:34,575 --> 00:18:39,203 Men, hvis vi går sammen, kan vi gøre det her. Hvem er med? 288 00:18:43,498 --> 00:18:49,252 Penny, selv om du måske har svært ved at tro det, så har vi liv. 289 00:18:53,046 --> 00:18:54,797 Leonard? 290 00:18:55,922 --> 00:18:57,549 Jeg beklager. 291 00:18:58,340 --> 00:19:02,136 Mine undskyldninger til det homoseksuelle samfund i New Jersey. 292 00:19:07,431 --> 00:19:10,182 Zoom, zoom, zoom! 293 00:19:13,850 --> 00:19:15,728 Hvor er kaffen? 294 00:19:15,895 --> 00:19:17,187 Vi er løbet tør. 295 00:19:19,605 --> 00:19:21,356 Intet problem. 296 00:19:21,523 --> 00:19:24,524 Jeg er tilbage, inden den her banan rammer gulvet. 297 00:19:25,067 --> 00:19:27,526 Zoom, zoom, zoom. 298 00:19:27,944 --> 00:19:30,404 Zoom, zoom, zoom. 299 00:19:53,210 --> 00:19:55,252 Ja! 300 00:19:56,629 --> 00:20:02,591 Undskyld, men Laser Forhindringsfrokost er bare dumt. 301 00:20:29,692 --> 00:20:31,776 [DANISH]